1 00:00:03,012 --> 00:00:05,810 Чудесно! Само да сменя филма. 2 00:00:06,372 --> 00:00:11,207 Не би трябвало да знам, но знам и се радвам за вас. 3 00:00:11,372 --> 00:00:14,523 Какво става? - Моника е бременна! 4 00:00:15,332 --> 00:00:18,244 Господи! Затова ли се оженихте? 5 00:00:18,852 --> 00:00:22,731 Не съм бременна. - Бавни сперматозоиди? 6 00:00:24,852 --> 00:00:29,289 Какво?! Не си ли бременна? - Не каза на никого, нали? 7 00:00:29,452 --> 00:00:31,807 Разбира се. 8 00:00:31,972 --> 00:00:33,928 Връщам се след малко. 9 00:00:34,092 --> 00:00:36,322 Сега само Моника и войникът. 10 00:00:36,492 --> 00:00:41,122 Преоблечи се преди тържеството. - Не мога, не нося други дрехи. 11 00:00:41,292 --> 00:00:46,491 Потърси нещо, което не внушава, че си загинал геройски във Франция. 12 00:00:46,652 --> 00:00:50,088 А сега булката с младоженеца и шаферките. 13 00:00:51,972 --> 00:00:55,851 Мон, защо каза, че не си бременна? - Защото не съм. 14 00:00:56,012 --> 00:01:00,085 Намерихме теста в кошчето. Ако не си бременна ти... 15 00:01:03,652 --> 00:01:06,450 То тогава съм аз. 16 00:01:07,052 --> 00:01:09,008 Какви ги дрънкаш? 17 00:01:09,172 --> 00:01:12,164 Да, нося дете в утробата си. 18 00:01:13,852 --> 00:01:18,243 Не го споменах, защото празнуваш. Не исках да помрачавам деня ти. 19 00:01:18,412 --> 00:01:20,607 И затова тръбиш, че съм бременна? 20 00:01:20,772 --> 00:01:24,367 Мислите ли, че желая да увековеча този разговор? 21 00:01:24,532 --> 00:01:26,488 Кой е бащата? 22 00:01:26,652 --> 00:01:30,361 Не мога да ви кажа. - Защо? 23 00:01:30,532 --> 00:01:34,207 Пазя го в тайна, защото е известна личност. 24 00:01:34,652 --> 00:01:36,882 Господи! Кой е той? 25 00:01:37,892 --> 00:01:42,329 Фийби, веднага ни кажи! - Е, добре. Джеймс Бролин. 26 00:01:44,452 --> 00:01:46,966 Бащата е Джеймс Бролин. 27 00:01:47,532 --> 00:01:50,490 Съпругът на Барбра Страйзанд? 28 00:01:51,012 --> 00:01:52,968 Моля?! 29 00:01:53,132 --> 00:01:55,600 Скрил го е от мен! 30 00:01:56,612 --> 00:01:58,648 П Р И Я Т Е Л И СЛЕД СВАДБАТА 31 00:02:31,572 --> 00:02:34,882 Моника, отдръпни се. Ще снимам Чандлър с шаферките. 32 00:02:35,052 --> 00:02:37,088 Може ли само шаферките? 33 00:02:37,252 --> 00:02:41,040 Аз съм младоженецът. Чух, че играел важна роля. 34 00:02:43,652 --> 00:02:47,406 Господи! - Благодаря. Още не съм на себе си. 35 00:02:47,572 --> 00:02:52,088 И тръбиш, че Моника е бременна? - Ти го каза. Аз просто премълчах. 36 00:02:52,252 --> 00:02:54,208 Хитро! 37 00:02:54,372 --> 00:02:56,488 Усмихнете се, дами. 38 00:02:56,932 --> 00:03:00,402 Впрочем... Джеймс Бролин? - Да, знам. 39 00:03:00,572 --> 00:03:04,850 Сетих се само за него и за Ед Бегли младши. А после... 40 00:03:05,172 --> 00:03:07,970 Спомних си, че той е обратен. 41 00:03:08,292 --> 00:03:11,921 Ед Бегли младши не е обратен. - Сериозно?! 42 00:03:21,212 --> 00:03:23,168 Благодаря! 43 00:03:23,332 --> 00:03:28,565 Приятно ми е да ви представя г-н и г-жа Бинг за първия им танц! 44 00:03:35,332 --> 00:03:39,689 Имам подарък за теб. - Скъпи, няма да бъркам в джоба ти. 45 00:03:40,052 --> 00:03:43,567 Не. Ходих на уроци по танци. - Какво? 