1 00:00:08,338 --> 00:00:11,933 Фийбс, утре ще вечерям с баща си. Искаш ли да дойдеш? 2 00:00:12,098 --> 00:00:14,566 Добре, той е секси. 3 00:00:15,058 --> 00:00:17,572 Не, и аз ще съм там. 4 00:00:17,738 --> 00:00:22,573 Тогава ще измислим сигнал и ако върви добре, ще си тръгнеш. 5 00:00:22,738 --> 00:00:26,731 Трябваш ми за подкрепа. Още не съм му казала, че съм бременна. 6 00:00:26,938 --> 00:00:30,931 Защо? - Не искам да го гледам ядосан. 7 00:00:31,098 --> 00:00:34,090 Като в клипа на Мадона ''Татко, не ме поучавай.'' 8 00:00:34,258 --> 00:00:38,854 Веднъж ме хвана да пуша и каза, че ако още веднъж ме види, 9 00:00:39,018 --> 00:00:43,455 ще ме накара да изям цялата кутия. - Добре, ще дойда. 10 00:00:43,618 --> 00:00:47,452 Няма да му позволя да те кара да изядеш бебето. 11 00:00:49,818 --> 00:00:52,935 Кой е този? Май го познавам. 12 00:00:53,138 --> 00:00:55,094 Не го познаваш. 13 00:00:55,258 --> 00:00:59,376 Моника, това е стриптизьорът от моминското ти парти! 14 00:01:02,058 --> 00:01:04,413 Кое? 15 00:01:05,378 --> 00:01:08,370 Тайното ти моминско парти! 16 00:01:08,538 --> 00:01:12,451 Правила си моминско парти? - Махна му прашката със зъби. 17 00:01:13,698 --> 00:01:16,371 Ама какви ги говоря! 18 00:01:16,538 --> 00:01:21,407 Нали се съгласихме, че партитата преди брака са глупава традиция? 19 00:01:21,578 --> 00:01:24,615 Традицията си е супер! 20 00:01:24,778 --> 00:01:28,054 Изненадаха ме, нямаше как. 21 00:01:28,218 --> 00:01:31,210 Можеше да махнеш прашката с ръце. 22 00:01:31,378 --> 00:01:33,289 Толкова е нечестно! 23 00:01:33,458 --> 00:01:37,292 Исках да устроя на приятеля си ергенско парти, но не ми позволиха. 24 00:01:37,458 --> 00:01:41,736 Имаше само вечеря с пържоли! - Нали си тръгна със сервитьорката? 25 00:01:42,658 --> 00:01:45,331 Да, вечерта си я биваше. 26 00:01:45,498 --> 00:01:47,966 Как можа да премълчиш! 27 00:01:48,138 --> 00:01:52,097 Двата опорни стълба на брака са откритостта и честността. 28 00:01:52,258 --> 00:01:55,614 Защо ли ти дадох да прочетеш тази книга! 29 00:01:56,698 --> 00:01:58,973 П р И я Т Е л И СТрИЙПТИЗьОрКАТА 30 00:02:36,178 --> 00:02:39,295 Да ви поръчам ли пиле по марокански? 31 00:02:39,458 --> 00:02:43,053 Аз не ям месо. - Та това е пиле! 32 00:02:43,218 --> 00:02:47,609 Не ям и пилешко. - Странни сте вие, лесбийките. 33 00:02:48,898 --> 00:02:51,856 Е, миличка, какво ново при теб? 34 00:02:52,018 --> 00:02:54,054 Ами, всъщност... 35 00:02:54,218 --> 00:02:57,528 ''лафит'' от '74-та. - Поръчах от '75-та! 36 00:02:57,698 --> 00:03:00,690 Тази реколта е великолепна, а '74-та е боклук! 37 00:03:00,858 --> 00:03:03,452 Защо ми носите боклук? 38 00:03:03,618 --> 00:03:07,452 Да не сте идиот? Затова ли сте сервитьор? 39 00:03:07,698 --> 00:03:11,134 Затова казах на управителя, че няма да ви сервирам! 40 00:03:11,298 --> 00:03:13,858 Не бъди такъв глезльо! 