1 00:00:11,192 --> 00:00:14,821 Преди да влезем, искам да ти кажа, че... 2 00:00:15,432 --> 00:00:18,947 Те обичам и прекарах страхотно. 3 00:00:19,272 --> 00:00:23,106 Нямам търпение да се приберем и да остареем заедно. 4 00:00:23,272 --> 00:00:26,264 Ще запазиш ли герданчето от миди? 5 00:00:26,632 --> 00:00:30,147 Здравейте! - Здравей, съкровище. 6 00:00:30,592 --> 00:00:33,743 Влизайте! - Да, влизайте! 7 00:00:35,952 --> 00:00:38,944 Как прекарахте? - Много весело. 8 00:00:39,112 --> 00:00:42,422 Най-хубавото бе, че се запознахме с едни хора в самолета. 9 00:00:42,592 --> 00:00:46,267 Това ли беше най-хубавото? Браво, жребецо! 10 00:00:47,152 --> 00:00:50,349 И те са били на меден месец и са страхотни хора. 11 00:00:50,512 --> 00:00:55,028 При това живеят в града. - Рано ли е да им се обадим? Хайде! 12 00:00:55,672 --> 00:00:59,347 Радваме се, че ще излизаме с друга двойка. 13 00:00:59,552 --> 00:01:03,431 Двойка? Двама души? Един, двама души? 14 00:01:04,912 --> 00:01:09,508 Различно е. Грег и Джени са женени. - Грег и Джени... 15 00:01:09,672 --> 00:01:14,587 ''Здравей, Грег. Аз съм Чандлър. Това е Моника.'' ''Моника, Джени.'' 16 00:01:16,752 --> 00:01:21,985 Ако им дадете шанс... - Дайте ни подаръците и изчезвайте. 17 00:01:24,072 --> 00:01:27,303 Не можахме... - Занасяш ме! 18 00:01:28,512 --> 00:01:32,471 Нищо не сме ви купили. - Хубаво герданче. 19 00:01:33,432 --> 00:01:35,946 Твое е, ако го искаш. 20 00:01:36,352 --> 00:01:38,547 П Р И Я Т Е Л И ВИДЕОКАСЕТАТА 21 00:02:11,752 --> 00:02:14,983 Здравейте! Добре дошли. 22 00:02:15,712 --> 00:02:20,388 Как прекарахте? - Чудесно. А вие? Ще имате дете! 23 00:02:20,912 --> 00:02:23,187 Нося сонограмата. 24 00:02:25,432 --> 00:02:29,789 Рос, метнало се е на теб по вълнообразните черни линии. 25 00:02:30,552 --> 00:02:34,909 Вече ще ни кажете ли как стана? Кога стана и колко пъти? 26 00:02:35,992 --> 00:02:38,381 Моника, не бива така. 27 00:02:38,552 --> 00:02:40,827 Започни с ''къде''. 28 00:02:42,392 --> 00:02:45,668 Случи се преди около 6 седмици. 29 00:02:46,112 --> 00:02:51,027 Аз тъкмо се връщах от работа, Рос беше на гости на Джоуи. 30 00:02:51,192 --> 00:02:53,706 Пак заповядай, приятелю. 31 00:02:57,472 --> 00:02:59,747 Благодаря. 32 00:03:00,192 --> 00:03:04,390 Имах много работа, а Рос предложи да ми помогне. 33 00:03:04,552 --> 00:03:09,626 Пихме вино, разприказвахме се и изведнъж Рос ми налетя. 34 00:03:11,312 --> 00:03:13,985 Това е малко подвеждащо. 35 00:03:15,032 --> 00:03:18,024 Кое? - Лъжата, която изрече. 36 00:03:19,712 --> 00:03:23,022 Че започна да ме сваляш? - Именно. 37 00:03:23,192 --> 00:03:26,980 Така беше. Да бъдем честни. - Да, да бъдем. 38 00:03:28,672 --> 00:03:32,904 Няма значение. Най-важното е, че ще имаме дете. 39 00:03:33,272 --> 00:03:37,106 Все едно е кой кой е свалял. - Кого. 40 00:03:40,232 --> 00:03:42,587 Така е правилно. 41 00:03:43,552 --> 00:03:47,261 Ти ме целуна първи. - Умоляваше ме да те целуна! 