1 00:00:06,053 --> 00:00:08,169 Джоуи, там ли си? 2 00:00:08,333 --> 00:00:11,530 Боже, това е Рейчъл! - Трябва да поговориш с нея. 3 00:00:11,693 --> 00:00:14,526 Не и след онази вечер, адски съм объркан. 4 00:00:14,693 --> 00:00:17,161 Не й казвайте, че съм тук. 5 00:00:18,053 --> 00:00:20,328 Това не го яжте! 6 00:00:21,413 --> 00:00:24,246 Здравей, Рейчъл. - Тук ли е Джоуи? 7 00:00:24,413 --> 00:00:26,483 Не го виждам, а ти? - И аз. 8 00:00:26,653 --> 00:00:30,089 Може да е в захарницата. Джоуи? Няма го. 9 00:00:30,693 --> 00:00:33,412 Поне се разсмивате взаимно. 10 00:00:33,933 --> 00:00:36,731 Какво има? - Не съм го виждала от вечерта, 11 00:00:36,893 --> 00:00:39,248 в която ми каза, че... 12 00:00:39,453 --> 00:00:44,049 Не знам, мисля, че ме избягва. Защо този геврек е на пода? 13 00:00:45,973 --> 00:00:50,012 Играехме една игра. - Чандлър да не беше гол? 14 00:00:50,853 --> 00:00:54,243 И трябваше да нанижеш геврека на... 15 00:00:54,653 --> 00:00:57,451 Да. - Какво? Не! 16 00:00:58,173 --> 00:01:02,007 Ако видите Джоуи, кажете му, че... 17 00:01:03,293 --> 00:01:05,329 Че ми липсва. 18 00:01:09,773 --> 00:01:14,130 Е, чу ли това? - Да. Тази игра с геврека... 19 00:01:16,533 --> 00:01:19,889 Не знам, дупката е прекалено малка. 20 00:01:21,693 --> 00:01:24,446 Трябва да говориш с нея. - Не мога! 21 00:01:24,613 --> 00:01:28,492 Не знаете какво е да разкриеш чувствата си и да те отрежат. 22 00:01:28,653 --> 00:01:30,803 Аз ли не знам? 23 00:01:30,973 --> 00:01:35,808 До 25-годишна възраст на моето ''Обичам те'' отговаряха с ''Глупости!'' 24 00:01:35,973 --> 00:01:39,363 Ами аз? Отрязаха ме на диетичния лагер. 25 00:01:41,333 --> 00:01:44,962 Момчетата са ужасни, когато са гладни. 26 00:01:46,013 --> 00:01:50,723 И какво да направя? - Да не би да не й проговориш вече? 27 00:01:51,053 --> 00:01:54,443 Неловко е, но трябва поне да опиташ. 28 00:01:55,293 --> 00:01:57,602 Е, добре. 29 00:01:59,693 --> 00:02:03,811 Забравих, че си го нахлузвал... - Не сме играли на това! 30 00:02:03,973 --> 00:02:06,203 П Р И Я Т Е Л И ЧАЕНИ ЛИСТЧЕТА 31 00:02:41,773 --> 00:02:44,924 Изпийте си чая, ще ви гледам на чаени листа. 32 00:02:45,093 --> 00:02:47,926 Не знаех, че гледаш. - Правя го от години. 33 00:02:48,093 --> 00:02:50,687 Спрях, защото познавах всичко. 34 00:02:50,853 --> 00:02:56,405 А най-голямата радост в живота е неговата непредсказуемост. 35 00:02:56,973 --> 00:03:00,363 Пък и от чая ме хваща разстройство. 36 00:03:00,733 --> 00:03:03,850 Аз го изпих, гледай ми. - Добре. 37 00:03:04,493 --> 00:03:06,688 Виждам стълба. 38 00:03:07,093 --> 00:03:10,972 Това значи повишение... или жестока смърт. 39 00:03:14,453 --> 00:03:18,287 Аз съм главен готвач, не могат да ме повишат. 40 00:03:18,453 --> 00:03:21,411 Кой е следващият? 41 00:03:21,573 --> 00:03:24,849 Аз свърших, гледай на мен. - Добре. 42 00:03:25,053 --> 00:03:27,408 Виждам кръг. 43 00:03:27,933 --> 00:03:30,891 Това значи, че ще имаш дете... 44 00:03:31,453 --> 00:03:34,445 или че ще направиш научно откритие. 45 00:03:34,613 --> 00:03:38,242 Напоследък доста кисна в лабораторията... 