1 00:00:03,332 --> 00:00:04,321 X1:315 X2:401 Y1:484 Y2:524 Ей. 2 00:00:04,572 --> 00:00:08,565 X1:072 X2:644 Y1:444 Y2:524 - Какво има? - Някой в метрото ми облиза врата! 3 00:00:08,772 --> 00:00:10,808 X1:233 X2:482 Y1:482 Y2:524 Уили е още жив! 4 00:00:11,852 --> 00:00:13,683 X1:204 X2:513 Y1:446 Y2:524 - Вие какво правите? - Майка ми се обади . 5 00:00:13,892 --> 00:00:16,008 X1:151 X2:564 Y1:444 Y2:524 Ще обявят годежа ни във вестника. 6 00:00:16,252 --> 00:00:20,325 X1:122 X2:593 Y1:450 Y2:524 - Търсим хубава наша снимка. - Страхувам се, че такава не съществува. 7 00:00:21,212 --> 00:00:22,930 X1:144 X2:570 Y1:484 Y2:524 Има страхотни наши снимки. 8 00:00:23,212 --> 00:00:27,205 X1:097 X2:619 Y1:446 Y2:524 Не, има страхотни твой снимки до човек който прилича на... . 9 00:00:28,652 --> 00:00:32,725 X1:107 X2:607 Y1:444 Y2:524 О господи, това е тоя откачалник с който си до Статуята на свободата. 10 00:00:34,012 --> 00:00:37,004 X1:137 X2:578 Y1:444 Y2:524 Незнам какво ми има. Прсто не мога да изляза добре на снимките. 11 00:00:37,212 --> 00:00:38,361 X1:219 X2:497 Y1:446 Y2:524 Моника: Ето една страхотна. 12 00:00:38,572 --> 00:00:42,611 X1:162 X2:553 Y1:448 Y2:524 - Да, аз не съм на нея. - Не, но виж ме мен, каква красавица. 13 00:00:42,932 --> 00:00:46,208 X1:126 X2:591 Y1:444 Y2:524 Защо не вземете професионален фотограф да направи снимките? 14 00:00:46,452 --> 00:00:50,047 X1:107 X2:609 Y1:450 Y2:524 Това е страхотна идея. Обзалагам се, че имат една от тези машини за вятър. 15 00:00:52,252 --> 00:00:55,961 X1:128 X2:588 Y1:444 Y2:524 Да, това е страхотно. До нея, Чандлър няма да изглежда толкова глупаво. 16 00:00:57,332 --> 00:01:00,847 X1:157 X2:561 Y1:446 Y2:524 - Какво ще кажеш Чандлър? - Добре, но да те предупредя аз няма да дойда. 17 00:01:01,092 --> 00:01:02,810 X1:265 X2:451 Y1:482 Y2:524 "Аз" ще дойда. 18 00:01:03,572 --> 00:01:05,608 X1:091 X2:625 Y1:484 Y2:524 Историята със снимката за годежа 19 00:01:05,852 --> 00:01:07,841 X1:216 X2:502 Y1:450 Y2:524 БГ субтитри L_Nikon 20 00:01:39,532 --> 00:01:41,648 X1:174 X2:541 Y1:484 Y2:524 Пич, това хвърляне със завъртане. 21 00:01:41,852 --> 00:01:44,002 X1:097 X2:621 Y1:446 Y2:524 - А какво ще кажеш за тройките? - Удивително. 22 00:01:44,212 --> 00:01:47,966 X1:138 X2:579 Y1:266 Y2:344 И тия пичове бяха толкова близо да ни пуснат да играем този път. 23 00:01:51,652 --> 00:01:55,167 X1:161 X2:556 Y1:052 Y2:132 Ей, вижте. Фиби си говори със сладура от кафето. 24 00:01:55,452 --> 00:01:59,968 X1:091 X2:626 Y1:052 Y2:127 Наричате го "сладура от кафето"? Ние го наричаме "Тананика си докато пикае." 25 00:02:00,532 --> 00:02:03,569 X1:171 X2:545 Y1:052 Y2:131 Да, и ние наричаме Рос "Мотлъото в банята. " 26 00:02:04,612 --> 00:02:07,922 X1:093 X2:623 Y1:444 Y2:524 Ей, вие момчета, "Тананика си докато пикае." ме покани на среща. 