41 00:03:15,378 --> 00:03:18,814 Ако не си разбрала, баща ми си е страшничък. 42 00:03:19,778 --> 00:03:23,327 Но е прав. реколта '74-та е като пикня. 43 00:03:24,818 --> 00:03:28,333 Не биваше да идвам. Не мога да му кажа, Фийби! 44 00:03:28,498 --> 00:03:34,573 Сетих се! е изчакам две години и тогава бебето ще му каже. 45 00:03:35,578 --> 00:03:40,288 За да се ядоса на бебето? - Това си е проблем на бебето. 46 00:03:43,738 --> 00:03:48,175 Добре ли е сервитьорът? - Не знам, ходих до тоалетната. 47 00:03:50,218 --> 00:03:54,894 Е, беше започнала да ми разправяш какво ново при теб. 48 00:03:58,858 --> 00:04:01,770 Ами, в момента съм ТиВо. 49 00:04:01,938 --> 00:04:05,328 Какво е ''ТиВо''? - Жаргон за ''бременна''. 50 00:04:06,378 --> 00:04:08,733 Фийби! 51 00:04:10,298 --> 00:04:13,176 Наистина ли си бременна? 52 00:04:13,338 --> 00:04:15,613 И да, и не. 53 00:04:15,778 --> 00:04:17,894 С изключение на ''не''. 54 00:04:18,058 --> 00:04:20,413 С две думи - да. 55 00:04:20,578 --> 00:04:24,491 Кой е бащата? Само не казвай, че е тя! 56 00:04:26,538 --> 00:04:29,928 рос е. Нали го харесваш? 57 00:04:31,698 --> 00:04:35,293 Дано не се сърдиш. Това е нещо хубаво. 58 00:04:35,458 --> 00:04:39,736 Това ще бъде първият ти внук. е станеш дядо! 59 00:04:39,898 --> 00:04:43,413 Това е вярно. Дядо! 60 00:04:43,658 --> 00:04:46,775 е ставам дядо! 61 00:04:49,178 --> 00:04:51,897 И кога ще се жените? - Какво? 62 00:04:53,058 --> 00:04:56,528 Кога е сватбата? Нали ще има сватба? 63 00:04:56,698 --> 00:05:01,488 Госпожичке, не ми казвай, че първият ми внук ще бъде копеле! 64 00:05:02,258 --> 00:05:05,967 рейчъл Грийн, кога е сватбата?! - На 2-ри февруари. 65 00:05:12,378 --> 00:05:17,213 лекцията ти беше много интересна. - Благодаря, макар че... 66 00:05:17,378 --> 00:05:20,256 по едно време щеше да заспиш. 67 00:05:20,418 --> 00:05:25,492 Не, бях затворила очи, за да се съсредоточа и да слушам по-добре. 68 00:05:25,658 --> 00:05:28,377 Много от студентите ми го правят. 69 00:05:28,538 --> 00:05:31,769 Е, трябва да вървя. - До довечера тогава. 70 00:05:34,378 --> 00:05:39,054 Благодаря, че ми показа колекцията от полускъпоценни камъни. 71 00:05:41,698 --> 00:05:44,496 явно си звяр в леглото. 72 00:05:45,538 --> 00:05:48,575 Е, как вървят нещата между теб и Мона? 73 00:05:48,738 --> 00:05:52,526 Добре, много добре. разбираме се прекрасно. 74 00:05:52,698 --> 00:05:55,417 Тя е толкова... - Знойна? 75 00:05:55,578 --> 00:05:58,376 ях да кажа сладка, но и това става. 76 00:05:58,538 --> 00:06:02,929 А какво казва за рейчъл и бебето? - Ами, още не съм й казал. 77 00:06:03,098 --> 00:06:06,488 Не искам да я плаша. - Трябва да бъдеш откровен, 78 00:06:06,658 --> 00:06:11,288 иначе няма да вървите по един и същи път, а ще се раздалечавате. 79 00:06:11,458 --> 00:06:14,768 е взема тази книга и ще те пребия с нея. 80 00:06:16,458 --> 00:06:19,177 Сега ще ме разцелуваш. 