1 00:00:03,452 --> 00:00:05,204 X1:145 X2:574 Y1:484 Y2:524 Е научихме едно нещо, С.И.Р.Е.Н.Е.: 2 00:00:05,452 --> 00:00:08,762 X1:128 X2:590 Y1:450 Y2:524 Храна и експлозиви не трябва да се смесват. 3 00:00:11,132 --> 00:00:12,963 X1:154 X2:562 Y1:484 Y2:524 Може да го кажеш пак, Мак. 4 00:00:13,212 --> 00:00:15,601 X1:150 X2:562 Y1:446 Y2:524 Нямаше да се справя сам. Ти си гений. 5 00:00:15,852 --> 00:00:20,721 X1:091 X2:629 Y1:446 Y2:524 Да бе ! Тогава, защо не мога да спра видеото ми да показва 12:00? 6 00:00:27,332 --> 00:00:28,765 X1:177 X2:540 Y1:484 Y2:524 Е хора какво мислите? 7 00:00:33,172 --> 00:00:35,481 X1:232 X2:483 Y1:446 Y2:524 - Ей, телефона. - Аз ще вдигна. Аз ще вдигна. 8 00:00:36,652 --> 00:00:38,085 X1:184 X2:532 Y1:482 Y2:524 Почакайте. Майка ти е. 9 00:00:38,332 --> 00:00:40,129 X1:258 X2:458 Y1:450 Y2:524 - Мама. - Това е готино. 10 00:00:40,372 --> 00:00:42,442 X1:166 X2:552 Y1:484 Y2:524 Мамо, е какво мислиш? 11 00:00:43,372 --> 00:00:44,487 X1:300 X2:414 Y1:488 Y2:524 Е... 12 00:00:44,892 --> 00:00:47,167 X1:233 X2:483 Y1:484 Y2:524 ...това беше добре. 13 00:00:47,412 --> 00:00:48,686 X1:223 X2:492 Y1:488 Y2:524 Не беше най-доброто. 14 00:00:48,892 --> 00:00:51,281 X1:171 X2:543 Y1:446 Y2:524 Това беше едно от най-гадните неща... 15 00:00:52,532 --> 00:00:54,887 X1:203 X2:513 Y1:484 Y2:524 ...и то не само по телевизията. 16 00:00:55,452 --> 00:00:57,682 X1:191 X2:524 Y1:446 Y2:524 - Е какво ще му кажем? - Осветлението беше добре. 17 00:00:57,932 --> 00:01:00,890 X1:174 X2:540 Y1:446 Y2:524 Ти беше с осветлението последния път. Осветлението е за мен. 18 00:01:01,332 --> 00:01:02,321 X1:233 X2:482 Y1:488 Y2:524 За мен са костюмите. 19 00:01:02,572 --> 00:01:03,925 X1:164 X2:550 Y1:488 Y2:524 Това означава, че за мен остана: 20 00:01:04,172 --> 00:01:09,087 X1:080 X2:637 Y1:444 Y2:524 "Ей гледахме те на екрана, а ти седеше до нас. Уау. " 21 00:01:10,172 --> 00:01:12,128 X1:228 X2:489 Y1:450 Y2:524 - Какво ще правиш Фибс? - Не знам. 22 00:01:12,372 --> 00:01:15,523 X1:192 X2:523 Y1:448 Y2:524 Не мога да го излъжа отново. О, не, мога... не. 23 00:01:15,772 --> 00:01:18,411 X1:168 X2:548 Y1:444 Y2:524 Ще си притисна гърдите си към него. 24 00:01:19,732 --> 00:01:21,848 X1:220 X2:495 Y1:446 Y2:524 - И няма да кажеш нищо? - Да, точно така. 25 00:01:23,772 --> 00:01:25,763 X1:152 X2:562 Y1:484 Y2:524 Уау, приятелите ми наистина го харесаха. 26 00:01:26,012 --> 00:01:27,445 X1:177 X2:540 Y1:484 Y2:524 Е какво мислите? 27 00:01:33,932 --> 00:01:35,285 X1:214 X2:502 Y1:482 Y2:524 Е не беше толкова добре. 28 00:01:38,172 --> 00:01:40,208 X1:129 X2:589 Y1:488 Y2:524 Историята с асистентката на Рейчъл 29 00:01:40,452 --> 00:01:43,441 X1:216 X2:502 Y1:450 Y2:524 БГ субтитри: L_Nikon 30 00:02:16,492 --> 00:02:20,087 X1:097 X2:620 Y1:052 Y2:131 Фиби, мислиш ли, че любимото ти животно говори много за теб? 31 00:02:20,372 --> 00:02:22,044 X1:164 X2:552 Y1:484 Y2:524 Искаш да кажеш зад гърба ми? 32 00:02:23,692 --> 00:02:26,650 X1:156 X2:559 Y1:052 Y2:132 Никога няма да повярвате какво ми се случи днес. 33 00:02:26,892 --> 00:02:28,928 X1:174 X2:543 Y1:052 Y2:131 - Седя си в офиса ми... - Хора! Хора! 34 00:02:29,132 --> 00:02:30,770 X1:135 X2:581 Y1:052 Y2:093 Познайте какво ми каза току що агента ми? 35 00:02:31,012 --> 00:02:32,650 X1:129 X2:587 Y1:482 Y2:524 Джоуй по среда на история ми съм. 36 00:02:32,892 --> 00:02:34,166 X1:230 X2:484 Y1:484 Y2:524 Извинявай, свърши ли? 37 00:02:34,412 --> 00:02:37,165 X1:181 X2:533 Y1:052 Y2:132 Седя си в офиса ми, и познайте кой влиза. 38 00:02:37,492 --> 00:02:39,369 X1:134 X2:582 Y1:052 Y2:094 Ще бъда в две телевизионни предавания. 39 00:02:39,612 --> 00:02:40,601 X1:259 X2:455 Y1:482 Y2:524 Това е чудесно. 40 00:02:41,532 --> 00:02:43,409 X1:197 X2:520 Y1:450 Y2:524 - Джоуй. - Не беше ли свършила? 41 00:02:43,652 --> 00:02:46,724 X1:164 X2:550 Y1:052 Y2:132 Да и, "Познайте кой влезе в офиса ми" е края на моята история. 42 00:02:47,732 --> 00:02:49,768 X1:109 X2:606 Y1:484 Y2:524 Ралф Лорън влезе в моя офис. 43 00:02:50,012 --> 00:02:53,527 X1:139 X2:578 Y1:052 Y2:127 Ако започваш нова история, поне ме остави да довърша моята. 