27 00:02:09,412 --> 00:02:12,404 X1:132 X2:583 Y1:052 Y2:131 - Мислех си, че е женен. - Той се развежда. 28 00:02:12,652 --> 00:02:14,244 X1:160 X2:556 Y1:052 Y2:093 Рос, може би го познаваш. 29 00:02:17,012 --> 00:02:18,570 X1:248 X2:468 Y1:488 Y2:524 Той не е дискотека. 30 00:02:19,372 --> 00:02:22,569 X1:152 X2:564 Y1:052 Y2:132 Ако се развежда, не мисля, че е добра идея да се срещащ с него? 31 00:02:23,052 --> 00:02:27,330 X1:101 X2:614 Y1:446 Y2:524 - Ей, разведените мъже не са лоши мъже. - Това е с подремването в клуба. 32 00:02:28,892 --> 00:02:32,362 X1:097 X2:618 Y1:446 Y2:524 - Трябва да ходя на работа. - Не трябва имаш още половин час. 33 00:02:32,612 --> 00:02:35,968 X1:139 X2:578 Y1:052 Y2:131 Асистента ми, Таг, седи по време на почивките в офиса. 34 00:02:37,452 --> 00:02:40,171 X1:105 X2:611 Y1:052 Y2:093 Мога да го хапна като чипс. 35 00:02:42,172 --> 00:02:44,367 X1:110 X2:608 Y1:052 Y2:093 Рейч, защо го нае този? 36 00:02:44,572 --> 00:02:47,370 X1:100 X2:617 Y1:052 Y2:127 - Знаеш, че не можеш да се срещаш с него, нали? - Знам това. 37 00:02:47,612 --> 00:02:50,410 X1:182 X2:533 Y1:052 Y2:131 Шегуваме се, че прекарваме толкова много време заедно... 38 00:02:50,652 --> 00:02:52,244 X1:104 X2:612 Y1:052 Y2:089 ...че може да ме нарича "жената му за работа" 39 00:02:52,612 --> 00:02:56,446 X1:115 X2:603 Y1:052 Y2:132 Скоро ще те нарича "тази жена която знаеше, че ще я уволнят" 40 00:02:57,172 --> 00:03:00,164 X1:175 X2:542 Y1:052 Y2:132 Няма да ме уволнят, защото няма да правя нищо с него. 41 00:03:00,372 --> 00:03:02,522 X1:169 X2:548 Y1:444 Y2:524 Значи няма да имаш нищо против ако се среща с някоя друга? 42 00:03:02,732 --> 00:03:07,169 X1:121 X2:594 Y1:444 Y2:524 Защо, среща ли се? Среща се, нали? Среща се с тая мръсница от "маркетинг". 43 00:03:08,332 --> 00:03:10,766 X1:195 X2:520 Y1:450 Y2:524 Може би трябва да отворя клуб на разведените мъже. 44 00:03:11,372 --> 00:03:13,328 X1:211 X2:504 Y1:486 Y2:524 Пич, това е толкова тъжно. 45 00:03:13,652 --> 00:03:16,485 X1:153 X2:565 Y1:450 Y2:524 Мога да направя баскетболно игрище в задния двор. 46 00:03:17,092 --> 00:03:18,320 X1:260 X2:458 Y1:484 Y2:524 Ще мога ли и аз да играя? 47 00:03:24,132 --> 00:03:26,646 X1:170 X2:548 Y1:484 Y2:524 О, без коремни преси днес а, Таг? 48 00:03:27,132 --> 00:03:30,329 X1:124 X2:591 Y1:446 Y2:524 - Не такмо ги направих. - Е добре, падни и направи още десет. 49 00:03:31,492 --> 00:03:32,811 X1:302 X2:414 Y1:488 Y2:524 Какво? 50 00:03:33,012 --> 00:03:34,889 X1:184 X2:531 Y1:488 Y2:524 Нищи пийнах с обяда. 51 00:03:36,332 --> 00:03:39,563 X1:132 X2:586 Y1:446 Y2:524 - Направи ли докладите за цените? - Да снощи. 