81 00:06:19,338 --> 00:06:22,011 Почувствах се виновна за партито, 82 00:06:22,178 --> 00:06:25,295 затова довечера ти устройвам ергенско парти. 83 00:06:25,458 --> 00:06:30,532 Взех телефона на стриптизьорка от колега и я наех да ти танцува. 84 00:06:30,698 --> 00:06:34,327 Не съм ли ''Съпруга на годината''? 85 00:06:34,498 --> 00:06:39,014 Скъпа, не искам стриптизьорка. - Остави жената да говори! 86 00:06:40,458 --> 00:06:44,007 Хайде, ще бъде забавно, а и ще се почувствам по-добре. 87 00:06:44,178 --> 00:06:47,090 Оценявам жеста, но е някак извратено. 88 00:06:47,258 --> 00:06:50,489 Вече не съм ерген. - Тогава не го наричай ''ергенско''. 89 00:06:50,658 --> 00:06:53,889 Мисли за него като подарък за двумесечния ни юбилей. 90 00:06:54,058 --> 00:06:58,336 Една година е ''хартиена'' сватба, а два месеца - ''стриптизьорска''! 91 00:06:58,538 --> 00:07:03,089 Моля те, чувствам се ужасно. Погледай как се съблича мацката! 92 00:07:03,658 --> 00:07:06,411 Добре, но го правя само заради теб. 93 00:07:07,658 --> 00:07:09,649 И заради Джоуи. 94 00:07:09,898 --> 00:07:13,049 Благодаря ти. Кого ще поканиш? - Не, чакай... 95 00:07:13,218 --> 00:07:15,812 С рос и Джоуи ще ми е достатъчно неловко. 96 00:07:15,978 --> 00:07:18,811 Аз не мога. Довечера имам среща с Мона. 97 00:07:18,978 --> 00:07:22,687 Кой би отменил среща, за да иде на фалшиво ергенско парти? 98 00:07:22,858 --> 00:07:25,736 Довечера няма да мога, скъпа. 99 00:07:30,138 --> 00:07:34,814 Съжалявам, но ще бъда заета в деня на въображаемата ти сватба. 100 00:07:35,658 --> 00:07:39,970 е ходя на кръщене на еднорог и на бар-мицва на елф. 101 00:07:43,218 --> 00:07:46,528 Паникьосах се. Не исках да ми се разкрещи, 102 00:07:46,698 --> 00:07:51,328 сякаш съм ''льо Тур'' '74-та. - Виното се казва ''лафит''. 103 00:07:52,178 --> 00:07:55,488 ''льо Тур'' '74-та всъщност е доста приятно. 104 00:07:57,218 --> 00:08:01,052 Идва. Сега ще му кажа. е бъда твърда. 105 00:08:01,218 --> 00:08:03,652 Обадих се на мой приятел. 106 00:08:03,818 --> 00:08:07,652 е мога да резервирам ресторант ''Плаза''. 107 00:08:08,618 --> 00:08:12,293 Наистина ли? ''Плаза''? 108 00:08:12,458 --> 00:08:15,609 О, татко, боже мой! 109 00:08:15,778 --> 00:08:19,930 Трябва да ти кажа нещо. Седни. - Какво има, миличка? 110 00:08:20,858 --> 00:08:23,930 Няма да има сватба. рос и аз няма да се женим. 111 00:08:24,098 --> 00:08:26,658 Съжалявам, татко. - Не мога да повярвам! 112 00:08:26,818 --> 00:08:30,015 Моля те, не се вълнувай. - Как да не се вълнувам? 113 00:08:30,178 --> 00:08:32,248 Това е недопустимо, рейчъл! 114 00:08:32,418 --> 00:08:34,374 Искам да знам защо! 115 00:08:34,538 --> 00:08:37,496 Този мърляч не иска да се жени за теб ли? Това ли е? 116 00:08:37,658 --> 00:08:40,411 Да, била съм развалена стока. 117 00:08:49,258 --> 00:08:52,614 Притесняваш ли се, че се жениш? 