46 00:03:43,732 --> 00:03:47,407 От месец и половина. Исках този миг да е незабравим. 47 00:03:47,572 --> 00:03:49,528 Много мило. 48 00:03:49,692 --> 00:03:54,049 Ще танцуваш ли със своя съпруг? - Да. 49 00:03:58,572 --> 00:04:02,121 Какво има? - Обувките ми се пързалят. 50 00:04:02,292 --> 00:04:05,648 Ще се справиш ли? - Не блестящо. 51 00:04:11,652 --> 00:04:14,325 Добре, че никой не ни гледа. 52 00:04:15,852 --> 00:04:19,686 Готова ли си да поговорим? - Не. 53 00:04:21,732 --> 00:04:24,292 А сега? 54 00:04:24,492 --> 00:04:26,448 Не. 55 00:04:26,612 --> 00:04:28,842 Тогава да приказваме за друго. 56 00:04:29,012 --> 00:04:31,128 Кой е бащата? 57 00:04:31,292 --> 00:04:36,082 Скъпа, той още не знае и не мога да го обсъждам с другиго. 58 00:04:36,252 --> 00:04:38,641 Хубаво. Имаш право. 59 00:04:39,252 --> 00:04:41,561 Таг ли е? - Фийби! 60 00:04:41,732 --> 00:04:43,723 Извинявай, млъквам. 61 00:04:43,892 --> 00:04:47,009 Рос ли е? Боже мой, Джоуи е! 62 00:04:47,172 --> 00:04:50,289 Стига! Трябва да кажа първо на него. 63 00:04:50,452 --> 00:04:52,886 Поне знаем, че е мъж! 64 00:04:59,292 --> 00:05:01,283 Мили боже! 65 00:05:01,452 --> 00:05:06,287 Съжалявам. В сувенирния магазин бе останало само това и един халат. 66 00:05:06,452 --> 00:05:09,489 Кое е по-важно? Да съм с теб или как съм облечен? 67 00:05:09,652 --> 00:05:13,531 Дори няма да се престоря, че те слушам. Здрасти! 68 00:05:18,572 --> 00:05:23,566 Здравей. Май не се познаваме. Аз съм Рос, братът на Моника. 69 00:05:23,732 --> 00:05:26,849 Здрасти. Аз съм Мона от ресторанта. 70 00:05:27,572 --> 00:05:30,291 Привет, Мона от ресторанта. 71 00:05:34,972 --> 00:05:39,807 Мона... Хубаво име! - Наистина ли? Аз не го харесвам. 72 00:05:39,972 --> 00:05:42,440 Ами Мона Лиза? 73 00:05:42,612 --> 00:05:44,648 Мона... 74 00:05:45,372 --> 00:05:47,681 Клеклокън? 75 00:05:47,972 --> 00:05:50,247 Прочутата ботаничка? 76 00:05:50,532 --> 00:05:52,966 Е, починала е отдавна. 77 00:05:53,892 --> 00:05:58,283 Но едно време е била сензация в света на флората. 78 00:05:59,132 --> 00:06:02,044 Сериозно? Това не бях го чувала. 79 00:06:02,212 --> 00:06:04,806 Или беше Линда Клеклокън? 80 00:06:08,492 --> 00:06:11,086 На коя маса си? 81 00:06:12,412 --> 00:06:15,085 Аз също. - Чудесно. 82 00:06:15,252 --> 00:06:19,245 Поне един човек да хареса името ми. - И то много. 83 00:06:25,492 --> 00:06:30,088 Какво те сполетя, Моли Гилбърт! Забих те на първа маса. 84 00:06:30,372 --> 00:06:34,968 И ако нямаш нищо против, ще заема мястото ти на шеста. 85 00:06:35,132 --> 00:06:37,362 Мартин Клеклокън. 86 00:06:38,852 --> 00:06:41,366 Браво! Спусни малко ръцете. 87 00:06:41,532 --> 00:06:44,000 Гледай напред. 88 00:06:44,212 --> 00:06:47,966 И този път не забравяй да наместиш дупето си. 89 00:06:50,012 --> 00:06:53,368 Чандлър, скъпи, приятелят ми дойде. 90 00:06:53,532 --> 00:06:56,842 Запознай се с Денис Филипс. - Честито! 91 00:06:57,012 --> 00:07:01,210 Денис е стар мой приятел и невероятен любовник. 92 00:07:01,372 --> 00:07:05,285 Браво, Денис! Благодаря, че задоволяваш майка ми. 93 00:07:06,252 --> 00:07:09,324 Закъснях заради кастинг в театъра. 