1 00:00:04,724 --> 00:00:08,683 В предишния епизод: - Харесвам една жена. 2 00:00:08,844 --> 00:00:11,961 Много. Но е твърде сложно. 3 00:00:12,124 --> 00:00:15,434 Дълго време беше гадже на друг познат. 4 00:00:15,604 --> 00:00:18,960 Не бих му погодил такъв номер. Близки приятели сме. 5 00:00:19,124 --> 00:00:21,592 Онзи, с когото е ходела... 6 00:00:21,764 --> 00:00:24,198 Свестен ли е? 7 00:00:24,444 --> 00:00:28,437 Да, страхотен е. - Говори с него. Може да разбере. 8 00:00:28,604 --> 00:00:31,880 Ако я харесваш, заслужава си да опиташ. 9 00:00:32,044 --> 00:00:34,000 Да, много я харесвам. 10 00:00:34,164 --> 00:00:37,474 Постоянно мисля за нея. Не мога да спя. 11 00:00:37,644 --> 00:00:40,158 Джоуи, налага се да се размърдаш. 12 00:00:40,324 --> 00:00:42,599 Често ли ти се случва? 13 00:00:42,764 --> 00:00:45,358 Дължиш си го. 14 00:00:46,004 --> 00:00:48,916 Рейчъл е. 15 00:00:56,804 --> 00:01:00,240 Случайно да каза: ''Рейчъл е!''? 16 00:01:01,724 --> 00:01:04,397 Да. 17 00:01:05,844 --> 00:01:08,961 Харесваш Рейчъл? 18 00:01:09,684 --> 00:01:12,994 Да, харесвам Рейчъл. 19 00:01:19,724 --> 00:01:22,079 Рейчъл?! 20 00:01:22,244 --> 00:01:24,963 Да, но виж... 21 00:01:25,124 --> 00:01:27,718 Знаеш ли кого харесвам също? Теб. 22 00:01:27,884 --> 00:01:31,718 Не мога да ти опиша колко те харесвам. 23 00:01:34,084 --> 00:01:38,600 Не е сериозно. - Не е ли? О, извинявай. 24 00:01:40,324 --> 00:01:42,792 Ами онова, което сподели с мен? 25 00:01:42,964 --> 00:01:46,957 Че постоянно мислиш за нея и не можеш да спиш? 26 00:01:47,164 --> 00:01:49,359 Аз съм актьор. 27 00:01:49,524 --> 00:01:53,403 Нашето съсловие обича да драматизира. 28 00:01:53,564 --> 00:01:56,522 Рейчъл, която носи детето ми? 29 00:01:56,684 --> 00:01:59,881 Знам, че е лошо и че не е редно. 30 00:02:00,044 --> 00:02:03,161 Но съм сигурен, че нищо няма да стане. 31 00:02:03,324 --> 00:02:06,794 Чувствата ми скоро ще се изпарят. 32 00:02:06,964 --> 00:02:10,195 Тръгвам си. - Стига, Рос! 33 00:02:10,364 --> 00:02:13,834 Само едно нещо... Рейчъл?! 34 00:02:25,404 --> 00:02:27,998 Точно Рейчъл?! 35 00:02:29,004 --> 00:02:31,154 П Р И Я Т Е Л И ДЖОУИ КАЗВА НА РЕЙЧЪЛ 36 00:03:05,684 --> 00:03:08,039 Тя рита. 37 00:03:08,244 --> 00:03:10,599 Расте вътре в теб. 38 00:03:11,244 --> 00:03:13,235 Беше силничко. 39 00:03:13,404 --> 00:03:16,396 Най-малкото момиче, което ме отблъсква! 40 00:03:17,324 --> 00:03:19,315 Здравейте! 41 00:03:19,684 --> 00:03:23,723 Вярвате ли в сродните души? - Аз - да. 42 00:03:23,884 --> 00:03:26,876 За всеки е предопределен само един човек. 43 00:03:27,044 --> 00:03:29,877 Намираш го, когато престанеш да го търсиш. 44 00:03:30,044 --> 00:03:32,877 Затова престанах да търся Ръсел Кроу. 45 00:03:33,044 --> 00:03:35,035 Той ще ме намери. 46 00:03:35,204 --> 00:03:37,559 А ти? - Не. 47 00:03:37,724 --> 00:03:41,399 Някои хора си подхождат един за друг и се влюбват. 48 00:03:41,564 --> 00:03:44,203 Но няма сродни души. - Добре. 49 00:03:44,364 --> 00:03:47,834 Защо? - Срещнах сродната душа на Моника. 