44 00:02:54,772 --> 00:02:56,205 X1:217 X2:499 Y1:052 Y2:094 Това е същата история. 45 00:02:56,812 --> 00:02:59,121 X1:203 X2:512 Y1:482 Y2:524 Уау, найстина е дълга. 46 00:02:59,812 --> 00:03:03,361 X1:112 X2:602 Y1:052 Y2:131 Ралф влезе и ми каза, че е толкова доволен от работата ми... 47 00:03:03,612 --> 00:03:07,525 X1:094 X2:622 Y1:052 Y2:131 ...че иска да бъда новия търговски мениджър за продажбата на блузи. 48 00:03:07,812 --> 00:03:09,723 X1:086 X2:631 Y1:484 Y2:524 Още ли ще ми намалиш сватбената рокля? 49 00:03:09,972 --> 00:03:11,928 X1:203 X2:512 Y1:482 Y2:524 Толкова съм щастлива за теб. 50 00:03:13,372 --> 00:03:15,567 X1:191 X2:524 Y1:052 Y2:131 Това наистина са "Дните на нашия живот. " 51 00:03:16,812 --> 00:03:18,768 X1:192 X2:523 Y1:052 Y2:131 - Какво? - Е, щом питаш... . 52 00:03:19,012 --> 00:03:21,480 X1:194 X2:522 Y1:052 Y2:131 Искат да се върна в Дните на нашия живот. 53 00:03:21,692 --> 00:03:23,091 X1:209 X2:506 Y1:484 Y2:524 Получавам голямо увеличение! 54 00:03:23,292 --> 00:03:24,361 X1:288 X2:427 Y1:484 Y2:524 55 00:03:24,612 --> 00:03:27,922 X1:142 X2:576 Y1:444 Y2:524 Ще играя брата близнак на д-р Дрейк Раморе, Страйкър. 56 00:03:28,812 --> 00:03:31,121 X1:144 X2:572 Y1:484 Y2:524 Трябва да назнача собствена асистентка. 57 00:03:32,772 --> 00:03:35,332 X1:172 X2:542 Y1:446 Y2:524 Аз пък... получих световъртеж от бързото ставане. 58 00:03:40,892 --> 00:03:42,644 X1:134 X2:583 Y1:484 Y2:524 Ти си на тази работа от 4 години? 59 00:03:42,892 --> 00:03:47,170 X1:125 X2:591 Y1:444 Y2:524 - Точно така. - Това всичко е много впечетляващо, Хилда. 60 00:03:47,412 --> 00:03:49,562 X1:103 X2:612 Y1:484 Y2:524 Имам само още един въпрос за теб. 61 00:03:50,892 --> 00:03:52,530 X1:145 X2:573 Y1:484 Y2:524 Как се справям? Това беше ли добре? 62 00:03:53,812 --> 00:03:55,928 X1:139 X2:577 Y1:446 Y2:524 - Какво? - Никога не съм интервюирала никой. 63 00:03:56,172 --> 00:03:58,163 X1:111 X2:605 Y1:482 Y2:524 Никога никой не е работил за мен. 64 00:03:58,412 --> 00:04:01,563 X1:124 X2:591 Y1:450 Y2:524 Е когато бях дете имахме домашна прислужница, но не е сащото. 65 00:04:01,852 --> 00:04:03,968 X1:227 X2:488 Y1:486 Y2:524 Не, скъпа, не е. 66 00:04:04,932 --> 00:04:06,365 X1:233 X2:482 Y1:488 Y2:524 И аз го знам това. 67 00:04:07,612 --> 00:04:09,648 X1:085 X2:630 Y1:484 Y2:524 Е, благодаря, че дойдохте. 68 00:04:09,892 --> 00:04:11,803 X1:216 X2:500 Y1:446 Y2:524 - Беше приятно да се запознаем. - Приятен ден. 69 00:04:12,052 --> 00:04:13,371 X1:287 X2:428 Y1:484 Y2:524 Добре. 70 00:04:14,812 --> 00:04:16,370 X1:246 X2:469 Y1:482 Y2:524 Тотална професионалистка съм. 71 00:04:17,612 --> 00:04:19,967 X1:301 X2:414 Y1:450 Y2:524 - Добър ден. - Уау. 72 00:04:21,652 --> 00:04:24,291 X1:145 X2:569 Y1:450 Y2:524 Здравей, да, съжелявам. Моделите са в дъното на коридора. 73 00:04:24,532 --> 00:04:26,682 X1:132 X2:584 Y1:482 Y2:524 Аз съм тк за работата на асистент. 74 00:04:27,012 --> 00:04:28,161 X1:299 X2:419 Y1:484 Y2:524 Наистина? 75 00:04:28,732 --> 00:04:32,611 X1:159 X2:556 Y1:446 Y2:524 ОК, добре, тогава, всичко е наред. седнете там. 76 00:04:32,852 --> 00:04:34,080 X1:197 X2:519 Y1:482 Y2:524 Е как в вашето име? 77 00:04:34,372 --> 00:04:35,361 X1:271 X2:443 Y1:484 Y2:524 Таг Джоунс. 78 00:04:35,612 --> 00:04:37,330 X1:246 X2:470 Y1:484 Y2:524 Ъ-ъ, продължавай. 79 00:04:38,452 --> 00:04:40,363 X1:121 X2:594 Y1:482 Y2:524 Това е. Това е цялото ми име. 80 00:04:40,612 --> 00:04:42,568 X1:181 X2:534 Y1:450 Y2:524 Това е цялото ти име. Разбира се. 81 00:04:43,212 --> 00:04:45,407 X1:100 X2:615 Y1:482 Y2:524 Добре, нека погледнем тук. 82 00:04:45,652 --> 00:04:49,201 X1:105 X2:611 Y1:444 Y2:524 Не съм работил в офис преди. И нямам достатъчно опит... 83 00:04:49,452 --> 00:04:53,365 X1:093 X2:622 Y1:446 Y2:524 Какво говориш? Имаш три години боядисване на къщи... 84 00:04:53,972 --> 00:04:57,362 X1:200 X2:519 Y1:446 Y2:524 ...