46 00:03:39,013 --> 00:03:41,447 А какво показва твоят чай? 47 00:03:41,613 --> 00:03:43,569 Да видим... 48 00:03:43,733 --> 00:03:45,644 Я виж ти! 49 00:03:45,813 --> 00:03:49,567 Ще се запозная с мъж! И то съвсем скоро. 50 00:03:49,733 --> 00:03:52,247 Той ще бъде мъжът от сънищата ми. 51 00:03:52,413 --> 00:03:56,247 Значи няма да е онзи, когото сънувах снощи. 52 00:04:00,333 --> 00:04:02,403 Някой да ми е виждал ризата? 53 00:04:02,573 --> 00:04:05,565 С копчета, с цвят на... избеляла пъстърва. 54 00:04:05,733 --> 00:04:08,167 Розовата ти риза? 55 00:04:08,573 --> 00:04:10,928 С цвят на избеляла пъстърва. 56 00:04:11,093 --> 00:04:13,732 Не, не съм виждала розовата ти риза. 57 00:04:13,893 --> 00:04:17,044 Значи съм я забравил у Мона. Знаех си! 58 00:04:17,213 --> 00:04:20,011 Купи си нова от ''Ан Тейлър''. 59 00:04:21,573 --> 00:04:24,451 Това ми е любимата риза! Обожавам я. 60 00:04:24,613 --> 00:04:28,083 Поискай от Мона да ти я върне. - Ами, не знам... 61 00:04:28,253 --> 00:04:31,723 Не приключихме отношенията си твърде дружелюбно. 62 00:04:31,893 --> 00:04:36,091 Ако отида у тях, ще наруша единственото, което поиска от мен: 63 00:04:36,253 --> 00:04:39,609 Да скоча от задника си и да се пребия. 64 00:04:42,333 --> 00:04:44,403 Чакайте малко! 65 00:04:45,053 --> 00:04:48,011 Напоследък виждам този мъж навсякъде. 66 00:04:48,173 --> 00:04:51,722 Срещаме се в автобуса, в книжарницата, в химическото... 67 00:04:51,893 --> 00:04:54,532 Може да е мъжът от чая. 68 00:04:57,013 --> 00:05:01,006 Видя ли как ти се усмихна? Страхотен сладур е! 69 00:05:04,893 --> 00:05:09,171 В моя има снимка на ''Вилидж Пийпъл''. Какво значи това? 70 00:05:12,733 --> 00:05:15,691 Здравей. - Здравей. 71 00:05:27,533 --> 00:05:30,172 Здравей. - Здрасти. 72 00:05:37,773 --> 00:05:40,765 От чая Фийби хваща диария. 73 00:05:46,973 --> 00:05:52,286 Мислех, че щом излезем с Джоуи, ще се сближим, а се получи обратното. 74 00:05:52,453 --> 00:05:54,603 Спокойно, нещата ще се оправят. 75 00:05:54,773 --> 00:05:57,845 Откъде знаеш? Ами ако се влошат дотам, 76 00:05:58,013 --> 00:06:01,767 че да не можем да стоим в една и съща стая? 77 00:06:02,413 --> 00:06:04,768 Не ме бива по съветите. 78 00:06:04,933 --> 00:06:08,642 Какво ще кажеш за саркастична забележка? 79 00:06:09,053 --> 00:06:11,613 Или малко сирене? 80 00:06:13,933 --> 00:06:18,165 Защо дискът на Брус Спрингстийн е в кутийката на Кет Стивънс? 81 00:06:18,333 --> 00:06:22,326 Ако не намеря неговата кутийка, го слагам в най-близката. 82 00:06:22,493 --> 00:06:26,088 Тогава къде е дискът на Кет? - В кутийката на Джеймс Тейлър. 83 00:06:26,253 --> 00:06:28,847 А неговият диск? - Ще ти спестя време. 84 00:06:29,013 --> 00:06:32,608 От 200 диска нито един не е на мястото си. 85 00:06:33,053 --> 00:06:35,408 Добре, без паника. 86 00:06:35,573 --> 00:06:37,723 Всички да си поемат дъх. 87 00:06:37,893 --> 00:06:41,203 Ще трябва да отделим време, за да ги подредим. 88 00:06:41,373 --> 00:06:45,810 Нека измислим някакво подреждане. Например азбучно или по жанр. 89 00:06:45,973 --> 00:06:48,328 Не знам... Май трябва да го обсъдим. 