50 00:03:52,044 --> 00:03:56,720 Запознах се с един мъж, който е другата й половинка. 51 00:03:56,924 --> 00:03:59,119 Едва ли има някой друг, 52 00:03:59,284 --> 00:04:02,640 който да е по-подходящ за Моника от мен. 53 00:04:04,484 --> 00:04:08,113 Как изглежда? - Висок е. 54 00:04:08,404 --> 00:04:11,157 Има кестенява коса. - Разбира се. 55 00:04:11,324 --> 00:04:14,794 Висок мъж с коса като моята? О, непознаваем всемир! 56 00:04:15,244 --> 00:04:17,838 Търгува с храни. - По-голям ли е? 57 00:04:18,004 --> 00:04:21,553 Очевидно. И е англичанин. - Тъкмо щях да попитам! 58 00:04:21,724 --> 00:04:26,115 И е много целенасочен, зрял и самоуверен. 59 00:04:26,284 --> 00:04:28,752 Жалко, че не се запознаха навреме. 60 00:04:28,924 --> 00:04:33,395 Добре, че този, с когото сви гнездо, не чува какво си говорите. 61 00:04:33,564 --> 00:04:36,397 Съжалявам. Може и да греша, 62 00:04:36,564 --> 00:04:39,476 обаче пак ще изляза с него и ще науча повече. 63 00:04:39,644 --> 00:04:42,317 Отреден е за друга, но ще излезеш с него? 64 00:04:42,484 --> 00:04:46,477 Може да не ми е сродна душа, но момичетата трябва да ядат. 65 00:04:52,284 --> 00:04:57,153 Говорих с Джоуи. Как си? - Още не мога да повярвам. 66 00:04:57,364 --> 00:04:59,719 Джоуи и Рейчъл? 67 00:04:59,884 --> 00:05:03,593 Все едно да излизам с теб, само че по-извратено. 68 00:05:03,804 --> 00:05:08,161 Знам, че страдаш и ти съчувствам, но да не съм го чула пак. 69 00:05:09,604 --> 00:05:13,563 Ами ако се оженят? Ще бъде пастрок на детето ми. 70 00:05:13,724 --> 00:05:16,079 Скъпи, не се безпокой. 71 00:05:16,244 --> 00:05:18,883 Той няма да й признае чувствата си. 72 00:05:19,044 --> 00:05:22,036 Дори да го направи, не знаеш как ще реагира тя. 73 00:05:22,204 --> 00:05:26,322 Жените изобщо не харесват Джоуи. Май е девствен. 74 00:05:26,484 --> 00:05:31,035 Джоуи и не помисля да преследва Рейчъл. 75 00:05:31,204 --> 00:05:34,037 Вълнува се само как го приемаш ти. 76 00:05:34,204 --> 00:05:36,434 Направо се е побъркал. 77 00:05:36,604 --> 00:05:38,959 Щял да се мести във Вермонт. 78 00:05:39,124 --> 00:05:42,434 Защо? - Искал да напусне страната. 79 00:05:46,764 --> 00:05:49,562 Смята, че го мразиш. 80 00:05:49,724 --> 00:05:52,079 Да го мразя ли? 81 00:05:52,604 --> 00:05:55,482 Не, не го мразя. 82 00:05:57,644 --> 00:06:00,761 Но става дума за Рейчъл. 83 00:06:00,924 --> 00:06:04,678 Дори не мога да си представя колко ти е трудно. 84 00:06:05,444 --> 00:06:08,914 Но не искам да развалиш приятелството си с Джоуи. 85 00:06:09,084 --> 00:06:13,600 Сега го интересува само дали още си му приятел. 86 00:06:14,364 --> 00:06:17,356 Добре, ще говоря с него. 87 00:06:17,524 --> 00:06:23,156 Побързай. Попита ме как да обмени доларите си с ''вермонтски пари''. 88 00:06:31,964 --> 00:06:36,515 Чандлър, Моника, това е Дон. - Здравейте. 89 00:06:37,604 --> 00:06:39,959 Сродни души. 90 00:06:41,924 --> 00:06:45,633 Какво правихте? - Обядвахме в ''Адриатика''. 91 00:06:45,804 --> 00:06:50,195 Защо ли предлагат сушени домати? - Наистина! Да не е 1985 г.? 92 00:06:50,364 --> 00:06:54,835 Това казах и аз. Фийби, странно е! - Не съвсем. 