52 00:03:39,812 --> 00:03:41,530 X1:149 X2:569 Y1:484 Y2:524 Ще ми направиш ли 4 копия? 53 00:03:41,732 --> 00:03:43,484 X1:225 X2:491 Y1:446 Y2:524 - Да. - Супер, благодаря ти. 54 00:03:54,852 --> 00:03:55,967 X1:314 X2:402 Y1:488 Y2:524 Ъм. 55 00:03:59,612 --> 00:04:00,761 X1:321 X2:394 Y1:488 Y2:524 О. 56 00:04:03,372 --> 00:04:06,170 X1:179 X2:538 Y1:446 Y2:524 - Здравей, Рейчъл. - Здрасти, Мелиса. Какво става? 57 00:04:06,372 --> 00:04:10,251 X1:103 X2:613 Y1:482 Y2:524 Тъкмо излизам до магазина. 58 00:04:10,452 --> 00:04:13,012 X1:091 X2:623 Y1:484 Y2:524 Събирах неща за раницата ми. 59 00:04:13,212 --> 00:04:15,885 X1:193 X2:523 Y1:450 Y2:524 Изсушени плодове, и други такива работи. 60 00:04:16,132 --> 00:04:17,929 X1:259 X2:458 Y1:444 Y2:524 - Какво става? - Таг тук ли е? 61 00:04:18,132 --> 00:04:19,121 X1:276 X2:442 Y1:484 Y2:524 Не. Защо? 62 00:04:19,412 --> 00:04:21,721 X1:093 X2:622 Y1:484 Y2:524 Щях да говоря с него за довечера. 63 00:04:21,932 --> 00:04:26,050 X1:152 X2:566 Y1:446 Y2:524 Наистина? Малко си падаш по Таг, нали? 64 00:04:26,892 --> 00:04:28,962 X1:105 X2:610 Y1:482 Y2:524 Флиртуваме назад, напред... 65 00:04:29,172 --> 00:04:33,051 X1:113 X2:605 Y1:446 Y2:524 ...но се надявах тази вечер да се превърне в нещо повече. 66 00:04:33,252 --> 00:04:36,164 X1:143 X2:572 Y1:446 Y2:524 Леко, Мелиса. това не е съблекалня, разбра ли. 67 00:04:38,932 --> 00:04:43,847 X1:097 X2:619 Y1:446 Y2:524 Но знаеш ли, спомням си, че го чух да да казва, че има планове за тази вечер. 68 00:04:44,332 --> 00:04:46,482 X1:276 X2:440 Y1:446 Y2:524 - О, не. - О, да. 69 00:04:47,372 --> 00:04:49,283 X1:191 X2:523 Y1:484 Y2:524 Добре, връщам се на работа. 70 00:04:49,852 --> 00:04:52,161 X1:137 X2:581 Y1:482 Y2:524 Ей, Това не е ли раницата на Таг? 71 00:04:53,332 --> 00:04:58,247 X1:091 X2:626 Y1:444 Y2:524 Не искам да ме знаят като "кучката от офиса", но ще те нарека супервайзър. 72 00:05:04,692 --> 00:05:08,082 X1:111 X2:603 Y1:446 Y2:524 Чудесно, това е чудесно, Моника. чудесно. 73 00:05:08,772 --> 00:05:11,081 X1:160 X2:558 Y1:446 Y2:524 Сега, Чандлър, искаш ли да ни се усмихнеш? 74 00:05:11,292 --> 00:05:12,486 X1:307 X2:409 Y1:484 Y2:524 Добре. 75 00:05:15,812 --> 00:05:19,088 X1:099 X2:619 Y1:448 Y2:524 - Съжелявам, неудобна ли е седалката? - Не, аз се чувствам така. 76 00:05:19,572 --> 00:05:22,723 X1:122 X2:593 Y1:450 Y2:524 Чандлър, знам, че можеш да го направиш. Ти имаш хубава усмивка. 77 00:05:22,972 --> 00:05:25,042 X1:302 X2:413 Y1:450 Y2:524 - Имам ли? - Да. 78 00:05:27,172 --> 00:05:30,687 X1:138 X2:578 Y1:444 Y2:524 Може би не трябва да се усмихваш. Нека да опитаме нещо друго. 79 00:05:31,052 --> 00:05:33,282 X1:227 X2:488 Y1:446 Y2:524 - Опитай да изглеждаш секси. - Добре. 