118 00:08:53,978 --> 00:08:56,367 Какви ги дрънкаш? 119 00:08:56,538 --> 00:09:00,577 Да си представим, че е истинско ергенско парти, ще бъде по-забавно. 120 00:09:01,858 --> 00:09:04,816 Не ми се вярва, че утре е големият ден! 121 00:09:05,858 --> 00:09:09,692 Какво е да знаеш, че никога повече няма да бъдеш с друга? 122 00:09:09,858 --> 00:09:13,976 Че всяка сутрин ще се будиш до едно и също лице, 123 00:09:14,138 --> 00:09:18,654 докато най-накрая смъртта те избави? 124 00:09:19,058 --> 00:09:22,175 Прав си, по-забавно е. 125 00:09:23,418 --> 00:09:25,978 Тя е, отваряй! 126 00:09:29,378 --> 00:09:31,414 Здравейте. 127 00:09:34,618 --> 00:09:37,416 Кой от вас е късметлията Чандлър? 128 00:09:37,578 --> 00:09:39,933 Аз! 129 00:09:40,138 --> 00:09:42,572 Не, аз. 130 00:09:42,738 --> 00:09:46,367 Джоуи Трибиани, ваш горещ почитател. 131 00:09:46,818 --> 00:09:49,412 Там ли е спалнята? - Да, точно там. 132 00:09:49,578 --> 00:09:52,297 Когато сте готови, елате. 133 00:09:53,658 --> 00:09:55,808 Странно. 134 00:09:55,978 --> 00:09:59,175 Защо ли влезе в спалнята? - Чакам! 135 00:10:08,218 --> 00:10:11,255 Значи е... - Да, гола проститутка. 136 00:10:13,618 --> 00:10:17,293 Много ми харесва жилището ти. Откъде е този приятел? 137 00:10:17,458 --> 00:10:21,497 Това е индийски артефакт от 18-ти век, от Калкута. 138 00:10:21,658 --> 00:10:23,853 Значи... 139 00:10:24,458 --> 00:10:27,530 ... не се интересуваш само от динозаври. 140 00:10:27,698 --> 00:10:30,371 От много други неща. 141 00:10:35,498 --> 00:10:39,127 Ужасно съжалявам! - Нищо, от битака е. 142 00:10:44,458 --> 00:10:46,688 Извинявай. 143 00:10:49,538 --> 00:10:54,817 Изчукал си дъщеря ми, а не искаш да се жениш? Трябва да те убия! 144 00:10:57,738 --> 00:11:00,855 Моментът не е много подходящ. 145 00:11:05,578 --> 00:11:08,331 Обяснявай, Гелър! 146 00:11:09,338 --> 00:11:12,489 Дъщеря ми забременя от теб... - рейчъл е бременна от теб? 147 00:11:12,658 --> 00:11:15,411 От кого? - От теб! 148 00:11:15,578 --> 00:11:20,174 Да, така е. Но беше за една нощ, не означаваше нищо. 149 00:11:20,378 --> 00:11:23,575 Така ли?! Значи за теб дъщеря ми не значи нищо? 150 00:11:23,738 --> 00:11:27,526 Не, господине, тя значи много за мен, аз я обичам. 151 00:11:27,698 --> 00:11:30,417 Какво? - Не в този смисъл. 152 00:11:30,578 --> 00:11:33,570 Не съм влюбен в нея, обичам я като приятел. 153 00:11:33,738 --> 00:11:36,696 Приятел? Вкарваш я в беля и я зарязваш? 154 00:11:36,858 --> 00:11:41,056 Аз й предложих да се оженим! Но всъщност не исках. 155 00:11:42,658 --> 00:11:46,367 И защо? За да се натискаш с тази уличница? 156 00:11:46,858 --> 00:11:49,895 Извинете. Мона, запознай се с д-р Грийн. 157 00:11:52,018 --> 00:11:55,533 Там има гола проститутка! - Чакай! 158 00:11:55,698 --> 00:11:58,735 Може да е и проститутка и стриптизьорка, 159 00:11:58,898 --> 00:12:01,651 но да е объркала функциите. 