93 00:06:55,404 --> 00:06:58,680 Какво им е на сушените домати? 94 00:06:59,524 --> 00:07:03,199 Върху пица с пиле? Не? 95 00:07:05,124 --> 00:07:08,799 Кои други ресторанти предпочиташ? - ''Октавия''. ''27 и 7''. 96 00:07:08,964 --> 00:07:13,242 И чудесното заведение ''Алесандро''. - Аз съм готвач там! 97 00:07:13,404 --> 00:07:16,237 Храната ви е превъзходна! 98 00:07:16,404 --> 00:07:19,396 Да обсъдим менюто. Само да взема кафе. 99 00:07:19,564 --> 00:07:24,319 Вие искате ли нещо? - Щом говорим за мен, идвам с теб. 100 00:07:26,044 --> 00:07:28,239 Какво правиш? 101 00:07:28,404 --> 00:07:31,714 Нищо. Не знаех, че ще сте тук. 102 00:07:31,884 --> 00:07:34,318 Но пък и ти не вярваш в сродните души. 103 00:07:34,484 --> 00:07:38,079 Вярвам в привлекателни непознати, които свалят жена ми. 104 00:07:38,244 --> 00:07:43,034 Макар че са сродни души, не значи, че ще стане нещо. 105 00:07:43,204 --> 00:07:45,798 Фийби, браво на теб. 106 00:07:45,964 --> 00:07:48,922 Страхотен е. Как да не го заобичаш! 107 00:07:50,804 --> 00:07:53,557 Спокойно, ще ти намерим друга. 108 00:08:03,484 --> 00:08:05,679 Здравей. 109 00:08:06,404 --> 00:08:10,113 Ще те разбера, ако си дошъл да ме удариш. 110 00:08:10,284 --> 00:08:12,593 Не, не искам да те ударя. 111 00:08:12,764 --> 00:08:16,473 А какво? Да ме изриташ? - Не. 112 00:08:17,324 --> 00:08:19,838 Да ме ухапеш? 113 00:08:20,244 --> 00:08:22,804 Не, нищо няма да ти направя. 114 00:08:22,964 --> 00:08:26,513 Дойдох да ти кажа, че не се сърдя. 115 00:08:26,764 --> 00:08:30,040 И определено не те мразя. 116 00:08:31,044 --> 00:08:33,797 Затова се отбих. 117 00:08:34,004 --> 00:08:36,472 Чакай, Рос! 118 00:08:37,524 --> 00:08:40,402 Ще влезеш ли за по бира? 119 00:08:43,324 --> 00:08:45,315 Добре. 120 00:08:49,164 --> 00:08:51,917 Носиш ли бира? 121 00:08:54,244 --> 00:08:57,714 Остана само някакво дамско питие от Рейчъл. 122 00:09:06,444 --> 00:09:09,402 Трябва да разбереш нещо. 123 00:09:09,564 --> 00:09:12,032 Аз... 124 00:09:13,004 --> 00:09:17,395 Никога няма да преследвам Рейчъл. 125 00:09:17,564 --> 00:09:22,035 Не искам нищо да попречи на приятелството ми с теб. 126 00:09:23,124 --> 00:09:25,684 Благодаря ти. 127 00:09:40,644 --> 00:09:44,319 Просто ще ми е нужно... 128 00:09:44,884 --> 00:09:48,399 Ще ми е нужно малко време, за да я забравя. 129 00:09:48,564 --> 00:09:52,603 И представа си нямам как ще стане. Досега не съм се влюбвал. 130 00:09:52,764 --> 00:09:54,959 Моля? 131 00:09:56,484 --> 00:10:00,079 Влюбен ли си в нея? - Да. 132 00:10:00,244 --> 00:10:03,839 Мислех, че знаеш. - Не. 133 00:10:05,604 --> 00:10:09,802 Не искам да имам такива чувства. 134 00:10:09,964 --> 00:10:14,355 Все си мисля, че ще го преодолея, но... 135 00:10:14,524 --> 00:10:18,153 Става все по-трудно. 136 00:10:18,324 --> 00:10:21,873 Не знам какво да правя. 137 00:10:22,044 --> 00:10:24,717 Какво да правя? 138 00:10:30,724 --> 00:10:34,080 Трябва да й кажеш какво изпитваш. 