42 00:03:47,432 --> 00:03:50,981 Постоянно ми изпращаше сигнали! - Така ли? 43 00:03:51,152 --> 00:03:56,306 Я стига! Всеки, който мисли, че е в мой стил, да вдигне ръка. 44 00:03:59,832 --> 00:04:03,791 Все тая какво мислят другите! Важното е какво се случи! 45 00:04:03,952 --> 00:04:09,310 Обясни ми! Трябва да внимавам. В момента изпращам ли ти сигнали? 46 00:04:09,792 --> 00:04:13,990 Рейчъл, недей. - Покажи ми как съм те умолявала. 47 00:04:14,152 --> 00:04:17,588 Мога да ти покажа! Записано е на касета! 48 00:04:24,392 --> 00:04:26,781 Така е думата. 49 00:04:31,552 --> 00:04:34,828 Потресена съм, че е заснел как правят секс. 50 00:04:34,992 --> 00:04:38,746 Трябва да кажеш на момичето, преди да снимаш. 51 00:04:39,312 --> 00:04:41,872 Каква аматьорска грешка! 52 00:04:42,392 --> 00:04:46,510 Знаете ли кой има видеокамера? - Грег и Джени? 53 00:04:46,672 --> 00:04:48,947 Да им се обадим ли? - Да! 54 00:04:49,112 --> 00:04:53,469 Питайте ги дали са донесли подаръци на приятелите си. 55 00:04:57,672 --> 00:05:01,028 Ало? Деликатесен магазин ли? - Затвори. 56 00:05:01,192 --> 00:05:04,309 Ще се натровиш от храната им и по телефона. 57 00:05:04,472 --> 00:05:07,862 Извинете, има грешка. - Набери отново. 58 00:05:09,592 --> 00:05:14,427 Ало? Пак е деликатесният! - Добре, ще си поръчам сандвич. 59 00:05:15,872 --> 00:05:18,261 Номерът е грешен. 60 00:05:21,392 --> 00:05:24,748 Какво? - Пробутали са ви грешен номер. 61 00:05:25,752 --> 00:05:29,506 Хората не постъпват така. - Ние го правим. 62 00:05:30,112 --> 00:05:32,262 Защо са ни дали грешен номер? 63 00:05:32,432 --> 00:05:37,301 С теб бе удоволствие да се говори. Задаваше задълбочени въпроси. 64 00:05:37,472 --> 00:05:41,351 А ти беше забавен! Шега след шега. Кодошлия! 65 00:05:42,752 --> 00:05:47,985 Спокойно. Още имате мен и Фийби. - Не ща огризките на Грег и Джени. 66 00:05:50,912 --> 00:05:53,904 Рейчъл не иска да говори с мен. 67 00:05:54,072 --> 00:05:56,461 Защо ли, перверзнико? 68 00:05:56,672 --> 00:06:00,870 Не съм перверзник. - Това е девизът на перверзника. 69 00:06:01,232 --> 00:06:06,260 Вдигаш дясната ръка, пъхаш лявата в гащите и го повтаряш. 70 00:06:08,272 --> 00:06:10,911 Нямах намерение да снимам Рейчъл. 71 00:06:11,072 --> 00:06:14,382 Ще ви разкажа какво стана. Джоуи, подкрепи ме. 72 00:06:14,552 --> 00:06:18,591 Преди месец и половина дойдох да ти се оплача. 73 00:06:19,512 --> 00:06:21,707 По личен въпрос. 74 00:06:23,312 --> 00:06:25,826 Какъв личен въпрос? 75 00:06:26,192 --> 00:06:28,262 Сексуален. 76 00:06:28,432 --> 00:06:31,469 Споделих, че съм на сухо от месеци. 77 00:06:32,312 --> 00:06:35,065 Да, знаех за какво говориш. 78 00:06:37,152 --> 00:06:39,029 ПРЕДИ 6 СЕДМИЦИ 79 00:06:40,152 --> 00:06:42,825 Здравей. - Здрасти. 80 00:06:44,232 --> 00:06:48,703 Искам да споделя нещо с теб, но ми е неудобно. 81 00:06:49,032 --> 00:06:51,626 Не се притеснявай. 82 00:06:52,592 --> 00:06:55,425 Къпал си се заедно с майка си? 83 00:06:57,152 --> 00:07:00,064 Имах предвид истински проблем. 