94 00:07:09,492 --> 00:07:12,370 Денис е режисьор на Бродуей. 95 00:07:12,532 --> 00:07:16,161 Не се познаваме. Джоуи Трибиани. - Денис Филипс. 96 00:07:16,332 --> 00:07:19,369 Следя творчеството ви. Голям талант! 97 00:07:19,532 --> 00:07:23,764 Благодаря. Ще си взема нещо за пиене, сега се връщам. 98 00:07:23,932 --> 00:07:27,561 Леле, Денис Филипс! Жестоко! Как се запознахте? 99 00:07:27,732 --> 00:07:32,408 Какво да ти кажа, смешно е. - Смешно или умопомрачително? 100 00:07:40,412 --> 00:07:45,725 Много ви благодаря. Сега си седнете по местата, ще поднесат вечерята. 101 00:07:54,852 --> 00:07:56,968 Здрасти! 102 00:07:57,132 --> 00:08:01,364 Не беше ли на шеста маса? - Не, на девета. 103 00:08:03,252 --> 00:08:08,087 Преди, когато ми показа картончето, го държеше така, че... 104 00:08:08,612 --> 00:08:11,126 Заблуди ме. 105 00:08:13,252 --> 00:08:15,720 Ами аз... 106 00:08:21,652 --> 00:08:23,768 Здравейте. 107 00:08:30,412 --> 00:08:34,291 Помоли майка си да даде резюмето ми на Д. Филипс. 108 00:08:34,452 --> 00:08:37,683 Участвам ли на Бродуей, ще съм успял актьор. 109 00:08:37,852 --> 00:08:39,808 Кино, телевизия и театър. 110 00:08:39,972 --> 00:08:42,725 Остава само радиото, но то е за грозници. 111 00:08:42,892 --> 00:08:45,929 Кой номер обувки носиш? - 44 и половина. 112 00:08:46,092 --> 00:08:50,449 Моите се пързалят по паркета. Дай ми ботушите от униформата. 113 00:08:50,612 --> 00:08:53,365 Не знам къде съм ги захвърлил. 114 00:08:54,852 --> 00:08:58,845 Тези не са 44 и половина. - Добре де! Нося 39-и. 115 00:08:59,012 --> 00:09:04,040 Кракът ми е изненадващо малък. Но другото ми е наред! 116 00:09:05,652 --> 00:09:10,328 Невероятно, че Фийби е бременна! - Не ми се говори за нея. 117 00:09:10,492 --> 00:09:13,882 Това е голяма новина. - Колкото сватбата ти? 118 00:09:14,052 --> 00:09:17,681 Не, разбира се. Нищо не може да се мери с нея. 119 00:09:18,012 --> 00:09:22,164 Между нас казано, 21-и век е, как не се е опазила? 120 00:09:22,332 --> 00:09:26,564 Случва се да вземеш всички мерки, да си сложиш каквото трябва, 121 00:09:26,732 --> 00:09:30,247 но едно сперматозоидче да си пробие път. 122 00:09:30,412 --> 00:09:33,529 Как? - Не знам. Може би имат кирки. 123 00:09:35,012 --> 00:09:40,245 Говорихме и тя заяви, че ще го роди и ще го отгледа сама. 124 00:09:41,732 --> 00:09:44,405 Това е много смело. 125 00:09:44,572 --> 00:09:47,484 Дано само съзнава колко е трудно. 126 00:09:49,692 --> 00:09:52,764 Може пък да не е мислила толкова. 127 00:09:53,972 --> 00:09:56,281 Трябва добре да помисли. 128 00:09:56,452 --> 00:09:59,171 Как ще се справи финансово? 129 00:09:59,332 --> 00:10:01,323 Как ще жонглира с работата? 130 00:10:01,492 --> 00:10:05,451 Разбира ли, че няма да има гадже 18 г. напред? 131 00:10:09,172 --> 00:10:11,208 Не знам. 132 00:10:12,692 --> 00:10:14,922 Какво ти е? 133 00:10:15,892 --> 00:10:17,883 Жал ми е за Фийби. 134 00:10:18,052 --> 00:10:20,520 Горката напомпана Фийби. 135 00:10:21,212 --> 00:10:24,363 Шампанско? - Да, много благодаря. 