139 00:10:34,244 --> 00:10:37,873 Сега говори зеленикавото питие. 140 00:10:38,564 --> 00:10:40,919 Не, сериозно. 141 00:10:41,084 --> 00:10:46,078 Трябва за разбереш какво чувства тя, за да продължиш напред. 142 00:10:46,244 --> 00:10:51,876 Не твърдя, че ще ми отвърне, но... - Ако и тя те обича... 143 00:10:54,964 --> 00:10:59,037 Това, че не мога да го преглътна, не бива да ви пречи. 144 00:10:59,484 --> 00:11:02,362 Наистина ли? - Да. 145 00:11:03,444 --> 00:11:06,561 Ако заживее с друг човек, 146 00:11:06,724 --> 00:11:10,194 истината е, че няма да намери по-добър от теб. 147 00:11:10,604 --> 00:11:13,243 Благодаря. 148 00:11:13,604 --> 00:11:18,234 Кога ще говориш с нея? - Боже, трябва да й призная. 149 00:11:20,244 --> 00:11:23,316 Не съм мислил какво да й кажа. Какво да кажа? 150 00:11:23,484 --> 00:11:28,604 Съчувствам ти, но не се увличай. - Извинявай. 151 00:11:29,604 --> 00:11:32,277 Какво ще й кажа? 152 00:11:35,204 --> 00:11:38,196 Да, отвратително е. 153 00:11:51,484 --> 00:11:56,399 Постепенно спрях вноса на вино и се насочих към сиренето. 154 00:11:56,564 --> 00:11:58,634 Сирене ли каза? 155 00:11:58,804 --> 00:12:02,080 Доста миризлива работа, а, Дон? 156 00:12:02,324 --> 00:12:06,033 Моля? - Сиренето е миризливо. 157 00:12:06,684 --> 00:12:10,438 Сигурно и ти прихващаш от миризмата. 158 00:12:11,724 --> 00:12:16,240 Не, но колкото по-миризливо е сиренето, толкова по-добре. 159 00:12:16,404 --> 00:12:21,114 И аз мисля така! Чандлър го мрази. Не допуска синьо сирене вкъщи. 160 00:12:21,284 --> 00:12:24,162 И още си женена за него? 161 00:12:28,124 --> 00:12:33,721 Копнея да отида във Франция и да ям само хляб и сирене. 162 00:12:33,884 --> 00:12:36,159 Дори без хляб. Само сирене. 163 00:12:36,324 --> 00:12:38,713 Не, искам хляб. 164 00:12:38,884 --> 00:12:40,875 И сладкиши. 165 00:12:41,044 --> 00:12:43,000 И пастет. 166 00:12:43,164 --> 00:12:46,713 Не съм друсана. Едно време бях дебела. 167 00:12:47,404 --> 00:12:51,283 Ако попаднеш в долината на Лоара, обади се. Имам вила там. 168 00:12:51,444 --> 00:12:54,083 От сирене ли е направена? 169 00:12:55,844 --> 00:12:59,439 Не, но къща от сирене... Би било прекрасно! 170 00:12:59,604 --> 00:13:02,880 Още утре ще се изнеса. - Я стига! 171 00:13:03,884 --> 00:13:06,318 Чуваш ли какво си говорят? - Съжалявам. 172 00:13:06,484 --> 00:13:09,840 Какво да правя? - Искат да живеят в къща от сирене. 173 00:13:11,204 --> 00:13:14,002 Невъзможно е да се съпротивляваш. 174 00:13:20,124 --> 00:13:24,356 Ще го направя. Ще й кажа какво чувствам. 175 00:13:24,524 --> 00:13:26,913 Изправи се. 176 00:13:27,084 --> 00:13:30,474 Поеми си дълбоко дъх. 177 00:13:31,204 --> 00:13:33,923 Прави се на самоуверен. 178 00:13:34,644 --> 00:13:36,874 Господи! 179 00:13:37,044 --> 00:13:41,276 Джоуи, какво има? - Отбих се, 180 00:13:41,444 --> 00:13:43,435 защото искам да поговорим за нещо. 181 00:13:43,604 --> 00:13:46,198 Какво има? - Тук? В коридора? 182 00:13:46,364 --> 00:13:48,878 Да не сме животни? 183 00:13:49,044 --> 00:13:51,922 Закъснявам за съвещание. Побързай. - Добре. 