160 00:12:02,138 --> 00:12:05,767 Да, тя се разсъблече, но изпуснахме стриптийза. 161 00:12:09,178 --> 00:12:11,453 Извинете... 162 00:12:11,818 --> 00:12:16,334 Не сте ли и стриптизьорка? - Не, но мога да опитам. 163 00:12:16,498 --> 00:12:19,888 Само че ще струва по-скъпо. Екстрите са белезници, пляскане... 164 00:12:20,058 --> 00:12:22,526 Не, не! 165 00:12:22,898 --> 00:12:25,810 Може Моника да си прави майтап. 166 00:12:25,978 --> 00:12:29,607 Да вземеш проститутка на съпруга си - доста е смешно. 167 00:12:29,778 --> 00:12:34,010 Да, смешно. А за рождения ми ден може и да убие някого! 168 00:12:34,178 --> 00:12:38,888 Сигурно и рос е в заговора. Намери си причина да не дойде. 169 00:12:39,138 --> 00:12:42,926 Може ли да пуша тук? - Ами, бих предпочел да не... 170 00:12:43,298 --> 00:12:46,847 Давайте, и без това ще трябва да изгорим стаята. 171 00:12:48,418 --> 00:12:50,932 Как си могъл да скриеш това от мен? 172 00:12:51,098 --> 00:12:53,453 ях да ти кажа, но... - Но какво?! 173 00:12:53,618 --> 00:12:56,178 Мислел си да я зарежеш, като рейчъл! 174 00:12:56,338 --> 00:13:00,570 Не съм зарязал рейчъл! Но вече не сме заедно. 175 00:13:03,938 --> 00:13:06,691 Може ли да... 176 00:13:07,138 --> 00:13:10,255 Добре, нека се включи секретарят. 177 00:13:10,418 --> 00:13:15,731 рос, обажда се Джоуи. Тук има проститутка. Ти знаеш ли нещо? 178 00:13:16,738 --> 00:13:19,536 Не, не, не! 179 00:13:19,698 --> 00:13:22,371 Трябва да полегна. 180 00:13:26,738 --> 00:13:30,970 Ергенското парти е тази вечер, а? - Благодаря, че ми даде телефона. 181 00:13:31,138 --> 00:13:33,527 Няма проблем. А за кого е партито? 182 00:13:33,698 --> 00:13:37,168 За съпруга ми. - Наела си му проститутка? 183 00:13:37,338 --> 00:13:40,330 Нали е стриптизьорка? - Не, проститутка е! 184 00:13:40,498 --> 00:13:44,457 Така им казват понякога, нали? - Да, когато са проститутки. 185 00:13:44,618 --> 00:13:49,169 Стю, как си могъл! Сигурен ли си, че е проститутка? 186 00:13:49,338 --> 00:13:54,253 Ако не е, значи е най-върховното и скъпо гадже, което съм имал. 187 00:13:57,018 --> 00:14:00,374 Може пък нарочно да я е наела. 188 00:14:00,938 --> 00:14:04,726 Защо да го прави? - Може би иска да научиш нещо. 189 00:14:07,258 --> 00:14:10,728 Куца ли ти нещо в сексуален план? 190 00:14:11,938 --> 00:14:15,453 Това е най-ужасното ергенско парти! 191 00:14:15,618 --> 00:14:18,894 Защо се бавите толкова? - Минутка! 192 00:14:19,178 --> 00:14:22,170 Какво ще стане след минутка? 193 00:14:22,338 --> 00:14:25,648 Добре, кажи й да си върви. - Защо аз? 194 00:14:25,818 --> 00:14:29,015 Ергенското парти си е твое. - Затова ти й кажи! 195 00:14:29,178 --> 00:14:31,487 Не искам, ти й кажи. - Не, ти! 196 00:14:31,658 --> 00:14:35,970 Добре, ще теглим жребий кой да каже на курвата да си ходи. 197 00:14:38,778 --> 00:14:40,973 Какво? 