80 00:05:39,772 --> 00:05:41,251 X1:298 X2:417 Y1:488 Y2:524 Или по-добре не. 81 00:05:46,012 --> 00:05:48,287 X1:115 X2:603 Y1:484 Y2:524 Здрасти, Джоуй, какво правиш тук? 82 00:05:48,492 --> 00:05:52,087 X1:124 X2:592 Y1:446 Y2:524 Имах прослушване надолу по улицата, и разлях сос върху фанелката ми. 83 00:05:53,492 --> 00:05:56,290 X1:195 X2:523 Y1:448 Y2:524 - Да имаш някоя резервна? - Да, разбира се. 84 00:05:58,972 --> 00:06:00,087 X1:310 X2:406 Y1:488 Y2:524 Ето. 85 00:06:00,332 --> 00:06:01,651 X1:303 X2:411 Y1:488 Y2:524 Супер. 86 00:06:02,492 --> 00:06:04,881 X1:189 X2:527 Y1:444 Y2:524 Имаш ли нещо което да не е на Ралф Лорън? 87 00:06:06,732 --> 00:06:08,370 X1:163 X2:551 Y1:486 Y2:524 Не мисля, Джоуй. 88 00:06:10,452 --> 00:06:11,851 X1:203 X2:513 Y1:482 Y2:524 Предполагам, че това ще е добре. 89 00:06:12,092 --> 00:06:15,243 X1:154 X2:564 Y1:446 Y2:524 - Какво ще превип довечера? - Нищо. Защо? 90 00:06:15,492 --> 00:06:18,529 X1:173 X2:546 Y1:446 Y2:524 Какво ще кажеш да излезеш тая вечер с Таг? Аз плащам. 91 00:06:19,572 --> 00:06:23,690 X1:107 X2:609 Y1:444 Y2:524 Ще трябват доста пари за да ме накараш да изляза с мъж. 92 00:06:25,132 --> 00:06:27,930 X1:163 X2:555 Y1:450 Y2:524 Аз не те карам да излизаш с него на среща. 93 00:06:28,172 --> 00:06:30,970 X1:136 X2:582 Y1:446 Y2:524 Наистина ли? Защото тези пари биха ми влезли в употреба. 94 00:06:31,892 --> 00:06:35,521 X1:129 X2:586 Y1:444 Y2:524 Той е нов в града и няма достатъчно мъже приятели. 95 00:06:35,772 --> 00:06:38,650 X1:092 X2:622 Y1:446 Y2:524 Заведи го на някаква мач. Ще го оценя високо. 96 00:06:39,132 --> 00:06:40,929 X1:179 X2:536 Y1:446 Y2:524 - Добре, няма проблем. - Благодаря ти. 97 00:06:41,172 --> 00:06:43,481 X1:202 X2:513 Y1:484 Y2:524 О, ей, понички! 98 00:06:51,612 --> 00:06:54,285 X1:171 X2:544 Y1:482 Y2:524 Сещам се. Да опитаме с поглед... 99 00:06:54,532 --> 00:06:56,762 X1:182 X2:535 Y1:488 Y2:524 ...на дълбоко любопитство. 100 00:06:57,052 --> 00:07:02,285 X1:106 X2:612 Y1:446 Y2:524 Прозри в нашето бъдеще и си мисли за за нашата сватба и за дните който идват. 101 00:07:07,812 --> 00:07:10,849 X1:158 X2:561 Y1:446 Y2:524 Чандлър, какво му става на лицето ти? 102 00:07:11,052 --> 00:07:13,885 X1:126 X2:590 Y1:446 Y2:524 Тази снимка трябва да казва "Гелър и Бинг ще се женят"... 103 00:07:14,092 --> 00:07:17,050 X1:170 X2:548 Y1:444 Y2:524 ...а не "местна жена спасява идиот от одавяне" 104 00:07:17,652 --> 00:07:18,448 X1:279 X2:438 Y1:486 Y2:524 105 00:07:18,652 --> 00:07:22,247 X1:176 X2:540 Y1:444 Y2:524 Ей, не му се смей. Той е моя давещ се идиот. 106 00:07:23,412 --> 00:07:25,448 X1:223 X2:492 Y1:448 Y2:524 Това е, това е! Снимай, снимай! 