90 00:06:48,493 --> 00:06:53,089 Боже мой, какви проблеми имате! Човек живи да ви оплаче! 91 00:06:55,253 --> 00:06:57,244 Извинявай. 92 00:06:57,413 --> 00:07:00,564 И двамата с Джоуи мислите за неловката ситуация. 93 00:07:00,733 --> 00:07:03,122 Трябва да смените темата. 94 00:07:03,293 --> 00:07:05,807 Щом го видиш, говори му за нещо друго. 95 00:07:05,973 --> 00:07:09,010 Имаш право. - Че имаш проблем в службата 96 00:07:09,173 --> 00:07:12,529 и ти е нужен съветът му. - Да, може. 97 00:07:13,333 --> 00:07:18,248 Взел си саундтрака на ''Маями Вайс''? - Раздаваха го в магазина. 98 00:07:19,173 --> 00:07:21,607 Срещу пари. 99 00:07:24,293 --> 00:07:26,329 Здравейте. 100 00:07:30,493 --> 00:07:35,009 Не знам какво да ти кажа. Може би Джоуи ще ти помогне... 101 00:07:35,173 --> 00:07:38,131 със сериозния служебен проблем. 102 00:07:38,813 --> 00:07:41,043 Какво? - Джоуи, тя... 103 00:07:41,213 --> 00:07:45,092 Има сериозен проблем. Истинска главоблъсканица. 104 00:07:45,973 --> 00:07:49,409 Да тръгваме, че ще закъснеем за вечеря. 105 00:07:54,253 --> 00:07:57,802 Значи имаш сериозен проблем в службата? 106 00:07:58,373 --> 00:08:00,603 Да, той е... 107 00:08:00,773 --> 00:08:03,241 Става въпрос за... 108 00:08:05,493 --> 00:08:07,768 Всъщност не е важно. 109 00:08:08,573 --> 00:08:10,564 Добре. 110 00:08:13,493 --> 00:08:15,848 Е, аз ще тръгвам. 111 00:08:16,533 --> 00:08:19,491 Чакай, Джоуи, има нещо... 112 00:08:21,013 --> 00:08:23,686 Имам проблем с шефа си. - Така ли? 113 00:08:23,853 --> 00:08:25,889 Да... 114 00:08:27,013 --> 00:08:30,892 И с моето бебе. - Така ли? 115 00:08:31,813 --> 00:08:34,725 Шефът ми иска да купи бебето. 116 00:08:36,213 --> 00:08:39,489 Какво? Боже мой! 117 00:08:39,653 --> 00:08:43,009 Нали ти казах, проблемът е сериозен. 118 00:08:43,373 --> 00:08:46,729 Значи иска да го купи? - Представяш ли си? 119 00:08:46,893 --> 00:08:49,487 Ама че щуротия! - И аз това му казах. 120 00:08:49,653 --> 00:08:53,009 И как се случи? - Сега ще ти кажа. 121 00:08:55,893 --> 00:09:00,603 Шефът ми и жена му не могат да имат деца. 122 00:09:01,373 --> 00:09:04,012 На коледното тържество... 123 00:09:04,573 --> 00:09:08,885 той се напи и ми каза: ''Искам да купя бебето ти.'' 124 00:09:09,413 --> 00:09:13,850 Когато каза, че имаш проблем с шефа и бебето, 125 00:09:14,013 --> 00:09:17,449 помислих, че не ти дава отпуск по майчинство. 126 00:09:17,613 --> 00:09:19,729 А, да... 127 00:09:28,773 --> 00:09:32,482 Този проблем щеше да е много по-простичък. 128 00:09:38,813 --> 00:09:41,805 Здравейте. - О, вие ли сте? 129 00:09:41,973 --> 00:09:45,283 Срещаме се навсякъде. Казвам се Джим. Джим Нелсън. 130 00:09:45,453 --> 00:09:48,126 А аз съм Фийби. Фийби Буфе. 131 00:09:49,013 --> 00:09:51,811 Наистина се срещаме често напоследък. 132 00:09:51,973 --> 00:09:56,410 Може би ще се видим утре на вечеря. Да кажем към 8? 133 00:09:56,853 --> 00:09:59,242 Може и да се видим. 134 00:10:07,093 --> 00:10:09,084 Мона? 135 00:10:31,653 --> 00:10:35,566 Ако бях розова риза, къде щях да се намирам? 136 00:10:42,213 --> 00:10:45,967 Ужасно съжалявам, че разлях вино по ризата ти. 137 00:10:46,493 --> 00:10:48,723 Няма нищо. - Още е мокра. 