две цели лета в TGI Friday's. 85 00:04:58,052 --> 00:04:59,201 X1:229 X2:486 Y1:486 Y2:524 Глупаво е, знам. 86 00:04:59,452 --> 00:05:02,171 X1:142 X2:575 Y1:444 Y2:524 Но аз съм целеустремен, и готов да се уча... 87 00:05:02,372 --> 00:05:04,169 X1:142 X2:572 Y1:484 Y2:524 изчакай секунда, моля те. 88 00:05:08,492 --> 00:05:12,371 X1:103 X2:616 Y1:444 Y2:524 За човешки ресурси. Всички имат. Ще станеш ли? 89 00:05:20,172 --> 00:05:21,571 X1:270 X2:446 Y1:486 Y2:524 Не, не, не. 90 00:05:32,172 --> 00:05:33,366 X1:315 X2:401 Y1:484 Y2:524 Ей. 91 00:05:38,012 --> 00:05:40,572 X1:200 X2:516 Y1:446 Y2:524 - Както и да е, трябва да тръгвам. - Добре. Чао. 92 00:05:40,772 --> 00:05:42,490 X1:250 X2:465 Y1:448 Y2:524 - Здрасти, сладурче. - Здравей, сладурче. 93 00:05:42,732 --> 00:05:44,688 X1:118 X2:598 Y1:484 Y2:524 Какво беше това с цялото шепнене? 94 00:05:45,052 --> 00:05:47,043 X1:151 X2:564 Y1:482 Y2:524 Не мога да ти кажа. Това е тайна. 95 00:05:47,452 --> 00:05:50,888 X1:146 X2:572 Y1:444 Y2:524 Тайна? Женените хора не трябва да имат тайни. 96 00:05:51,132 --> 00:05:53,646 X1:195 X2:520 Y1:450 Y2:524 Обичаме се и се уважаваме твърде много. 97 00:05:55,572 --> 00:05:56,561 X1:264 X2:451 Y1:486 Y2:524 И все пак, не. 98 00:05:57,412 --> 00:06:01,371 X1:099 X2:616 Y1:446 Y2:524 Трябва да си споделяме всичко. Аз нямам тайни от теб. 99 00:06:01,572 --> 00:06:05,884 X1:118 X2:598 Y1:446 Y2:524 Така ли? Кажи ми тогава какво се случи с Рос, в деня на детето в Дисниленд. 100 00:06:06,132 --> 00:06:07,770 X1:218 X2:497 Y1:486 Y2:524 Не, не мога да направя това. 101 00:06:08,452 --> 00:06:10,408 X1:150 X2:565 Y1:482 Y2:524 Ще ти кажа какво каза Фиби. 102 00:06:11,172 --> 00:06:12,161 X1:302 X2:414 Y1:446 Y2:524 - Добре. - Добре. 103 00:06:12,412 --> 00:06:14,642 X1:185 X2:530 Y1:446 Y2:524 И така Рос и аз отивахме към Дисниленд. 104 00:06:14,892 --> 00:06:16,962 X1:105 X2:610 Y1:484 Y2:524 Спряхме в този ресторант за Такос. 105 00:06:17,212 --> 00:06:21,649 X1:100 X2:615 Y1:448 Y2:524 И когато казвам ресторант, имам предвид, мъж, a hibachi, и багажника на неговата кола. 106 00:06:22,412 --> 00:06:24,209 X1:151 X2:564 Y1:488 Y2:524 И така Рос изяде някаде около Такос. 107 00:06:24,452 --> 00:06:28,809 X1:114 X2:602 Y1:444 Y2:524 Както и да е, качихме се на "Звездната планина" и Рос почна да се чувства малко зле. 108 00:06:29,052 --> 00:06:30,565 X1:164 X2:553 Y1:484 Y2:524 О, господи. Повърнал е? 109 00:06:30,812 --> 00:06:33,690 X1:175 X2:539 Y1:446 Y2:524 Не, посети градче южно от там където повърна. 110 00:06:36,852 --> 00:06:38,524 X1:163 X2:554 Y1:488 Y2:524 Каква е тайна на Фиби? 111 00:06:38,692 --> 00:06:42,571 X1:114 X2:600 Y1:444 Y2:524 Нанси Томсън, от старата работа на Фиби, са я уволнили. 112 00:06:46,372 --> 00:06:49,330 X1:176 X2:541 Y1:444 Y2:524 Това ли е? Предадох моята история за Дисниленд за това? 113 00:06:49,732 --> 00:06:52,166 X1:139 X2:575 Y1:482 Y2:524 Това е вярно. Губиш, смотаняко! 114 00:06:54,612 --> 00:06:56,170 X1:205 X2:510 Y1:484 Y2:524 Моля те ожени се за мен все пак. 115 00:06:59,932 --> 00:07:01,763 X1:153 X2:563 Y1:484 Y2:524 Имаш асистент, нали? 116 00:07:02,012 --> 00:07:03,001 X1:262 X2:456 Y1:488 Y2:524 Тя обади ли се? 117 00:07:03,252 --> 00:07:06,927 X1:146 X2:570 Y1:446 Y2:524 Ти и каза , че сам болен, нали? Винаги и казвай, че съм болен. 118 00:07:07,772 --> 00:07:10,366 X1:132 X2:585 Y1:444 Y2:524 Незнам. Как решаваш кой да наемеш? 119 00:07:10,572 --> 00:07:12,210 X1:151 X2:565 Y1:484 Y2:524 Съкратих ги до двама човека. 120 00:07:12,452 --> 00:07:15,364 X1:181 X2:537 Y1:446 Y2:524 Единия иа страхотни препоръки и много опит. 121 00:07:15,572 --> 00:07:17,881 X1:163 X2:553 Y1:450 Y2:524 - И, има един мъж. - Какво за него? 122 00:07:19,452 --> 00:07:20,646 X1:276 X2:440 Y1:488 Y2:524 Обичам го. 123 00:07:22,452 --> 00:07:24,363 X1:153 X2:562 Y1:482 Y2:524 Той е толкова красив, Исками се да заплача. 124 00:07:24,572 --> 00:07:25,891 X1:180 X2:535 Y1:488 Y2:524 Незнам какво да правя. 125 00:07:26,132 --> 00:07:29,568 X1:132 X2:583 Y1:450 Y2:524 Хайде, знаеш какво да правиш. Наеми първия. 126 00:07:29,772 --> 00:07:34,243 X1:096 X2:618 Y1:444 Y2:524 Не наемай асистенти, само защото са сладки. Прави го защото са квалифицирани. 127 00:07:34,932 --> 00:07:36,160 X1:293 X2:423 Y1:488 Y2:524 Ъ-ха. 128 00:07:37,532 --> 00:07:41,684 X1:101 X2:615 Y1:446 Y2:524 Чух те. Звучи много смислено. Мога ли само да кажа още нещо? 129 00:07:41,932 --> 00:07:43,081 X1:233 X2:483 Y1:484 Y2:524 Виж колко е хубав. 