107 00:07:31,052 --> 00:07:32,087 X1:251 X2:464 Y1:488 Y2:524 Харесва ми тази. 108 00:07:32,292 --> 00:07:35,967 X1:135 X2:581 Y1:444 Y2:524 Като чели казва, "Обичам те и трябва да те убия. " 109 00:07:38,332 --> 00:07:39,765 X1:236 X2:480 Y1:488 Y2:524 Може ли всички да не стават. 110 00:07:40,332 --> 00:07:43,051 X1:151 X2:566 Y1:446 Y2:524 Намери онази с поспаливия поглед. 111 00:07:43,452 --> 00:07:44,407 X1:273 X2:442 Y1:488 Y2:524 Ето я. 112 00:07:44,612 --> 00:07:47,843 X1:156 X2:560 Y1:446 Y2:524 О, господи, така изглеждам поспалив? 113 00:07:48,532 --> 00:07:50,682 X1:126 X2:590 Y1:484 Y2:524 Защо по дяволите спиш с мен? 114 00:07:51,772 --> 00:07:54,286 X1:176 X2:541 Y1:450 Y2:524 Наистина ли искаш да знаеш 115 00:07:58,732 --> 00:08:00,688 X1:184 X2:531 Y1:450 Y2:524 - Аз си прекарвам добре. - Аз също. 116 00:08:00,972 --> 00:08:03,645 X1:149 X2:569 Y1:446 Y2:524 Съжелявам, че онзи човек в метрото ти облиза врата. 117 00:08:05,012 --> 00:08:07,242 X1:140 X2:575 Y1:482 Y2:524 Не, няма проблем. Той е приятел. 118 00:08:07,812 --> 00:08:09,484 X1:112 X2:603 Y1:482 Y2:524 Не искам да съм нахален... 119 00:08:09,692 --> 00:08:12,604 X1:122 X2:593 Y1:446 Y2:524 ...но има билети за финалите на балните танци утре. 120 00:08:13,132 --> 00:08:14,451 X1:287 X2:429 Y1:486 Y2:524 Наистина ли, аз... 121 00:08:14,692 --> 00:08:18,731 X1:147 X2:568 Y1:446 Y2:524 Е, пропуснах полуфиналите, за това мисля, че няма смисъл. 122 00:08:19,732 --> 00:08:22,724 X1:157 X2:560 Y1:444 Y2:524 Знам, че глупаво, но взех билетите от шефа ми... 123 00:08:22,972 --> 00:08:25,486 X1:183 X2:532 Y1:484 Y2:524 О, не, не, не, господи! 124 00:08:25,692 --> 00:08:27,728 X1:147 X2:568 Y1:482 Y2:524 Добре, не изперквай. Ще дойда. 125 00:08:28,372 --> 00:08:29,885 X1:179 X2:537 Y1:482 Y2:524 Това е бившата ми жена, Уитни. 126 00:08:30,132 --> 00:08:32,930 X1:164 X2:552 Y1:446 Y2:524 Не мога да се разправям с нея сега. Тя е луда. 127 00:08:33,132 --> 00:08:34,645 X1:188 X2:528 Y1:484 Y2:524 Добре, аз знам. Изчакай. 128 00:08:35,692 --> 00:08:37,205 X1:269 X2:447 Y1:450 Y2:524 - Ей, Рос. - Да. 129 00:08:37,692 --> 00:08:40,650 X1:142 X2:574 Y1:450 Y2:524 Това е навън е Уитни, бившата жена на Кайл, 130 00:08:40,852 --> 00:08:44,367 X1:126 X2:593 Y1:446 Y2:524 Мислиш ли, че можеш да я разсеяш та да можем да се измъкнем? 131 00:08:44,612 --> 00:08:46,523 X1:270 X2:445 Y1:488 Y2:524 Какво? Не. 132 00:08:47,572 --> 00:08:51,451 X1:141 X2:577 Y1:450 Y2:524 Добре, но имам два билета за за финалите на балните танци. 133 00:08:51,732 --> 00:08:54,451 X1:183 X2:532 Y1:486 Y2:524 Не мисля, Фиби. 134 00:08:56,732 --> 00:08:58,085 X1:226 X2:488 Y1:482 Y2:524 Добре, аз ще го направя. 135 00:08:59,652 --> 00:09:02,849 X1:126 X2:590 Y1:444 Y2:524 - Но само защото си ми приятелка. - Нали? 136 00:09:14,452 --> 00:09:15,567 X1:321 X2:394 Y1:488 Y2:524 О! 137 00:09:16,332 --> 00:09:18,084 X1:274 X2:441 Y1:484 Y2:524 Здрасти, Джинджър. 