198 00:14:41,138 --> 00:14:44,733 Това ми липсваше. - Преди не сме го правили. 199 00:14:45,618 --> 00:14:48,291 Не, липсват ми купоните с теб. 200 00:14:48,458 --> 00:14:51,370 И сега купонясваме. - Но не като едно време. 201 00:14:51,538 --> 00:14:54,336 Бяхме неразделни. 202 00:14:54,498 --> 00:14:56,648 А сега... 203 00:14:56,818 --> 00:14:59,207 нещата са някак по-различни. 204 00:14:59,378 --> 00:15:02,256 Така е, различни са. 205 00:15:02,418 --> 00:15:04,374 Вече съм женен. 206 00:15:04,538 --> 00:15:07,689 Не ме разбирай погрешно, радвам се за вас двамата. 207 00:15:07,858 --> 00:15:12,249 Само че ми липсват мъжките купони, нали разбираш? 208 00:15:12,818 --> 00:15:15,013 Да, и на мен ми липсват. 209 00:15:15,178 --> 00:15:18,488 Хайде да си заделяме време и да излизаме. 210 00:15:18,658 --> 00:15:21,775 Дадено. Ела тук! 211 00:15:23,738 --> 00:15:27,890 О, боже! Момчета, на път съм да ви обера. 212 00:15:29,938 --> 00:15:33,214 Тя е проститутка! Тя е... 213 00:15:34,138 --> 00:15:37,414 Здравейте, чухме се по телефона. 214 00:15:41,938 --> 00:15:44,896 Баща ти дойде у нас. 215 00:15:45,058 --> 00:15:47,777 Много приятен човек. 216 00:15:47,938 --> 00:15:51,214 О, не. - Май трябва да отида... 217 00:15:56,138 --> 00:15:59,448 Ето тук. Не искам да изпускам караницата. 218 00:16:00,098 --> 00:16:04,250 Ужасно съжалявам. Утре ще изясня нещата с него. 219 00:16:04,418 --> 00:16:07,490 лично. Или по и-мейл. 220 00:16:07,778 --> 00:16:10,576 Не ме интересува баща ти, а Мона! 221 00:16:10,738 --> 00:16:13,298 Тя беше там и направо превъртя! 222 00:16:13,458 --> 00:16:16,848 Добре, ще оправя и това. Какъв е и-мейлът й? 223 00:16:17,018 --> 00:16:20,090 е оправя някак нещата, ще говоря с нея. 224 00:16:20,258 --> 00:16:22,818 Добре. Благодаря ти. 225 00:16:22,978 --> 00:16:26,448 На това караница ли му викате? я стига! 226 00:16:26,618 --> 00:16:30,691 ''Беше ни толкова хубаво!'' ''Не, не ни беше!'' Ама и вие сте... 227 00:16:36,698 --> 00:16:39,895 Благодаря ти, че се върна. 228 00:16:40,898 --> 00:16:43,412 О, виждам, че и ти си тук. 229 00:16:43,578 --> 00:16:46,729 А се боях, че ще се чувствам неловко. 230 00:16:46,898 --> 00:16:49,366 Мона, изслушай ме. 231 00:16:49,538 --> 00:16:52,735 Първо, съжалявам, че баща ми ти се е разкрещял, 232 00:16:52,898 --> 00:16:56,573 но и ти не си му останала длъжна. Трябва да ми покажеш как. 233 00:16:56,738 --> 00:16:59,298 Не се отплесвай! 234 00:16:59,458 --> 00:17:02,097 рос и аз ходехме заедно. 235 00:17:02,258 --> 00:17:05,455 И съм бременна от него. 236 00:17:05,618 --> 00:17:09,372 Но ти се кълна, че няма да се съберем повече. 237 00:17:09,538 --> 00:17:13,531 Как мога да съм сигурна? - Защото се влудявахме. 238 00:17:13,698 --> 00:17:18,249 Той беше властен, ревнуваше, заяждаше се за дреболии... 239 00:17:19,298 --> 00:17:21,766 Ти сваляш ли я или какво? 