130 00:07:45,092 --> 00:07:46,081 X1:268 X2:447 Y1:488 Y2:524 Дай да видя. 131 00:07:47,052 --> 00:07:48,963 X1:261 X2:454 Y1:484 Y2:524 О господи. 132 00:07:49,452 --> 00:07:51,408 X1:259 X2:457 Y1:486 Y2:524 О. Но, не. 133 00:07:51,652 --> 00:07:54,724 X1:152 X2:564 Y1:444 Y2:524 Не. Не може да го наемеш защото не е професионално. 134 00:07:56,452 --> 00:07:58,363 X1:215 X2:502 Y1:484 Y2:524 Това е за мен, нали? 135 00:07:59,172 --> 00:08:02,164 X1:190 X2:525 Y1:450 Y2:524 Добре, права си. Ще наема Хилда утре. 136 00:08:02,412 --> 00:08:05,051 X1:107 X2:608 Y1:484 Y2:524 Глупавата, стара, перфектна за тази работа Хилда. 137 00:08:05,812 --> 00:08:06,801 X1:268 X2:447 Y1:488 Y2:524 Дай да видя. 138 00:08:08,732 --> 00:08:10,563 X1:305 X2:409 Y1:488 Y2:524 Уау! 139 00:08:10,812 --> 00:08:12,768 X1:166 X2:549 Y1:488 Y2:524 Не показвай това на Моника. 140 00:08:12,972 --> 00:08:15,281 X1:104 X2:610 Y1:488 Y2:524 И не и казвайте за това "Уау! " 141 00:08:22,252 --> 00:08:23,605 X1:266 X2:449 Y1:446 Y2:524 - Ей, Джоуй. - Ей, Тери. 142 00:08:23,852 --> 00:08:25,968 X1:193 X2:522 Y1:450 Y2:524 - Хубаво е пак да те видя. - Здравей. 143 00:08:26,172 --> 00:08:28,891 X1:143 X2:575 Y1:446 Y2:524 Смешно но, тези коридори изглеждат по-малки отколкото бяха. 144 00:08:29,572 --> 00:08:31,369 X1:191 X2:525 Y1:482 Y2:524 Защото е различна сграда. 145 00:08:32,532 --> 00:08:33,567 X1:311 X2:403 Y1:488 Y2:524 Е... 146 00:08:34,052 --> 00:08:36,202 X1:182 X2:537 Y1:484 Y2:524 ...Страйкър Раморе, а? 147 00:08:36,452 --> 00:08:38,602 X1:195 X2:523 Y1:446 Y2:524 - Кога искате да започна? - Какво ще кажеш още сега? 148 00:08:38,852 --> 00:08:40,171 X1:307 X2:409 Y1:484 Y2:524 Добре. 149 00:08:40,732 --> 00:08:42,768 X1:153 X2:562 Y1:488 Y2:524 Ето ги репликите за прослушването. 150 00:08:46,252 --> 00:08:48,686 X1:172 X2:543 Y1:446 Y2:524 Мислех си, че ми предлагате роля 151 00:08:48,932 --> 00:08:49,967 X1:307 X2:409 Y1:484 Y2:524 Защо? 152 00:08:50,172 --> 00:08:53,562 X1:153 X2:563 Y1:446 Y2:524 Аз играех Дрейк Раморе, брата близнак на Страйкър. 153 00:08:53,812 --> 00:08:56,201 X1:083 X2:634 Y1:484 Y2:524 Коий изглежа като мен повече от самия мен? 154 00:08:56,852 --> 00:08:59,366 X1:170 X2:545 Y1:484 Y2:524 Всички трябва да отидат на прослушване. 155 00:09:01,172 --> 00:09:03,970 X1:153 X2:562 Y1:446 Y2:524 Знаеш ли, Тери, Найстина не трябва да правя това. 156 00:09:04,172 --> 00:09:06,766 X1:138 X2:577 Y1:484 Y2:524 Имам си собствен сериал по кабелната телевизия... 157 00:09:07,052 --> 00:09:08,770 X1:246 X2:471 Y1:488 Y2:524 ...с робот. 158 00:09:10,212 --> 00:09:12,885 X1:211 X2:503 Y1:444 Y2:524 Съжалявам, Джоуй. Такова е положението. 159 00:09:13,732 --> 00:09:14,960 X1:300 X2:414 Y1:488 Y2:524 Добре... 160 00:09:15,772 --> 00:09:18,002 X1:205 X2:510 Y1:446 Y2:524 ...Предполагам, че мислиш, че си много специален. 161 00:09:18,252 --> 00:09:21,562 X1:152 X2:564 Y1:446 Y2:524 Седейки тук в готината си, сграда с маломерни коридори... 162 00:09:23,132 --> 00:09:25,487 X1:193 X2:522 Y1:446 Y2:524 ...да караш звездите да подскачат за теб. 163 00:09:25,732 --> 00:09:27,165 X1:198 X2:519 Y1:484 Y2:524 Добре, знаеш ли какво? 164 00:09:28,972 --> 00:09:31,645 X1:149 X2:568 Y1:484 Y2:524 Аз съм една звезда която ще ска... 165 00:09:31,892 --> 00:09:33,962 X1:173 X2:543 Y1:446 Y2:524 Аз съм една звезда която ще ска... ще ска... 166 00:09:34,212 --> 00:09:36,089 X1:153 X2:562 Y1:484 Y2:524 Аз бях д-р Дрейк Раморе! 167 00:09:43,452 --> 00:09:45,886 X1:114 X2:603 Y1:484 Y2:524 Здрасти, Таг. Какво правиш тук? 168 00:09:46,132 --> 00:09:49,408 X1:105 X2:611 Y1:446 Y2:524 Дойдох да ти благодаря, че не ми се изсмя в лицето онзи ден. 169 00:09:49,652 --> 00:09:52,928 X1:148 X2:569 Y1:446 Y2:524 И забелязах, че няма растения в твоя офис затова реших да ти донеса първото. 170 00:09:53,412 --> 00:09:55,368 X1:145 X2:569 Y1:484 Y2:524 А имаш растение. 171 00:09:56,172 --> 00:09:57,491 X1:293 X2:423 Y1:488 Y2:524 Все пак. 172 00:09:58,412 --> 00:09:59,447 X1:306 X2:410 Y1:484 Y2:524 Да. 173 00:09:59,892 --> 00:10:03,646 X1:089 X2:628 Y1:444 Y2:524 Е предполагам, че няма да слагам "много наблюдателен" в мойто резюме. 