138 00:10:48,893 --> 00:10:53,409 Ще я изперем преди да е изсъхнало. Ще ти дам да облечеш друга. 139 00:10:55,693 --> 00:10:57,843 Заповядай. 140 00:10:58,453 --> 00:11:01,968 Не ми се иска да обличам женска риза... 141 00:11:02,533 --> 00:11:05,047 Но тя е мъжка! - Много е розова. 142 00:11:05,213 --> 00:11:07,488 Избеляла пъстърва! 143 00:11:10,573 --> 00:11:13,246 Кажи, не сме ли един за друг? 144 00:11:13,413 --> 00:11:15,973 И двамата имаме саундтрака на ''Ани''. 145 00:11:16,133 --> 00:11:18,601 И двата диска са твои. 146 00:11:19,853 --> 00:11:22,367 Благодаря ти за Джоуи. 147 00:11:22,533 --> 00:11:26,811 Служебният проблем? - Пак го почувствах като приятел! 148 00:11:26,973 --> 00:11:31,251 Какъв проблем му каза, че имаш? - Не е толкова важно. 149 00:11:32,093 --> 00:11:35,927 Важното е, че според мен нещата ще се оправят. 150 00:11:37,453 --> 00:11:39,409 Какво обичате? 151 00:11:39,573 --> 00:11:42,883 Ще купуваш бебето на приятелката ми, а?! 152 00:11:50,333 --> 00:11:55,282 Не е ли странно, че все се срещаме? Сякаш някой иска да сме заедно. 153 00:11:55,453 --> 00:11:57,842 Да, това съм аз. 154 00:11:58,293 --> 00:12:00,887 Остроумна забележка. Браво. 155 00:12:01,053 --> 00:12:04,011 Разкажи ми за себе си. - Добре. 156 00:12:04,173 --> 00:12:06,926 Аз съм масажистка. Работя в... 157 00:12:07,093 --> 00:12:09,891 Обичаш ли... забавленията? 158 00:12:11,813 --> 00:12:13,804 Да, обичам купоните. 159 00:12:13,973 --> 00:12:16,646 И си падаш дивичка, нали? 160 00:12:17,693 --> 00:12:21,572 Да, донякъде. - Браво. Аз също съм див. 161 00:12:25,613 --> 00:12:27,968 Както и да е... 162 00:12:29,213 --> 00:12:32,171 Живея в Ню Йорк, донякъде бурно... 163 00:12:32,333 --> 00:12:34,722 от 14-годишна възраст. 164 00:12:35,373 --> 00:12:37,762 Извинявай, че съм те зяпнал. 165 00:12:37,933 --> 00:12:41,687 Но имаш... прекрасни очи. 166 00:12:41,853 --> 00:12:45,289 Престани, моля те. - А гърдите ти! 167 00:12:48,453 --> 00:12:52,890 Е, добре. Виж какво... Малко прибързваш. 168 00:12:53,053 --> 00:12:55,328 Но ще ти дам още един шанс, 169 00:12:55,493 --> 00:12:58,405 защото звездите явно искат да сме заедно. 170 00:12:58,573 --> 00:13:02,532 Да започнем отначало. Ти ми разкажи за себе си. 171 00:13:02,693 --> 00:13:04,649 Добре. 172 00:13:04,813 --> 00:13:08,601 Аз пиша еротични романи... за деца. 173 00:13:11,533 --> 00:13:14,650 Какво? - Адски са непопулярни. 174 00:13:14,813 --> 00:13:16,804 Боже мой! 175 00:13:16,973 --> 00:13:20,522 Освен това имам и степен МГХ. - Сериозно? 176 00:13:20,693 --> 00:13:24,163 Да. Много Голям... - Стига толкова! 177 00:13:27,253 --> 00:13:29,892 Слънцето ще изгрее и утре. 178 00:13:30,053 --> 00:13:34,205 Ти можеш да се обзаложиш, че и утре... 179 00:13:35,453 --> 00:13:37,808 Ще има слънце! 180 00:13:40,293 --> 00:13:44,923 Джоуи, благодаря ти, че вчера ми даде съвет за шефа ми. 181 00:13:45,093 --> 00:13:50,247 Няма проблем. Да знаеш, че повече няма да ти досажда за бебето. 182 00:13:53,533 --> 00:13:56,730 Какво? - Да кажем, че се погрижих. 