138 00:09:18,292 --> 00:09:19,850 X1:211 X2:504 Y1:484 Y2:524 Искам си ключа обратно. 139 00:09:20,052 --> 00:09:22,441 X1:241 X2:475 Y1:444 Y2:524 - Не е в мен. - Точно там е. 140 00:09:23,452 --> 00:09:24,851 X1:241 X2:475 Y1:484 Y2:524 Добре, Шерлок. 141 00:09:25,732 --> 00:09:27,688 X1:145 X2:571 Y1:482 Y2:524 Съжалявам, но по-добре да тръгваш. 142 00:09:27,932 --> 00:09:30,924 X1:172 X2:546 Y1:446 Y2:524 Само исках да ти благодаря, че разсея бившата на Кайл. 143 00:09:31,132 --> 00:09:33,930 X1:188 X2:526 Y1:450 Y2:524 Няма проблем. ще говорим за това по-късно. 144 00:09:35,612 --> 00:09:38,445 X1:258 X2:457 Y1:448 Y2:524 - Здрасти, Уитни. - Здравей, Рос. 145 00:09:39,012 --> 00:09:41,048 X1:153 X2:565 Y1:446 Y2:524 - Готов ли си за закуска? - Да. 146 00:09:43,292 --> 00:09:47,251 X1:107 X2:609 Y1:448 Y2:524 Бившата жена на Кайл? Ти трябваше само да я разсееш не да се срещаш с нея. 147 00:09:48,292 --> 00:09:51,523 X1:159 X2:556 Y1:450 Y2:524 Може ли само за секунда докато поговоря с тази жена... 148 00:09:51,732 --> 00:09:54,007 X1:165 X2:555 Y1:446 Y2:524 ...която, между другото, няма да прекара ноща тук? 149 00:09:55,052 --> 00:09:56,963 X1:302 X2:414 Y1:446 Y2:524 - Добре. - Мерси. 150 00:09:59,332 --> 00:10:02,847 X1:126 X2:591 Y1:446 Y2:524 Разсеях я, и прекарахме много добре ако искаш да знаеш? 151 00:10:03,052 --> 00:10:04,565 X1:160 X2:557 Y1:484 Y2:524 Гледайки балните танци? 152 00:10:04,772 --> 00:10:07,730 X1:129 X2:586 Y1:444 Y2:524 Да, там разбрахме найстина колко готини сме и двамата. 153 00:10:09,052 --> 00:10:12,806 X1:134 X2:580 Y1:446 Y2:524 Виж, Кайл ми каза някой найстина страни неща за нея. 154 00:10:13,092 --> 00:10:13,888 X1:274 X2:443 Y1:488 Y2:524 Като какво например? 155 00:10:14,092 --> 00:10:17,801 X1:166 X2:550 Y1:444 Y2:524 Като, че например е наистина гадна, и че е много критична... 156 00:10:18,052 --> 00:10:22,842 X1:093 X2:622 Y1:446 Y2:524 Ще ти боядиса стаята в много ярки цветове дори без да те попита. 157 00:10:24,532 --> 00:10:25,726 X1:307 X2:409 Y1:484 Y2:524 Добре. 158 00:10:26,212 --> 00:10:29,090 X1:136 X2:579 Y1:484 Y2:524 И използва секса като оръжие. 159 00:10:29,332 --> 00:10:30,651 X1:167 X2:548 Y1:484 Y2:524 Добре благодаря, че ме предупреди. 160 00:10:30,852 --> 00:10:35,562 X1:132 X2:583 Y1:444 Y2:524 На закуска, Ще внимавам за боядисването на стаята и секс оръжия. 161 00:10:36,852 --> 00:10:39,286 X1:112 X2:605 Y1:450 Y2:524 - Още ли искаш да излезеш с нея? - Да. 162 00:10:39,532 --> 00:10:41,841 X1:206 X2:511 Y1:444 Y2:524 Добре,въобще ли не чу какво казах? 163 00:10:42,132 --> 00:10:44,965 X1:158 X2:558 Y1:448 Y2:524 Фиби, хайде. Мисля си, сети се за източника. 