174 00:10:04,172 --> 00:10:06,083 X1:266 X2:449 Y1:446 Y2:524 - Благодаря ти. - Както и да е... 175 00:10:06,412 --> 00:10:08,289 X1:107 X2:610 Y1:482 Y2:524 ...Предполагам, че си наела някой. 176 00:10:08,932 --> 00:10:10,081 X1:295 X2:419 Y1:488 Y2:524 Е... . 177 00:10:10,452 --> 00:10:11,646 X1:292 X2:422 Y1:488 Y2:524 Разбрах. 178 00:10:12,052 --> 00:10:14,043 X1:116 X2:598 Y1:484 Y2:524 Благодаря още веднъж, че се срещна с мен. 179 00:10:15,852 --> 00:10:17,046 X1:243 X2:472 Y1:484 Y2:524 Но, аз наех теб. 180 00:10:18,932 --> 00:10:20,843 X1:193 X2:523 Y1:446 Y2:524 - Какво? - Да, получаваш работата. 181 00:10:21,052 --> 00:10:22,963 X1:173 X2:542 Y1:450 Y2:524 - Ти си моя нов асистент. - Аз ли? 182 00:10:23,212 --> 00:10:24,565 X1:306 X2:408 Y1:488 Y2:524 Да. 183 00:10:25,652 --> 00:10:28,849 X1:229 X2:487 Y1:450 Y2:524 - Не мога да повярвам. - Аз също. 184 00:10:30,212 --> 00:10:32,521 X1:108 X2:607 Y1:484 Y2:524 Пъвото което искам да направиш, слез по стълбището... 185 00:10:32,772 --> 00:10:35,411 X1:152 X2:565 Y1:446 Y2:524 ...намери жена с името Хилда, и и кажи да си ходи у тях. 186 00:10:40,572 --> 00:10:42,130 X1:182 X2:534 Y1:446 Y2:524 - Здрасти. - Радвам се, че се прибра. 187 00:10:42,652 --> 00:10:45,485 X1:170 X2:545 Y1:446 Y2:524 Винаги е по-добре да чуеш отколкото, "О, подяволите пак ли ти. " 188 00:10:47,212 --> 00:10:49,248 X1:105 X2:611 Y1:484 Y2:524 Ей, сладурче, направих ти изненада. 189 00:10:49,492 --> 00:10:51,244 X1:257 X2:458 Y1:448 Y2:524 - Така ли? - Да, такос. 190 00:10:51,452 --> 00:10:54,330 X1:187 X2:529 Y1:446 Y2:524 Откакто ми разказа историята, Имам такова желание за тях. 191 00:10:56,292 --> 00:10:58,283 X1:122 X2:596 Y1:484 Y2:524 Не разбра ли историята? 192 00:11:00,492 --> 00:11:02,005 X1:233 X2:485 Y1:446 Y2:524 - Ей. - Какво става? 193 00:11:02,692 --> 00:11:05,490 X1:172 X2:547 Y1:450 Y2:524 Нищо. Просто си мисля какво да правя за вечеря. 194 00:11:08,012 --> 00:11:11,209 X1:135 X2:583 Y1:444 Y2:524 Ей,какво е това? Някаква вечеря? Правиш вечеря? 195 00:11:11,412 --> 00:11:12,481 X1:322 X2:394 Y1:488 Y2:524 Не. 196 00:11:16,012 --> 00:11:17,525 X1:164 X2:553 Y1:488 Y2:524 Какво има там? Такос? 197 00:11:17,772 --> 00:11:19,330 X1:289 X2:426 Y1:488 Y2:524 Не. Не. 198 00:11:20,612 --> 00:11:24,207 X1:125 X2:589 Y1:482 Y2:524 Това са просто телешки усмивки. 199 00:11:26,172 --> 00:11:27,366 X1:234 X2:480 Y1:488 Y2:524 Това са Такос. 200 00:11:27,572 --> 00:11:30,006 X1:187 X2:529 Y1:486 Y2:524 Извини ме, мистър Мексико. 201 00:11:30,852 --> 00:11:34,606 X1:210 X2:505 Y1:450 Y2:524 Както и да е, ще пропусна. Още не мога да ги ям. 202 00:11:41,892 --> 00:11:43,120 X1:229 X2:488 Y1:482 Y2:524 Какво е толкова смешно? 203 00:11:48,772 --> 00:11:50,285 X1:233 X2:482 Y1:482 Y2:524 Не се смея. 204 00:11:58,692 --> 00:12:00,284 X1:258 X2:456 Y1:488 Y2:524 Ти си и казал! 205 00:12:01,292 --> 00:12:03,806 X1:131 X2:584 Y1:482 Y2:524 Нанси Томсъм я уволняват. 206 00:12:06,772 --> 00:12:10,651 X1:118 X2:598 Y1:450 Y2:524 Добре, Добре. Имах хранително отравяне. Не е като да сам си избрал да го имам! 207 00:12:10,892 --> 00:12:14,601 X1:087 X2:630 Y1:450 Y2:524 Не е като да сам казал, "Какво ще направи това пътуване по весело?" 208 00:12:15,572 --> 00:12:19,201 X1:146 X2:570 Y1:444 Y2:524 Прав си. ти си прав, Съжелявам. Не трябваше да се смея. 209 00:12:19,452 --> 00:12:21,727 X1:160 X2:554 Y1:446 Y2:524 Трябваше да постилам хартий заради теб. 210 00:12:24,692 --> 00:12:27,411 X1:127 X2:588 Y1:446 Y2:524 - Как можа? - Трябваше. Ще се женим. 211 00:12:27,612 --> 00:12:30,001 X1:111 X2:604 Y1:482 Y2:524 Женените двойки не могат да имат тайни. 212 00:12:30,212 --> 00:12:33,010 X1:159 X2:559 Y1:446 Y2:524 Предполагам Моника трябва да знае за Атлантик сити. 213 00:12:33,212 --> 00:12:34,611 X1:306 X2:409 Y1:488 Y2:524 Пич! 214 00:12:35,812 --> 00:12:38,610 X1:150 X2:565 Y1:450 Y2:524 - Какво е станало? - Чандлър и аз бяхме в един бар... 215 00:12:38,812 --> 00:12:41,121 X1:121 X2:597 Y1:482 Y2:524 Не ме ли чу казах, "Dude"? 216 00:12:41,972 --> 00:12:45,123 X1:163 X2:552 Y1:446 Y2:524 ...и това момиче хварляше погледи на Чандлър. 