84 00:07:03,592 --> 00:07:08,427 От доста време съм на сухо. Говоря за секс. 85 00:07:08,952 --> 00:07:13,070 От няколко месеца? - Пет, за да... лъжа. Шест. 86 00:07:13,792 --> 00:07:17,501 Шест месеца? Кофти! - Не е толкова лошо. 87 00:07:17,672 --> 00:07:21,142 Започвам да ценя дребните неща в живота. 88 00:07:21,592 --> 00:07:24,265 Чуруликането на птичките. 89 00:07:24,832 --> 00:07:29,030 Цветът на небето. - То е синьо, а аз се чуках вчера. 90 00:07:31,752 --> 00:07:36,143 Помогни ми. Довечера имам среща. Не искам да се изложа. 91 00:07:36,312 --> 00:07:39,190 Боя се за здравето си. - Добре де. 92 00:07:39,392 --> 00:07:44,102 Сетих се. Измислил съм една много романтична история. 93 00:07:44,272 --> 00:07:48,151 Жените стават глина в ръцете ти. - Слушам те. 94 00:07:48,312 --> 00:07:52,544 Предупреждавам те, че ще поискаш да правиш секс с мен. 95 00:07:53,232 --> 00:07:56,224 Не забравяй, че е само история. 96 00:07:57,512 --> 00:08:00,265 Ще се помъча да се овладея. 97 00:08:02,992 --> 00:08:06,746 Когато обикалях с раница Западна Европа... 98 00:08:06,992 --> 00:08:11,110 Пътувал си с раница? - Желая ти още шест приятни месеца. 99 00:08:11,272 --> 00:08:16,300 Добре де! Извинявай. Моля те. Бил си в Западна Европа и... 100 00:08:19,512 --> 00:08:24,142 Вървях в подножието на Монт Тибидабо край Барселона... 101 00:08:27,032 --> 00:08:31,548 На края на пътеката излязох на поляна край усамотено езеро. 102 00:08:31,712 --> 00:08:35,671 Около него се извисяваха вековни дървета. 103 00:08:35,832 --> 00:08:38,949 Цареше пълна тишина. Великолепие. 104 00:08:39,472 --> 00:08:44,262 От другата страна на езерото се къпеше красива жена. 105 00:08:45,312 --> 00:08:47,621 Но тя плачеше. 106 00:08:49,672 --> 00:08:51,947 Защо? 107 00:08:58,472 --> 00:09:01,748 Превъзходно вино. - От Франция е. 108 00:09:04,072 --> 00:09:06,063 Европа. 109 00:09:06,592 --> 00:09:09,026 Западна Европа. 110 00:09:11,432 --> 00:09:16,506 Преди години обикалях Западна Европа с раница. 111 00:09:16,792 --> 00:09:19,943 Наистина ли? - Това не е нищо. 112 00:09:22,912 --> 00:09:27,463 Бях в Барселона. - Учих една година там. 113 00:09:30,552 --> 00:09:34,625 И пътешествах из... - Обичам пътешествията! 114 00:09:34,792 --> 00:09:37,260 Браво на теб! 115 00:09:38,312 --> 00:09:43,670 Вървях в полите на Монт Тибидейбо. - Май е Тибидабо. 116 00:09:43,832 --> 00:09:46,824 Искаш ли ти да разкажеш историята? 117 00:09:50,872 --> 00:09:55,741 Защо си тук? Как мина срещата? - Супер! В момента правим секс. 118 00:09:56,912 --> 00:10:01,190 Историята ти куца! - Не си я разказал както трябва. 119 00:10:02,192 --> 00:10:05,423 Искам да те чуя. - Аз пък не искам. 120 00:10:05,592 --> 00:10:10,871 Откога не си виждал гола жена? - Пътувах с раница из Европа. 121 00:10:11,032 --> 00:10:15,469 Не си въздействащ. - Пътешествах край Барселона... 122 00:10:15,632 --> 00:10:20,581 Не ме разпалваш! Ти възбуден ли си? - От 6 месеца съм възбуден. 123 00:10:21,752 --> 00:10:25,984 Не влагаш чувство в разказа си. Сякаш не си вярваш. 124 00:10:26,152 --> 00:10:29,110 Излизам. Имам среща. Но ще ти помогна. 