183 00:13:56,893 --> 00:13:59,168 Обясни по-подробно. 184 00:13:59,333 --> 00:14:02,325 Не се притеснявай. Казах му много вежливо: 185 00:14:02,493 --> 00:14:06,247 ''Не можеш да купуваш бебета, гледай си работата!'' 186 00:14:06,413 --> 00:14:08,768 Какво? 187 00:14:08,933 --> 00:14:12,972 Не, Джоуи, той не е искал да купува бебето ми! Измислих си го! 188 00:14:13,133 --> 00:14:15,283 Какво? Но защо? 189 00:14:15,453 --> 00:14:20,573 За да има за какво да си говорим! - И само за това ли се сети?! 190 00:14:21,373 --> 00:14:24,683 Казала си му, че шефът ти иска да купи бебето? 191 00:14:24,853 --> 00:14:29,290 Креснал си му и той ще ме уволни! Какво ще правя? 192 00:14:29,453 --> 00:14:32,445 Винаги можеш да продадеш бебето. 193 00:14:33,613 --> 00:14:36,923 Как можа, Джоуи! Ще ме изхвърлят! 194 00:14:37,093 --> 00:14:40,130 Ти ме излъга! - По неин съвет! 195 00:14:41,413 --> 00:14:44,530 Чандлър има два диска на ''Ани''! 196 00:15:22,613 --> 00:15:24,569 Господи! 197 00:15:24,733 --> 00:15:27,327 Рос! - Здравейте! 198 00:15:28,733 --> 00:15:30,689 Рос, какво правиш? 199 00:15:30,853 --> 00:15:35,131 Ако ще се чувствате по-малко неудобно, не онанирам. 200 00:15:40,213 --> 00:15:42,886 Добро утро. Искали сте да ме видите. 201 00:15:43,053 --> 00:15:45,886 Влезте, моля. Седнете. 202 00:15:47,933 --> 00:15:52,245 Вижте, г-н Зелнър... - По-добре аз да говоря пръв. 203 00:15:53,733 --> 00:15:58,602 Помолих Лий от отдел ''Кадри'' да присъства като свидетел. 204 00:15:58,773 --> 00:16:00,923 О, боже. 205 00:16:01,093 --> 00:16:04,529 Ако по някакъв начин съм намекнал, 206 00:16:04,693 --> 00:16:07,491 че искам да купя бебето ви... 207 00:16:09,253 --> 00:16:11,403 ... се извинявам. 208 00:16:11,573 --> 00:16:15,009 Веднъж ви попитах кога трябва да се роди, 209 00:16:15,173 --> 00:16:20,008 но не съм искал да кажа, че очаквам да ми го дадете. 210 00:16:22,253 --> 00:16:24,608 Искам да бъде пределно ясно - 211 00:16:24,773 --> 00:16:27,924 аз разбирам, че бебето е ваше 212 00:16:28,373 --> 00:16:31,410 и че не мога да го купувам. 213 00:16:37,293 --> 00:16:40,285 Е, значи си изяснихме нещата. 214 00:16:50,773 --> 00:16:53,367 Ето го. - Обикновено не ходиш тук. 215 00:16:53,533 --> 00:16:57,651 Смених го, за да не срещам онзи идиот, с когото излязох. 216 00:16:57,813 --> 00:17:02,409 Трябваше да сменя и видеотеката, банката, книжарницата, бакалията. 217 00:17:02,573 --> 00:17:05,770 Какво? - Бакалията. 218 00:17:07,493 --> 00:17:10,803 А звездите предвещаваха среща с приятен мъж! 219 00:17:10,973 --> 00:17:14,045 Когато се кача там горе, ще им разкажа играта! 220 00:17:14,213 --> 00:17:17,922 Щом аз срещнах прекрасен мъж, и ти ще можеш. 221 00:17:18,093 --> 00:17:21,210 И двете можем. И ще го срещнем! 222 00:17:25,373 --> 00:17:28,490 Нямаше нужда да влизаш с мен. - Шегуваш ли се? 223 00:17:28,653 --> 00:17:32,692 Тук чистят петна. Това за мен е като ''Дисниленд''. 224 00:17:33,133 --> 00:17:36,728 Ще погледам ''Танца на чистите ризи''. 225 00:17:41,093 --> 00:17:43,891 Извинете, май си изпуснахте... 226 00:17:46,293 --> 00:17:49,763 Какво? - Извинете, но сте толкова красива! 