217 00:12:45,332 --> 00:12:49,928 X1:107 X2:607 Y1:446 Y2:524 Та познай кой трагна след нея, и след минута, две, ги видях да се целуват. 218 00:12:50,292 --> 00:12:54,444 X1:095 X2:619 Y1:444 Y2:524 Ти си мислиш, че той не е такъв тип да ходи по барове и да си трагва с момичета. 219 00:12:54,692 --> 00:12:56,603 X1:216 X2:500 Y1:444 Y2:524 И си права. Той не такъв тип... 220 00:12:56,852 --> 00:13:00,811 X1:185 X2:530 Y1:446 Y2:524 ...да ходи по барове и да излиза с момичета 221 00:13:02,412 --> 00:13:04,323 X1:225 X2:492 Y1:484 Y2:524 Целунал си мъж. 222 00:13:06,092 --> 00:13:07,605 X1:261 X2:454 Y1:484 Y2:524 О господи 223 00:13:07,812 --> 00:13:11,851 X1:147 X2:568 Y1:446 Y2:524 В своя защита, беше тъмно и беше много красив мъж. 224 00:13:13,692 --> 00:13:15,250 X1:155 X2:562 Y1:484 Y2:524 О, Мон, смях се толкова много... 225 00:13:15,692 --> 00:13:19,002 X1:154 X2:564 Y1:446 Y2:524 Толкова силно, че трябваше да ти изхвърлим белъото отново? 226 00:13:21,292 --> 00:13:23,408 X1:109 X2:606 Y1:484 Y2:524 Както и да е, пич. Целунал си мъж. 227 00:13:29,452 --> 00:13:30,771 X1:310 X2:406 Y1:446 Y2:524 - Здрасти. - Здравей. 228 00:13:31,012 --> 00:13:32,650 X1:177 X2:541 Y1:482 Y2:524 Как се справя Хилда? 229 00:13:33,052 --> 00:13:37,762 X1:203 X2:516 Y1:446 Y2:524 О, новия ми асистент работи добре. Да. 230 00:13:38,252 --> 00:13:39,810 X1:164 X2:552 Y1:484 Y2:524 Радостна ли е, че получи работата? 231 00:13:40,012 --> 00:13:45,211 X1:138 X2:580 Y1:446 Y2:524 Моя нов асистент е много щастлив, че го наех като асистент. 232 00:13:47,372 --> 00:13:48,566 X1:307 X2:408 Y1:488 Y2:524 Здрасти. 233 00:13:48,812 --> 00:13:51,042 X1:097 X2:621 Y1:484 Y2:524 О, здравей! Би ли изчакал една секунда? 234 00:13:51,252 --> 00:13:55,245 X1:094 X2:623 Y1:444 Y2:524 Продуцентите на Мак и С.И.Р.Е.Н.Е. са, ще трябва да ме извините за минута. 235 00:13:56,932 --> 00:14:01,164 X1:103 X2:609 Y1:446 Y2:524 Хей, трябваше да се обадиш. Преглеждах сценария за следващия сезон. 236 00:14:02,252 --> 00:14:03,571 X1:280 X2:435 Y1:488 Y2:524 Отменен! 237 00:14:04,612 --> 00:14:06,887 X1:128 X2:589 Y1:482 Y2:524 Като, че го свалят от ефир? 238 00:14:08,372 --> 00:14:11,170 X1:149 X2:565 Y1:482 Y2:524 Добре, Ще се видим в понеделник. 239 00:14:11,852 --> 00:14:14,525 X1:079 X2:638 Y1:482 Y2:524 Дори няма да ги заснемаме повече? 240 00:14:14,812 --> 00:14:16,962 X1:248 X2:466 Y1:484 Y2:524 Добре. Чао. 241 00:14:18,172 --> 00:14:20,208 X1:132 X2:582 Y1:484 Y2:524 Прекаснали са Мак и С.И.Р.Е.Н.Е.! 242 00:14:20,452 --> 00:14:21,726 X1:259 X2:456 Y1:446 Y2:524 - Съжелявам. - Съжелявам, Джоуй. 243 00:14:21,932 --> 00:14:24,605 X1:169 X2:549 Y1:446 Y2:524 Защо трябваше да правят това? Беше добро шоу, нали? 244 00:14:36,412 --> 00:14:38,801 X1:180 X2:536 Y1:446 Y2:524 Искате да си казваме тайни? добре, в колежа... 245 00:14:39,052 --> 00:14:41,964 X1:120 X2:596 Y1:484 Y2:524 ...Рос носеше протези на краката. 246 00:14:43,452 --> 00:14:48,162 X1:111 X2:606 Y1:450 Y2:524 Добре, Чандлър участва в конкурс за двойник на Ванила Айс и г оспечели. 247 00:14:49,852 --> 00:14:51,968 X1:144 X2:572 Y1:488 Y2:524 Рос плачеше в четвърти клас! 248 00:14:54,572 --> 00:14:56,927 X1:210 X2:507 Y1:446 Y2:524 О, Това ли ти е смешно? Намираш това за смешно? 249 00:14:57,132 --> 00:14:59,851 X1:152 X2:565 Y1:446 Y2:524 Може би и Чандлър трябва да знае твой тайни. 250 00:15:01,212 --> 00:15:04,010 X1:154 X2:562 Y1:450 Y2:524 Аз вече му казах всичко. Ти да мълчиш! 251 00:15:04,932 --> 00:15:07,127 X1:169 X2:548 Y1:450 Y2:524 Един път, беше изпратена да си ляга без вечеря... 252 00:15:07,372 --> 00:15:10,205 X1:151 X2:569 Y1:446 Y2:524 ...затова тя яде макарони от кутия за бижута която сама беше направила. 253 00:15:12,932 --> 00:15:16,447 X1:086 X2:633 Y1:450 Y2:524 Рос си седеше в нас всяка събота да гледа Златните момичета. 254 00:15:18,812 --> 00:15:21,326 X1:183 X2:535 Y1:450 Y2:524 Моника не познаваше часа докато не стана на 13. 255 00:15:23,372 --> 00:15:25,488 X1:175 X2:540 Y1:482 Y2:524 На някой хора им е трудно! 