125 00:10:29,272 --> 00:10:32,264 Изпробвай моя трик преди прослушване. 126 00:10:32,432 --> 00:10:36,311 Снимай се с видеокамерата, за да разбереш къде бъркаш. 127 00:10:36,552 --> 00:10:39,430 Ще опитам. - Добре. 128 00:10:40,672 --> 00:10:44,028 Готово. Само натисни копчето за запис. 129 00:10:44,632 --> 00:10:49,581 Ако някога имаш проблем с жените, можеш да разчиташ на мен. 130 00:10:54,992 --> 00:10:57,552 Задължен съм ти, приятелю. 131 00:11:12,752 --> 00:11:14,743 Здравей. 132 00:11:15,392 --> 00:11:18,828 Какво обичаш? Да ти почистя ли обектива? 133 00:11:18,992 --> 00:11:21,552 Заредена ли е батерията ти? 134 00:11:22,232 --> 00:11:25,622 Рос, слава богу, че си тук. Помогни ми. 135 00:11:25,792 --> 00:11:28,101 Сам ли си говореше? 136 00:11:28,752 --> 00:11:31,903 Това е по-приемливо. Да, точно така. 137 00:11:32,592 --> 00:11:36,141 Когато тя влезе, съвсем забравих за камерата. 138 00:11:36,312 --> 00:11:39,384 А тя е снимала и е записала всичко. 139 00:11:41,592 --> 00:11:44,265 Трябва да гледаме касетата. 140 00:11:45,432 --> 00:11:49,061 Чудесна идея! Рейчъл веднага ще ми прости. 141 00:11:49,472 --> 00:11:53,545 Не е редно. Никаква касета! - Благодаря ти. 142 00:11:57,512 --> 00:11:59,980 Не. - Прав си. 143 00:12:01,832 --> 00:12:04,710 Джоуи, не! - Само така. 144 00:12:11,952 --> 00:12:15,262 Защо Грег и Джени са ни дали грешен номер?! 145 00:12:15,432 --> 00:12:20,028 Ако са го направили нарочно, излъгали са ви и за имената си. 146 00:12:20,952 --> 00:12:24,945 Дори да дават грешни телефони, хората не си измислят имена. 147 00:12:25,112 --> 00:12:28,548 Нима? Здрасти. Кен Адамс. Приятно ми е. 148 00:12:30,552 --> 00:12:32,782 Реджина Фаланджи. 149 00:12:33,912 --> 00:12:37,871 Не схващам. Държахме се подобаващо. - Така си е. 150 00:12:38,472 --> 00:12:41,305 Макар че ти прекали с шегите. 151 00:12:42,632 --> 00:12:46,227 Нали каза, че са забавни. Шега след шега... 152 00:12:46,392 --> 00:12:49,225 Шега след шега, дрън-дрън... 153 00:12:53,792 --> 00:12:56,909 Вероятно е заради въпросите ти. - Защо? 154 00:12:57,072 --> 00:13:00,985 Само какъв обем! Все едно летиш с Гатанката. 155 00:13:03,072 --> 00:13:07,145 Това пак ли беше шега? - А това въпрос ли беше? 156 00:13:09,112 --> 00:13:11,785 Рос още ли е тук? - Отиде си. 157 00:13:11,952 --> 00:13:15,865 Но ни разказа какво се е случило и май е недоразумение. 158 00:13:16,032 --> 00:13:20,742 Как щеше да се почувстваш ти, ако снимах, докато правим секс? 159 00:13:20,912 --> 00:13:23,107 Няма значение. 160 00:13:24,592 --> 00:13:28,870 Ето го бащата на детето ми, великият порнокрал. 161 00:13:30,392 --> 00:13:32,383 Стана случайно. 162 00:13:32,592 --> 00:13:36,141 Имам угризения, но не съм гледал касетата. 163 00:13:36,352 --> 00:13:38,866 Ето я. 164 00:13:39,272 --> 00:13:43,026 Ще се почувстваш по-добре, ако сама я унищожиш. 165 00:13:43,232 --> 00:13:45,541 Благодаря. 166 00:13:51,992 --> 00:13:54,028 Какво? 167 00:13:55,472 --> 00:13:59,226 Не искате да я гледате, нали? - Напротив! 