136 00:10:37,412 --> 00:10:40,006 Французите така го пият. 137 00:10:47,292 --> 00:10:51,285 Току-що говорих с любовника си Джеймс Бролин. 138 00:10:51,732 --> 00:10:55,202 Нима? - Да. Женен е за някаква певица. 139 00:10:57,172 --> 00:11:02,326 Но обеща да я напусне, а аз казах: ''Джеймс Бролин, сигурен ли си?'' 140 00:11:02,492 --> 00:11:05,325 Той ми отвърна... - Рейчъл е бременна, нали? 141 00:11:05,492 --> 00:11:07,801 Моля?! 142 00:11:08,532 --> 00:11:11,092 Защо да си правя труда... 143 00:11:11,732 --> 00:11:14,292 Как си? - Не знам. 144 00:11:14,452 --> 00:11:19,128 Всичко се развива стремглаво. Трябва да взимам трудни решения. 145 00:11:19,292 --> 00:11:21,852 Дръжте шампанското далеч от мен! 146 00:11:22,052 --> 00:11:24,771 Може да не си бременна. - Как така? 147 00:11:24,932 --> 00:11:29,005 Когато забременях с тризнаците, три пъти си направих тест. 148 00:11:29,172 --> 00:11:31,367 Да, може да е фалшива тревога. 149 00:11:31,532 --> 00:11:35,844 Правилно ли пишка върху клечката? - Колко начина има? 150 00:11:36,452 --> 00:11:40,127 Не се панирай, ако не си напълно сигурна. 151 00:11:41,292 --> 00:11:46,241 Добре, вкъщи ще опитам пак. - Не, тук. Това ще е твоят подарък. 152 00:11:47,972 --> 00:11:50,440 Хубаво. - Аз ще ти купя тест. 153 00:11:50,612 --> 00:11:52,568 Толкова сте отзивчиви! 154 00:11:52,732 --> 00:11:55,769 Кой е бащата? - Не иска да ни каже. 155 00:11:55,932 --> 00:11:58,969 Това ще е подаръкът ти за сватбата ми. 156 00:11:59,132 --> 00:12:04,126 Нали беше тестът за бременност? - Затова има списък на подаръците! 157 00:12:10,092 --> 00:12:13,687 Пак беше столът. Не пръцкам. 158 00:12:14,612 --> 00:12:17,251 Вижте... Знаете ли какво? 159 00:12:21,012 --> 00:12:23,048 Здравей! - Здрасти. 160 00:12:23,212 --> 00:12:26,329 Искаш ли да танцуваме? - Разбира се. 161 00:12:27,972 --> 00:12:30,691 Д-р Гелър? - Не пърдях! 162 00:12:33,932 --> 00:12:36,844 На нашата маса играем една игра. 163 00:12:37,252 --> 00:12:40,244 Да? - Ще танцувате ли с мен? 164 00:12:42,812 --> 00:12:46,771 Може, но по-късно. Сега ще танцувам с тази дама. 165 00:12:46,932 --> 00:12:49,048 Добре. 166 00:12:50,332 --> 00:12:52,607 Освен ако... 167 00:12:52,772 --> 00:12:55,605 тази дама не ти отстъпи реда си. 168 00:12:55,772 --> 00:12:58,650 С удоволствие. Много си мил. 169 00:12:59,772 --> 00:13:01,842 Да, така е. 170 00:13:02,972 --> 00:13:06,601 Дори може да стъпиш на краката ми. 171 00:13:06,772 --> 00:13:09,240 Супер! - Качвай се. 172 00:13:13,492 --> 00:13:16,290 Хубавата госпожица гледа ли насам? 173 00:13:16,452 --> 00:13:19,171 Продължаваме да танцуваме. 174 00:13:28,692 --> 00:13:31,650 А светът никога няма да разбере. 175 00:13:32,532 --> 00:13:36,002 Говори ли с Денис? - Да. Казах му колко си талантлив. 176 00:13:36,172 --> 00:13:41,087 Казах за ''Дните на нашия живот''. - Не! Той е режисьор от Бродуей! 177 00:13:41,252 --> 00:13:45,404 Ще реши, че играя само в сапунки. - Не само играеш в сапунки, 178 00:13:45,572 --> 00:13:48,450 но и имаш ненормално малки крака. 179 00:13:57,812 --> 00:14:00,121 Благодаря. - Аз благодаря, Миранда. 180 00:14:00,292 --> 00:14:02,647 Мелинда. - Както кажеш. 