256 00:15:26,212 --> 00:15:27,804 X1:247 X2:468 Y1:488 Y2:524 Разбира се, че е. 257 00:15:28,012 --> 00:15:29,923 X1:308 X2:408 Y1:488 Y2:524 Уау. 258 00:15:30,372 --> 00:15:33,330 X1:088 X2:627 Y1:446 Y2:524 - Чандлъ носи моето белъо когато е на работа! - Ей! 259 00:15:35,212 --> 00:15:37,931 X1:177 X2:540 Y1:444 Y2:524 Съжелявам, не могах да измисля нищо повече за Рос. 260 00:15:38,212 --> 00:15:39,850 X1:132 X2:583 Y1:484 Y2:524 В колежа, Чандлър се напи... 261 00:15:40,092 --> 00:15:42,925 X1:181 X2:539 Y1:450 Y2:524 ...и преспа с чистачката на спалните. 262 00:15:43,972 --> 00:15:45,166 X1:250 X2:465 Y1:484 Y2:524 Това беше ти. 263 00:15:47,932 --> 00:15:50,526 X1:109 X2:606 Y1:484 Y2:524 Както и да е, пич. Ти целуна мъж. 264 00:15:52,732 --> 00:15:54,324 X1:146 X2:572 Y1:484 Y2:524 Как това може да се случва на мен? 265 00:15:54,572 --> 00:15:59,088 X1:133 X2:582 Y1:446 Y2:524 Вчера, имах две телевизиони шоута. Днес, Нямам нищо. 266 00:15:59,332 --> 00:16:02,051 X1:100 X2:616 Y1:446 Y2:524 Почакайте минута, какво стана с Дните на нашия живот? 267 00:16:02,252 --> 00:16:05,244 X1:138 X2:577 Y1:450 Y2:524 Еми, може би са ми малко сърдити там. 268 00:16:05,852 --> 00:16:06,841 X1:235 X2:482 Y1:484 Y2:524 Какво стана? 269 00:16:07,092 --> 00:16:12,041 X1:083 X2:632 Y1:446 Y2:524 Е, може би малко се разстроих, и и може би има казах каде да си... 270 00:16:12,532 --> 00:16:14,648 X1:144 X2:572 Y1:484 Y2:524 Джоуй, защо си го направил? 271 00:16:14,892 --> 00:16:17,247 X1:088 X2:627 Y1:484 Y2:524 Защото! Исках да ходя на прослушване. 272 00:16:17,452 --> 00:16:20,728 X1:130 X2:584 Y1:486 Y2:524 Ти, актъор? Това е лудост! 273 00:16:27,892 --> 00:16:29,644 X1:200 X2:516 Y1:488 Y2:524 Офиса на Рейчъл Гриин. 274 00:16:32,052 --> 00:16:33,041 X1:314 X2:400 Y1:484 Y2:524 Таг. 275 00:16:33,292 --> 00:16:34,691 X1:225 X2:492 Y1:486 Y2:524 Здрасти, кой беше това? 276 00:16:35,052 --> 00:16:38,044 X1:143 X2:572 Y1:484 Y2:524 Никой. Просто се упражнявах. 277 00:16:38,292 --> 00:16:39,441 X1:299 X2:419 Y1:484 Y2:524 Наистина? 278 00:16:44,812 --> 00:16:47,645 X1:172 X2:544 Y1:448 Y2:524 - Добър ден. - Добър ден, офиса на Рейчъл Гриин. 279 00:16:49,212 --> 00:16:50,850 X1:219 X2:495 Y1:488 Y2:524 Ти трябва да си Хилда. 280 00:16:53,052 --> 00:16:56,283 X1:130 X2:587 Y1:444 Y2:524 Това е Таг. Това е Фиби. Фиби, може ли да поговорим за секунда? 281 00:16:56,532 --> 00:16:57,647 X1:292 X2:423 Y1:488 Y2:524 Фиби. 282 00:16:58,132 --> 00:16:59,884 X1:250 X2:468 Y1:450 Y2:524 - Готино име. - Харесва ли ти? 283 00:17:00,092 --> 00:17:02,652 X1:107 X2:608 Y1:446 Y2:524 - Трябва да ми чуеш телефонния номер. - Добре. 284 00:17:07,772 --> 00:17:10,650 X1:203 X2:514 Y1:446 Y2:524 Значи все пак го нае ти малка лажкиня, нали? 285 00:17:11,852 --> 00:17:14,082 X1:208 X2:510 Y1:446 Y2:524 Знам как изглежда, но ти казвам... 286 00:17:14,332 --> 00:17:16,721 X1:196 X2:519 Y1:444 Y2:524 Не може да се замесваш с с своя асистент. 287 00:17:16,972 --> 00:17:21,488 X1:087 X2:630 Y1:446 Y2:524 Знам това, и знам, че да го наема не беше май-умното нещо което съм правила. 288 00:17:21,732 --> 00:17:25,281 X1:116 X2:600 Y1:446 Y2:524 Но, от сега нататък, Ще бъда напълно професионална. 289 00:17:25,532 --> 00:17:26,885 X1:257 X2:459 Y1:446 Y2:524 - Добре. - Ей, Рейчъл. 290 00:17:27,092 --> 00:17:28,081 X1:326 X2:389 Y1:488 Y2:524 Здравей. 291 00:17:28,332 --> 00:17:30,766 X1:123 X2:595 Y1:482 Y2:524 Сладък асистент. Каква му е историята? 292 00:17:31,012 --> 00:17:33,162 X1:260 X2:455 Y1:446 Y2:524 - Той е ... - Гей? Мда. 293 00:17:37,932 --> 00:17:40,890 X1:271 X2:444 Y1:484 Y2:524 Ей, Тери. 294 00:17:41,132 --> 00:17:42,326 X1:246 X2:467 Y1:484 Y2:524 Джоуй Трибиани. 295 00:17:42,532 --> 00:17:46,081 X1:131 X2:583 Y1:446 Y2:524 Изненадан съм, че твоята голяма глава минава през нашите малки коридори. 296 00:17:47,252 --> 00:17:49,288 X1:215 X2:500 Y1:446 Y2:524 - Трябва да вървя, Джоуй. - Чакай, Тери! Виж. 297 00:17:49,532 --> 00:17:51,363 X1:154 X2:561 Y1:482 Y2:524 Найстина съжелявам за преди. 298 00:17:51,612 --> 00:17:54,684 X1:118 X2:598 Y1:444 Y2:524 Бях идиот, да мисля, че съм твърде голям за прослушване при теб. 299 00:17:54,932 --> 00:17:57,048 X1:177 X2:539 Y1:450 Y2:524 - Дай ми още един шанс. - Не мога. 300 00:17:57,252 --> 00:17:59,004 X1:214 X2:500 Y1:484 Y2:524 Чакай, Тери, моля те! 301 00:17:59,892 --> 00:18:02,087 X1:108 X2:610 Y1:484 Y2:524 Виж, Току що загубих другата ми работа ? 