184 00:13:52,084 --> 00:13:54,917 Дойдох да ти кажа, че... 185 00:13:56,924 --> 00:14:00,155 Искам днес да вечеряме заедно. - Добре, чудесно. 186 00:14:00,324 --> 00:14:03,680 Само ме уведоми къде да се чакаме. 187 00:14:05,404 --> 00:14:10,159 Много добре. Тъкмо ще помислиш какво ще й кажеш. 188 00:14:11,324 --> 00:14:13,838 Ама вие не чукате ли? 189 00:14:15,244 --> 00:14:19,476 Ще поканя на гости Дон и Фийби. - Да. Действай. 190 00:14:19,644 --> 00:14:23,398 А пък аз ще се поровя из личните обяви. 191 00:14:23,924 --> 00:14:27,439 Как си? Държиш се странно цял ден. - Добре съм. 192 00:14:27,604 --> 00:14:31,040 Не идеално, но все пак добре. 193 00:14:31,284 --> 00:14:34,196 Какво е това вирене? - Извинявай. 194 00:14:34,364 --> 00:14:37,003 ''Сирене'' ли каза? 195 00:14:38,164 --> 00:14:41,554 Какво става? - За Фийби с Дон сте сродни души. 196 00:14:41,724 --> 00:14:44,955 Не вярвам в такива глупости, но много си паснахте. 197 00:14:45,124 --> 00:14:49,754 Няма да ти преча, ако избягаш с Дон и заживеете в къща от сирене. 198 00:14:50,004 --> 00:14:54,282 Ти не вярваш ли в сродните души? - Не, за разлика от ''доматите''. 199 00:14:56,444 --> 00:14:59,561 И аз не вярвам в сродните души. 200 00:15:00,764 --> 00:15:03,915 На нас не ни е било писано да се оженим. 201 00:15:04,084 --> 00:15:07,759 Влюбихме се и се стараем да изглаждаме отношенията си. 202 00:15:07,924 --> 00:15:10,836 Понякога доста се стараем. 203 00:15:11,004 --> 00:15:14,838 Значи не искаш да живееш с Дон в къща от сирене? 204 00:15:15,004 --> 00:15:17,438 Не, размислих. 205 00:15:17,604 --> 00:15:20,596 Колко ли трудно ще се чисти! 206 00:15:20,924 --> 00:15:23,961 Обичам те. - Знам. 207 00:15:24,124 --> 00:15:26,558 Довечера ще те заведа на вечеря. 208 00:15:26,724 --> 00:15:31,320 В един ресторант готвят панирани сиренца и мексикански пълнени чушки. 209 00:15:31,924 --> 00:15:35,155 Не? Сериозно? Толкова са вкусни. 210 00:15:40,124 --> 00:15:43,833 Чандлър се шегува, но като пипне корема ми и ... 211 00:15:44,004 --> 00:15:47,792 Безпокоя се, че детето няма да го харесва. 212 00:15:49,044 --> 00:15:51,956 Какво има? - Нищо. 213 00:15:54,844 --> 00:15:58,803 Причината, поради която... 214 00:15:59,564 --> 00:16:02,158 Тук е много горещо. 215 00:16:02,324 --> 00:16:05,839 На мен ми е добре. Защо не си съблечеш блузата? 216 00:16:06,004 --> 00:16:11,840 Тук е изискано, а на тениската ми има рисунка как Калвин бъхти Хобс. 217 00:16:13,564 --> 00:16:17,443 Може ли да я видя? - Разбира се. 218 00:16:20,524 --> 00:16:23,834 Не бих и помислила, че на Хобс ще му хареса толкова. 219 00:16:30,084 --> 00:16:34,600 Откога се познаваме? - От седем, осем... 220 00:16:34,764 --> 00:16:37,562 От осем години. 221 00:16:37,724 --> 00:16:40,192 Доста време. 222 00:16:40,564 --> 00:16:44,034 През последните седмици аз... 223 00:16:44,204 --> 00:16:47,799 Извинете, че се забавих, но тук е адски претъпкано. 224 00:16:47,964 --> 00:16:51,036 Специалитетите тази вечер... - Елате след секунда. 