181 00:14:02,852 --> 00:14:06,811 Колко мило! - Ти гледаше ли ни? 182 00:14:08,732 --> 00:14:11,326 А с мен ще танцувате ли? 183 00:14:11,812 --> 00:14:14,167 Разбира се. Скачай. 184 00:14:14,692 --> 00:14:17,490 Но след нея ще скоча аз. 185 00:14:24,012 --> 00:14:26,845 Определено ще я опъна. - Моля? 186 00:14:27,012 --> 00:14:29,207 Панделката ти. 187 00:14:33,892 --> 00:14:36,452 Искам да вдигна тост. 188 00:14:36,932 --> 00:14:40,527 За Моника и Чандлър - най-готината двойка в света. 189 00:14:40,692 --> 00:14:42,762 И мои най-добри приятели. 190 00:14:42,932 --> 00:14:47,210 Когато разбрах, че ще се женят, малко се ядосах. 191 00:14:47,492 --> 00:14:51,724 ''Защо, Господи, защо? Как можа да ми ги отнемеш!'' 192 00:14:54,212 --> 00:14:59,161 После си припомних съвместните ни преживявания. Хубави спомени! 193 00:15:02,452 --> 00:15:05,285 Но не всичко беше цветя и рози. 194 00:15:08,892 --> 00:15:11,008 Извинете ме. 195 00:15:11,172 --> 00:15:13,640 Имаше и страшни моменти. 196 00:15:19,692 --> 00:15:23,810 После осъзнах, че винаги ще бъда техен приятел. 197 00:15:24,372 --> 00:15:27,682 Приятел, който владее много диалекти, 198 00:15:28,252 --> 00:15:32,803 има опит в сценичния бой и е готов да се съблече частично. 199 00:15:34,252 --> 00:15:36,971 А, да! За щастливата двойка! 200 00:15:43,772 --> 00:15:46,240 Беше ми приятно, Ашли. - Хайде пак! 201 00:15:46,412 --> 00:15:48,403 Не, не. 202 00:15:49,132 --> 00:15:52,602 Дойде ли и моят ред? - Сега съм аз. 203 00:15:55,812 --> 00:16:00,090 Няма нищо. Танцувай първо с нея. - Сигурна ли си? 204 00:16:00,252 --> 00:16:02,402 Добре. 205 00:16:02,572 --> 00:16:05,086 Как се казваш? - Гърт. 206 00:16:05,252 --> 00:16:07,482 Хубаво име. 207 00:16:08,292 --> 00:16:10,442 Хайде. 208 00:16:13,052 --> 00:16:15,361 Какво правиш, Гърт? 209 00:16:16,172 --> 00:16:20,165 Танцувам върху краката ти като другите момичета. 210 00:16:21,532 --> 00:16:23,648 Добре. 211 00:16:23,812 --> 00:16:26,326 Скачай, Гърт. 212 00:16:29,892 --> 00:16:32,850 Защо не мърдаш? - Опитвам се. 213 00:16:35,412 --> 00:16:38,404 По-бързо! Много си муден! 214 00:16:38,572 --> 00:16:41,803 Дали да не стъпя върху твоите крака?! 215 00:16:45,532 --> 00:16:48,968 Успяхте ли да чуете речта ми? 216 00:16:49,132 --> 00:16:53,523 Боже! Заради мен ли беше? - Имаше по малко за всеки. 217 00:16:54,132 --> 00:16:57,408 Вие набирате актьори за пиеса. - Виж, Джоуи... 218 00:16:57,572 --> 00:17:01,042 Не си подходящ за тази постановка. - Дълбоко грешите. 219 00:17:01,212 --> 00:17:04,841 Мога да правя всичко. Ако не вярвате, изпитайте ме. 220 00:17:05,012 --> 00:17:07,446 Ще играят само китайци. 221 00:17:07,612 --> 00:17:10,001 Можеш ли да си китаец? 222 00:17:10,812 --> 00:17:14,885 Не се гордея с това, но... - Не, моля те, недей! 223 00:17:17,612 --> 00:17:21,730 Вече готов ли си за дансинга? - Превърна ли се в пясък? 224 00:17:21,892 --> 00:17:24,884 Тази песен ми е любимата. Ще се справиш. 225 00:17:25,052 --> 00:17:27,008 Не, няма. 226 00:17:27,292 --> 00:17:29,806 Знаеш ли защо ходих на уроци? 