240 00:17:21,938 --> 00:17:24,054 Но по-важното е, 241 00:17:24,218 --> 00:17:28,257 че е много мил, нежен и грижовен. 242 00:17:28,418 --> 00:17:31,330 По-добре не ме докосвай. 243 00:17:31,498 --> 00:17:35,730 Вижте, не искам да се забърквам в толкова сложни взаимоотношения. 244 00:17:35,898 --> 00:17:38,696 Че коя връзка не е сложна? 245 00:17:38,858 --> 00:17:41,816 Всички си имаме недостатъци, сигурно и ти. 246 00:17:41,978 --> 00:17:44,617 Защо иначе още не си омъжена? 247 00:17:44,778 --> 00:17:47,736 Е, аз ще си тръгвам. 248 00:17:50,218 --> 00:17:54,450 Да оставя ли отворено и за теб? - Още не съм сигурна. 249 00:17:54,618 --> 00:17:57,007 Защо просто не ми призна всичко? 250 00:17:57,178 --> 00:18:00,329 Защото рейчъл няма нищо общо с чувствата ми към теб. 251 00:18:00,498 --> 00:18:04,286 Все пак трябваше да ми кажеш. - Канех се, но... 252 00:18:04,458 --> 00:18:08,497 реших, че е по-добре да го чуеш от бащата на рейчъл. 253 00:18:10,618 --> 00:18:14,896 Допуснах грешка, но само защото ужасно много те харесвам. 254 00:18:15,058 --> 00:18:17,094 Наистина. 255 00:18:17,258 --> 00:18:19,214 Добре. 256 00:18:19,378 --> 00:18:22,768 Сега вече можеш да затвориш. 257 00:18:32,578 --> 00:18:35,251 Забравих си чантичката. 258 00:18:35,498 --> 00:18:38,490 О, вие сте се сдобрили. 259 00:18:38,658 --> 00:18:41,809 Целува се страхотно, нали? Тръгвам си! 260 00:18:46,898 --> 00:18:50,527 Кълна се, не знаех, че е проститутка! 261 00:18:51,178 --> 00:18:53,612 Позволил си й да пуши тук? 262 00:18:53,778 --> 00:18:58,806 Задникът й е отпечатан на спалнята, а ти ми говориш за пушене? 263 00:18:59,578 --> 00:19:04,254 Слушай, ще ти се реванширам. Обещах ти стриптизьорка... 264 00:19:06,658 --> 00:19:09,695 И ще получиш стриптийз. 265 00:19:10,858 --> 00:19:13,611 Моника, чакай. - Какво има? 266 00:19:13,778 --> 00:19:17,088 Давай сега! 267 00:19:31,538 --> 00:19:34,735 Тези маратонки са много стегнати. 268 00:19:35,618 --> 00:19:39,531 е взема да ги сваля. - Може ли да мълчиш? 269 00:19:40,818 --> 00:19:43,651 Дадено, моряко. 270 00:19:50,618 --> 00:19:53,576 Само защото не го обичаш... 271 00:19:56,058 --> 00:19:59,971 Казала си истината на баща си? - Преди около час. 272 00:20:00,138 --> 00:20:03,892 Искаш ли да идем на кино? - Да. 273 00:20:05,098 --> 00:20:07,328 Чао, тате. 274 00:20:12,458 --> 00:20:15,689 Това е недопустимо, рейчъл! Какво общо има тук любовта? 275 00:20:15,858 --> 00:20:19,976 В брака има по-важни неща. е ти кажа нещо. 276 00:20:23,698 --> 00:20:27,532 Трябва да поемаш отговорност за постъпките си. 277 00:20:28,538 --> 00:20:31,894 Аз никога не бягам от отговорност! 278 00:20:33,938 --> 00:20:36,452 Какво ти дава право да... 279 00:20:36,618 --> 00:20:38,768 Абе, я се разкарай! 280 00:20:41,978 --> 00:20:44,890 Някакъв тъпак на моя телефон! 281 00:20:50,578 --> 00:20:51,567 Адаптация: SDI Меdiа Grоuр 282 00:20:51,738 --> 00:20:52,727 (ВULGАRIАN)