225 00:16:51,364 --> 00:16:54,117 Добре. Секундата изтече. 226 00:16:56,964 --> 00:17:00,320 Не е уместно на тази маса. 227 00:17:03,444 --> 00:17:07,676 Та казваше? - Забравих. 228 00:17:08,084 --> 00:17:10,917 Попита ме откога се познаваме. 229 00:17:11,084 --> 00:17:13,678 Отговорих ти - от осем години. 230 00:17:14,364 --> 00:17:18,721 После дойде сервитьорът и съкрати бакшиша си наполовина. 231 00:17:18,884 --> 00:17:21,114 И стигнахме дотук. 232 00:17:22,204 --> 00:17:24,957 Да, стигнахме дотук. 233 00:17:27,644 --> 00:17:29,953 Аз... 234 00:17:33,204 --> 00:17:36,719 Мисля, че се влюбвам в теб. 235 00:17:38,244 --> 00:17:40,712 Моля? 236 00:17:41,684 --> 00:17:44,881 Влюбвам се в теб. 237 00:17:52,524 --> 00:17:55,561 На кого говориш? 238 00:17:55,884 --> 00:17:59,399 А, шегуваш се. Това е шега. 239 00:17:59,604 --> 00:18:03,392 Много е смешна. Не я разбирам. 240 00:18:12,684 --> 00:18:14,754 Добре де... 241 00:18:17,204 --> 00:18:19,513 Как... 242 00:18:21,924 --> 00:18:23,994 Ти... 243 00:18:26,364 --> 00:18:28,719 Как? 244 00:18:29,644 --> 00:18:31,953 Кога? 245 00:18:33,084 --> 00:18:36,042 Има ли значение? 246 00:18:40,244 --> 00:18:42,519 Много е горещо тук. 247 00:18:42,684 --> 00:18:44,959 Рейч, знам, че те шокирах. 248 00:18:45,124 --> 00:18:49,163 Не е нужно да казваш каквото и да било. 249 00:18:49,324 --> 00:18:51,884 Не бързай с отговора си. 250 00:18:58,404 --> 00:19:01,077 Трябва да кажеш нещо. 251 00:19:01,364 --> 00:19:04,959 Джоуи, много те обичам. 252 00:19:05,924 --> 00:19:08,438 Но... - ''Но''. 253 00:19:08,644 --> 00:19:12,273 Джоуи? - Да, да. 254 00:19:13,284 --> 00:19:16,879 Няма нищо. Не се притеснявай. 255 00:19:17,764 --> 00:19:21,439 Общо взето, точно това очаквах. 256 00:19:21,604 --> 00:19:24,801 Не е станало нищо. 257 00:19:27,124 --> 00:19:29,592 Ще си тръгвам. - Не. 258 00:19:29,764 --> 00:19:34,713 Моля те, не ме зарязвай. Не бива така с бременните жени! 259 00:19:35,484 --> 00:19:38,078 Недей да плачеш. 260 00:19:38,244 --> 00:19:41,156 Недей, защото и аз ще ревна. 261 00:19:41,324 --> 00:19:43,838 Ето! 262 00:19:45,444 --> 00:19:48,322 Може ли? - Разбира се. 263 00:19:50,204 --> 00:19:53,002 Джоуи, не искам да те загубя... 264 00:19:56,444 --> 00:19:59,800 Не можеш. Никога. 265 00:20:01,084 --> 00:20:05,362 Ужасно съжалявам. - Моля те, недей. 266 00:20:06,844 --> 00:20:09,438 Не съжалявай. 267 00:20:17,404 --> 00:20:20,396 Аз само се пошегувах. 268 00:20:20,964 --> 00:20:23,842 Да, шегата си я бива. 269 00:20:33,444 --> 00:20:35,560 Това твоята маса ли е? - Да. 270 00:20:35,724 --> 00:20:38,192 Ще висиш цяла нощ тук. - Знам. 271 00:20:38,364 --> 00:20:41,276 А още не съм им прочел специалитетите. 272 00:20:41,444 --> 00:20:43,833 Какъв им е проблемът? - Не знам. 273 00:20:44,004 --> 00:20:47,201 Предполагам, че един от тях умира. 274 00:20:49,724 --> 00:20:52,761 Надявам се да е момичето. 275 00:20:53,324 --> 00:20:56,475 Момчето е много готино! 276 00:21:00,804 --> 00:21:01,793 Адаптация: SDI Меdiа Grоuр 277 00:21:01,964 --> 00:21:02,953 ВULGАRIАN]