168 00:14:00,192 --> 00:14:05,505 Няма да ви я пусна. - Без секса. Само прелюдията. 169 00:14:06,712 --> 00:14:10,261 Не! Ще я унищожи. - Добре, хубаво. 170 00:14:10,432 --> 00:14:16,109 Ще измислим друг начин да разберем кой на кого е налетял. Мисли! 171 00:14:17,952 --> 00:14:22,150 Стига, Фийби! Касетата е на Рейчъл. Тя решава. 172 00:14:22,312 --> 00:14:25,827 Ако реши да я унищожи, край на всичко. 173 00:14:27,032 --> 00:14:29,546 Искам да я гледаме. 174 00:14:29,992 --> 00:14:33,189 Моля? - Явно държиш да не я видим. 175 00:14:33,352 --> 00:14:38,949 Аз също, но си толкова упорит, че ми се прищява да я изгледаме. 176 00:14:41,312 --> 00:14:44,270 Ще гледаме ли касетата или не? 177 00:14:44,912 --> 00:14:49,064 Не давам да я гледат заради теб. - Не ти вярвам. 178 00:14:50,232 --> 00:14:53,861 Страх те е, че ще видят как ме умоляваш. 179 00:14:55,232 --> 00:14:58,622 Рейчъл, моля те. - Кратък преглед. 180 00:15:00,432 --> 00:15:05,745 Хубаво. Но държа да запомните, че опитах всичко. 181 00:15:05,912 --> 00:15:09,621 Защото след около 5 минути ще казвам... 182 00:15:16,152 --> 00:15:18,507 Пускам я. 183 00:15:19,352 --> 00:15:23,140 Здравей. Какво обичаш? - Много съм щастлив. 184 00:15:28,152 --> 00:15:31,940 Слава богу, че си тук. Помогни ми. Сам ли си говореше? 185 00:15:32,112 --> 00:15:35,070 Ето ме. - И ще забременееш. 186 00:15:36,592 --> 00:15:38,662 Издъних се. 187 00:15:38,832 --> 00:15:43,303 Обещах на Моника да изпратя поканите преди седмици. 188 00:15:43,512 --> 00:15:47,187 И още не си? - Прибрах ги в бюрото в службата. 189 00:15:47,352 --> 00:15:49,866 Чак днес се сетих за тях. 190 00:15:53,192 --> 00:15:56,787 Няма нищо. Важното е, че всички дойдоха. 191 00:15:58,152 --> 00:16:01,428 Стискаш ми ръката. - Знам. 192 00:16:02,832 --> 00:16:07,622 Как можах да забравя?! Моника постоянно ми опяваше. 193 00:16:08,392 --> 00:16:10,826 ''Хайде, Рейчъл. Ето ти поканите. 194 00:16:10,992 --> 00:16:15,349 Внимавай, Рейчъл. Не пий течности край тях, Рейчъл.'' 195 00:16:25,832 --> 00:16:28,824 Върху поканите ли го направихте? 196 00:16:31,832 --> 00:16:34,824 Не върху тези, които изпратихме. 197 00:16:35,752 --> 00:16:40,428 А върху онези, които ни дадохте и ние поставихме в рамка? 198 00:16:47,392 --> 00:16:52,147 Не е за вярване, че се женят. Сякаш вчера се сгодиха. 199 00:16:53,152 --> 00:16:58,180 Помниш ли, че когато се сгодиха, с теб за малко не... 200 00:16:58,352 --> 00:17:00,991 Помня как за малко не... 201 00:17:02,072 --> 00:17:05,508 Дали щеше да стане, ако не бяха ни хванали? 202 00:17:05,672 --> 00:17:08,232 Щяхме ли да го направим? 203 00:17:09,832 --> 00:17:14,223 Аз определено го исках, но не бях сигурен за теб. 204 00:17:14,392 --> 00:17:16,542 О, исках го. 205 00:17:17,552 --> 00:17:20,908 Значи и двамата сме го желали. 206 00:17:22,512 --> 00:17:24,867 Интересно. 207 00:17:27,472 --> 00:17:29,747 Все пак... 208 00:17:30,312 --> 00:17:35,022 Може би така е по-добре. - Разбира се. 209 00:17:35,552 --> 00:17:41,149 След 10 секунди той ще ме целуне. - А след 5 ще разберете защо. 210 00:17:45,512 --> 00:17:50,222 Разказвала ли съм ти, че пътувах с раница из Западна Европа? 