227 00:17:50,853 --> 00:17:54,084 И аз се извинявам, но какво да се прави? 228 00:17:54,253 --> 00:17:58,166 Не мислете, че съм луд, но сякаш съм роден,за да вдигна това. 229 00:17:58,333 --> 00:18:01,530 Вярвате ли в подобни неща? - Донякъде. 230 00:18:01,693 --> 00:18:04,161 Този вече си го бива! 231 00:18:04,333 --> 00:18:08,246 Да поседнем на кафе? - Само да кажа на приятелката ми. 232 00:18:08,413 --> 00:18:12,452 Петно от мастило! Може ли да гледам как го чистите? 233 00:18:12,853 --> 00:18:15,367 Сигурно си е тръгнала. 234 00:18:18,133 --> 00:18:20,522 Здравейте. - Е, какво стана? 235 00:18:20,693 --> 00:18:23,526 Толкова са доволни, че няма да ги съдя, 236 00:18:23,693 --> 00:18:26,765 че ми дадоха още един месец платен отпуск. 237 00:18:26,933 --> 00:18:30,721 Стига да не възприема парите като авансова вноска за това, 238 00:18:30,893 --> 00:18:33,771 или за други мои деца. 239 00:18:35,333 --> 00:18:38,131 ''Ралф Лорън'' ужасно се стараят да покажат, 240 00:18:38,293 --> 00:18:40,966 че не въртят търговия с деца. 241 00:18:41,133 --> 00:18:44,523 Чандлър, остави ни насаме. - Гониш ме от хола ми? 242 00:18:44,693 --> 00:18:46,684 Да. 243 00:18:47,373 --> 00:18:49,648 Ще изчакам там. 244 00:18:53,253 --> 00:18:57,246 Съжалявам, че те излъгах. Само исках да оправя нещата. 245 00:18:57,413 --> 00:18:59,688 Знам, знам. 246 00:19:00,733 --> 00:19:02,689 И се получи, нали? 247 00:19:02,853 --> 00:19:06,926 Не знам за теб, но повече не съм мислила за неловката ситуация. 248 00:19:07,093 --> 00:19:09,129 Права си. 249 00:19:09,333 --> 00:19:12,928 Сякаш отново сме приятели. 250 00:19:13,093 --> 00:19:16,210 Да, много ми липсваше. - И на мен. 251 00:19:16,373 --> 00:19:19,968 Вече не се сещам за това как ти разкрих чувствата си, 252 00:19:20,133 --> 00:19:23,250 а ти не изпитваше същото към мен и... 253 00:19:23,413 --> 00:19:26,405 и че беше много неловко. 254 00:19:34,853 --> 00:19:38,687 Гинекологът ми се опита да ме убие! 255 00:19:43,973 --> 00:19:47,602 Артикул Джей 4-3-7. 256 00:19:47,773 --> 00:19:50,207 Цвят: мечо грозде. 257 00:19:57,853 --> 00:20:00,572 Здравей. Виж... заповядай. 258 00:20:00,733 --> 00:20:03,611 Ужасно съжалявам за вчера. 259 00:20:03,813 --> 00:20:06,008 Наистина много съжалявам. 260 00:20:06,173 --> 00:20:10,803 Рос, не е нужно да се извиняваш. Разбирам защо беше там. 261 00:20:10,973 --> 00:20:14,090 Така ли? - Ти още изпитваш нещо към мен. 262 00:20:15,213 --> 00:20:18,364 Честно казано, аз също изпитвам нещо към теб. 263 00:20:18,533 --> 00:20:23,243 Но не можем да се съберем. Сложно е - с теб, Рейчъл и бебето. 264 00:20:23,413 --> 00:20:25,608 Просто... 265 00:20:25,933 --> 00:20:28,367 Не ни е било писано. 266 00:20:29,373 --> 00:20:31,807 О, боже, права си. 267 00:20:32,653 --> 00:20:35,372 Рос, трябва да бъдем силни. 268 00:20:38,293 --> 00:20:40,602 Е, аз ще тръгвам. 269 00:20:42,853 --> 00:20:44,969 Може ли? 270 00:20:45,133 --> 00:20:47,601 За спомен от теб? 271 00:20:50,173 --> 00:20:51,447 Не. 272 00:20:54,373 --> 00:20:55,362 Адаптация: SDI Меdiа Grоuр 273 00:20:55,533 --> 00:20:56,522 ВULGАRIАN]