227 00:17:29,972 --> 00:17:35,490 Искаше ми се поне веднъж да не те е срам да танцуваш с мен. 228 00:17:35,652 --> 00:17:38,371 Скъпи, не се срамувам от теб. 229 00:17:38,932 --> 00:17:41,127 Добре де, злепоставяш ме. 230 00:17:41,292 --> 00:17:43,362 Но това няма значение. 231 00:17:43,532 --> 00:17:48,560 Омъжих се за теб и в сватбения ден ще танцувам със съпруга си. 232 00:17:50,572 --> 00:17:53,370 Не си отлепяй краката от пода. 233 00:17:59,612 --> 00:18:01,648 Ето! 234 00:18:03,692 --> 00:18:06,206 Чандлър, ще повикам полиция. - Защо? 235 00:18:06,372 --> 00:18:08,886 Открадна ми движенията! 236 00:18:11,772 --> 00:18:14,411 Колко още? - 30 секунди. 237 00:18:15,572 --> 00:18:17,563 Закъснях ли? 238 00:18:21,132 --> 00:18:24,408 Рейчъл, държа да знаеш, че... 239 00:18:25,172 --> 00:18:29,643 Ако тестът е положителен, ние ще... - Не се съмнявам. 240 00:18:32,892 --> 00:18:34,962 Време е. 241 00:18:35,492 --> 00:18:37,562 Не! 242 00:18:39,852 --> 00:18:41,922 Хайде, Рейч. 243 00:18:42,292 --> 00:18:46,843 Не мога. Не мога да го погледна. Нека една от вас ми каже. 244 00:18:51,732 --> 00:18:53,927 Отрицателен е. 245 00:18:54,532 --> 00:18:57,126 Моля? - Отрицателен е. 246 00:19:05,292 --> 00:19:07,931 Чудесно. Какво облекчение! 247 00:19:12,612 --> 00:19:16,161 Това е наистина страхотно. Слава богу! 248 00:19:19,772 --> 00:19:22,525 Защото всички приказки... 249 00:19:23,532 --> 00:19:28,003 че не му е сега времето, че ще имам финансови проблеми... 250 00:19:29,692 --> 00:19:33,241 Точно така трябваше да се развият нещата. 251 00:19:37,252 --> 00:19:39,402 Е, радвам се. 252 00:19:41,652 --> 00:19:44,212 Боже, толкова е глупаво. 253 00:19:47,052 --> 00:19:51,045 Как може да съжалявам за нещо, което не съм имала? 254 00:19:51,212 --> 00:19:54,682 Отрицателен ли е? - Не, положителен е. 255 00:19:59,852 --> 00:20:03,367 Моля? - Не е отрицателен, а положителен. 256 00:20:04,572 --> 00:20:07,644 Убедена ли си? - Да. Излъгах те. 257 00:20:10,332 --> 00:20:13,927 Божичко! - Сега знаеш дали го искаш или не. 258 00:20:14,092 --> 00:20:16,765 Човек никога не е сигурен. 259 00:20:19,572 --> 00:20:22,405 Наистина ли ще задържиш бебето? 260 00:20:23,052 --> 00:20:25,885 Да. Ще го родя. 261 00:20:27,572 --> 00:20:29,642 Ще имам дете. 262 00:20:29,812 --> 00:20:31,848 Ще имам дете! 263 00:20:37,772 --> 00:20:41,208 От кого? - Не, още не е дошъл моментът. 264 00:20:50,972 --> 00:20:54,089 Не подозирах, че ще пуснат бърза песен. 265 00:20:54,252 --> 00:20:58,165 Тихо! Ще те кача в стаята ти и ще ти накисна краката във вода. 266 00:20:58,332 --> 00:21:00,926 Благодаря ти. - Трогателно е. 267 00:21:01,092 --> 00:21:04,368 Не, сериозно. Свестните мъже са кът. 268 00:21:04,532 --> 00:21:09,128 Ти ли го казваш? Имам чувството, че удържам фронта съвсем сам. 269 00:21:09,292 --> 00:21:11,647 Ти беше Джоуи, нали? - Да. 270 00:21:11,812 --> 00:21:15,248 Чакай! Не! Аз съм свестният! 271 00:21:15,412 --> 00:21:18,210 Аз танцувах цяла вечер с хлапетиите! 272 00:21:18,372 --> 00:21:21,921 Аз... Боже, колко малки крака имаш! 273 00:21:28,812 --> 00:21:29,801 Адаптация: СДИ МеДиа Гроур 274 00:21:29,972 --> 00:21:30,961 [ВULГАRИАN]