211 00:17:57,712 --> 00:18:00,510 Сега ще го удари на молби. 212 00:18:01,472 --> 00:18:03,827 Ти си сваляла Рос! 213 00:18:04,472 --> 00:18:07,748 Моля? - Сега аз съм много щастлив. 214 00:18:08,472 --> 00:18:11,942 Какви ги дрънкате? - Използвала си историята с Европа! 215 00:18:12,112 --> 00:18:16,025 Пускаш я в действие, когато искаш да правиш секс. 216 00:18:17,472 --> 00:18:21,465 Откъде я знаете? - Ти откъде я знаеш? 217 00:18:22,712 --> 00:18:26,068 От Айрин, която я чула от един тип! 218 00:18:26,232 --> 00:18:28,462 Един тип! 219 00:18:31,272 --> 00:18:34,025 Не, той се казвал Кен Адамс. 220 00:18:36,672 --> 00:18:38,947 Кен Адамс! 221 00:18:47,072 --> 00:18:51,384 Здравей. - Значи другите знаят за Европа. 222 00:18:52,512 --> 00:18:57,791 Да. Но наистина няма значение кой кого е свалял. 223 00:18:58,152 --> 00:19:01,064 Така или иначе щеше да се случи. 224 00:19:01,232 --> 00:19:05,510 Ако не беше започнала ти, аз щях да предприема нещо. 225 00:19:06,832 --> 00:19:10,950 Беше страхотна нощ. - Наистина беше невероятна. 226 00:19:13,152 --> 00:19:15,871 А дали е изглеждала така? 227 00:19:17,152 --> 00:19:20,030 Не знам. 228 00:19:20,632 --> 00:19:23,863 Честна дума, не съм я гледал. - Нито пък аз. 229 00:19:24,032 --> 00:19:26,023 Все още. 230 00:19:30,392 --> 00:19:34,351 Ще бъде странно. - Да, доста странно. 231 00:19:45,752 --> 00:19:48,824 Желая ти успех. - И аз на теб. 232 00:19:49,272 --> 00:19:52,548 Да изключа ли звука? - Моля те. 233 00:19:53,912 --> 00:19:57,825 И дрехите падат. - Събличаш се доста чевръсто. 234 00:19:57,992 --> 00:20:00,381 Шест месеца, Рейчъл! 235 00:20:08,872 --> 00:20:13,104 Изглеждаме доста добре. - Взе ми думите от устата. 236 00:20:13,592 --> 00:20:16,345 Хубав загар. - Благодаря. 237 00:20:16,512 --> 00:20:19,106 Ходих на плаж същия уикенд. 238 00:20:22,272 --> 00:20:25,787 Ходил ли си на фитнес? - Определено. 239 00:20:28,392 --> 00:20:31,145 Много по-хубаво е, отколкото... 240 00:20:37,432 --> 00:20:39,741 Това не е красиво. 241 00:20:40,632 --> 00:20:43,624 Господи! Спри го! - Не! 242 00:20:49,832 --> 00:20:52,744 Грег, обажда се Моника от самолета. 243 00:20:52,912 --> 00:20:55,984 Номерът, който ми даде, 8535... 244 00:20:56,752 --> 00:21:00,665 Това е старият им телефон! Джени все забравяла. 245 00:21:01,112 --> 00:21:04,024 Типично в неин стил! - Вярно. 246 00:21:04,192 --> 00:21:07,787 Искате ли да излезем заедно другата събота? 247 00:21:07,952 --> 00:21:10,261 А в неделя? 248 00:21:10,432 --> 00:21:12,582 А другата седмица? 249 00:21:12,872 --> 00:21:14,863 А тази след нея? 250 00:21:15,032 --> 00:21:20,629 Ние сме добри и интересни хора и задаваме умни въпроси. 251 00:21:20,792 --> 00:21:24,421 Ако със скъпата ти Джени не го разбирате... 252 00:21:24,712 --> 00:21:27,670 На 15 януари? До тогава! 253 00:21:32,632 --> 00:21:33,621 Адаптация: СДИ МеДиа Гроур 254 00:21:33,792 --> 00:21:34,781 [ВULГАRИАN]