302 00:18:02,332 --> 00:18:05,369 X1:079 X2:635 Y1:488 Y2:524 Нямаш и идея колко ми трябва тази роля. 303 00:18:05,612 --> 00:18:07,045 X1:211 X2:504 Y1:484 Y2:524 Моля те, помогни ми. 304 00:18:07,412 --> 00:18:09,243 X1:215 X2:500 Y1:488 Y2:524 Заради старите времена. 305 00:18:10,492 --> 00:18:13,689 X1:155 X2:560 Y1:444 Y2:524 Този мъж е бил в кома пет години. Той е безпомощен. 306 00:18:13,932 --> 00:18:16,810 X1:150 X2:568 Y1:450 Y2:524 Не е. Д-р Страйкър Раморе е доктор чудо. 307 00:18:17,132 --> 00:18:18,042 X1:243 X2:473 Y1:488 Y2:524 Ето го идва. 308 00:18:18,932 --> 00:18:20,251 X1:247 X2:467 Y1:484 Y2:524 Добро утро. 309 00:18:26,252 --> 00:18:30,643 X1:130 X2:585 Y1:444 Y2:524 Дрейк, аз съм твоя брат, Страйкър. Чуваш ли ме? 310 00:18:30,932 --> 00:18:32,843 X1:287 X2:428 Y1:488 Y2:524 Стоп. 311 00:18:34,732 --> 00:18:36,848 X1:242 X2:473 Y1:482 Y2:524 Аз съм тук, бейби! 312 00:18:48,692 --> 00:18:50,967 X1:162 X2:552 Y1:484 Y2:524 Да знаете, в моя защита... 313 00:18:51,212 --> 00:18:54,648 X1:128 X2:586 Y1:446 Y2:524 ...нямаше гланц по макароните и много малко лепило. 314 00:18:55,092 --> 00:18:58,482 X1:126 X2:589 Y1:446 Y2:524 В моя защита, чистачката сама дойде при мене. 315 00:18:59,892 --> 00:19:02,770 X1:092 X2:626 Y1:450 Y2:524 - Имаш ли проблеми да казваш колк ое часа сега? - Не. 316 00:19:03,012 --> 00:19:05,606 X1:192 X2:526 Y1:446 Y2:524 - Бързо, колко е часа? - Време е да целунеш мъж? 317 00:19:09,612 --> 00:19:12,251 X1:107 X2:609 Y1:484 Y2:524 На какво се смееш бе памперс? 318 00:19:14,532 --> 00:19:16,488 X1:198 X2:517 Y1:446 Y2:524 Знаеш когато кажа женени хора 319 00:19:16,732 --> 00:19:19,451 X1:172 X2:545 Y1:446 Y2:524 ...и трябва да споделям всичко и да нямам никакви тайни? 320 00:19:19,692 --> 00:19:23,241 X1:105 X2:610 Y1:446 Y2:524 - Да? - Това е глупаво. Нека не го правим. 321 00:19:24,092 --> 00:19:24,922 X1:270 X2:444 Y1:484 Y2:524 Абсолютно. 322 00:19:25,132 --> 00:19:29,091 X1:096 X2:618 Y1:446 Y2:524 Трябва да не казваме тайните който знаем на всички други. 323 00:19:29,332 --> 00:19:31,084 X1:237 X2:477 Y1:484 Y2:524 Така е, определено. 324 00:19:32,532 --> 00:19:34,329 X1:158 X2:557 Y1:482 Y2:524 Добре. ако ме извините... 325 00:19:34,572 --> 00:19:38,565 X1:090 X2:629 Y1:444 Y2:524 ...Отивам да поседя с хора който не знаят за историята за "Звездната планина" 326 00:19:39,132 --> 00:19:42,886 X1:137 X2:578 Y1:450 Y2:524 - В такъв случай стой по далече от Фиби. - Ей! 327 00:19:44,372 --> 00:19:48,604 X1:105 X2:611 Y1:444 Y2:524 Не, че ще отидеш, но не би стоял с колегите ми от офиса. 328 00:19:58,812 --> 00:19:59,801 X1:326 X2:389 Y1:488 Y2:524 Здравей. 329 00:20:02,092 --> 00:20:04,447 X1:190 X2:528 Y1:446 Y2:524 - Имаш ли една минута? - Да. Какво става? 330 00:20:05,092 --> 00:20:08,368 X1:165 X2:554 Y1:450 Y2:524 Бях канен два пъти на среща днес докато бях на обяд... 331 00:20:08,612 --> 00:20:10,250 X1:274 X2:442 Y1:484 Y2:524 ...от мъже. 332 00:20:12,532 --> 00:20:13,601 X1:294 X2:424 Y1:450 Y2:524 - Найстина? - Да. 333 00:20:14,012 --> 00:20:16,128 X1:102 X2:615 Y1:484 Y2:524 Да си казала на някой, че съм гей? 334 00:20:16,332 --> 00:20:19,529 X1:158 X2:560 Y1:450 Y2:524 О, не искаше ли хората да знаят това? 335 00:20:20,812 --> 00:20:25,328 X1:121 X2:598 Y1:444 Y2:524 Аз не съм гей. И по-специално не ти да ме мислиш за гей. 336 00:20:25,812 --> 00:20:27,325 X1:261 X2:455 Y1:052 Y2:093 Защо? 337 00:20:29,172 --> 00:20:32,528 X1:171 X2:545 Y1:052 Y2:132 - Не мисля, че трябва да ти лазвам. - О, можеш да ми кажеш. 338 00:20:34,292 --> 00:20:37,807 X1:122 X2:595 Y1:052 Y2:132 Хайде, не искам да се чувстваш все едно не можеш да споделяш с мен. 339 00:20:40,412 --> 00:20:41,527 X1:302 X2:414 Y1:052 Y2:131 - Добре. - Добре. 340 00:20:42,492 --> 00:20:44,244 X1:296 X2:419 Y1:052 Y2:126 - Еми... - Да. 341 00:20:44,612 --> 00:20:46,887 X1:211 X2:509 Y1:052 Y2:132 ...Много бих искал да поканя на среща приятелката ти Фиби. 342 00:20:49,812 --> 00:20:51,484 X1:234 X2:481 Y1:052 Y2:094 Мда, тя е гей.