164 00:10:45,212 --> 00:10:48,966 X1:093 X2:626 Y1:444 Y2:524 Разбира се, че бившия и съпруг ще каже такива неща. Сега ако ме извиниш. 165 00:10:49,172 --> 00:10:51,367 X1:172 X2:544 Y1:484 Y2:524 Чуй ме, тя е луда! 166 00:10:52,452 --> 00:10:55,250 X1:163 X2:552 Y1:446 Y2:524 Твойта врата не е звукоизолирана. 167 00:10:57,172 --> 00:11:00,084 X1:119 X2:597 Y1:450 Y2:524 Видаш ли? Нищо не е достатъчно добро за нея. 168 00:11:04,172 --> 00:11:05,924 X1:282 X2:434 Y1:446 Y2:524 - Добро утро. - Здравей, Таг. 169 00:11:06,132 --> 00:11:10,489 X1:106 X2:610 Y1:446 Y2:524 - Забавлява ли се Джоуй? - Да, ходихме на мач на Никс. 170 00:11:11,052 --> 00:11:12,326 X1:266 X2:449 Y1:488 Y2:524 Това е добре. 171 00:11:12,532 --> 00:11:15,968 X1:107 X2:608 Y1:446 Y2:524 После отидохме в един бар, и сваляхме всички жени. 172 00:11:18,892 --> 00:11:21,964 X1:098 X2:618 Y1:486 Y2:524 Жени? Имаш в предвид, стари жени? 173 00:11:22,772 --> 00:11:24,808 X1:214 X2:501 Y1:486 Y2:524 Не толкова стари, около 30 годишни. 174 00:11:31,212 --> 00:11:34,124 X1:188 X2:527 Y1:446 Y2:524 И аз никога не сам могъл да говоря добре с момичетата по баровете... 175 00:11:34,372 --> 00:11:37,444 X1:121 X2:598 Y1:446 Y2:524 ...но снощи, оставиха ми около 20 телефони номера. 176 00:11:38,412 --> 00:11:41,722 X1:259 X2:455 Y1:482 Y2:524 Това е чудесно. 177 00:11:41,932 --> 00:11:44,321 X1:154 X2:563 Y1:446 Y2:524 Джоуй сигурно ти е показал доста работи. 178 00:11:44,612 --> 00:11:45,601 X1:295 X2:419 Y1:488 Y2:524 Малко. 179 00:11:47,212 --> 00:11:48,725 X1:239 X2:478 Y1:484 Y2:524 Как си? 180 00:11:55,892 --> 00:12:00,329 X1:168 X2:547 Y1:444 Y2:524 Виждаш ли? Ето това е чудесна усмивка. Лесно е, и си естествен. 181 00:12:00,572 --> 00:12:02,290 X1:148 X2:568 Y1:484 Y2:524 Сега си представи, че имам фотоапарат. 182 00:12:04,172 --> 00:12:06,606 X1:215 X2:501 Y1:444 Y2:524 - Променяш я. - Не мога да ти помогна. 183 00:12:06,852 --> 00:12:10,128 X1:156 X2:560 Y1:450 Y2:524 Искаш ли да знаеш какво правя като се снимам за резюмета? 184 00:12:10,372 --> 00:12:12,203 X1:185 X2:532 Y1:484 Y2:524 Взимаш пари от мен? 185 00:12:13,372 --> 00:12:17,843 X1:088 X2:626 Y1:446 Y2:524 Да. добре, първо, искаш да изглежда спонтанно. 186 00:12:18,092 --> 00:12:22,404 X1:118 X2:598 Y1:444 Y2:524 Затова ето какво правя. Поглеждам надолу, гледам долу, продължавам да гледам надолу. 187 00:12:22,612 --> 00:12:24,011 X1:244 X2:470 Y1:484 Y2:524 И тогава поглеждам нагоре. 188 00:12:26,692 --> 00:12:28,125 X1:217 X2:497 Y1:484 Y2:524 Виждаш ли? Сега опитай ти. 189 00:12:28,332 --> 00:12:31,449 X1:118 X2:597 Y1:444 Y2:524 Гледай надолу. Ти гледаш надолу. Продалжавай да гледаш надолу. 190 00:12:31,692 --> 00:12:33,648 X1:133 X2:583 Y1:484 Y2:524 Защо има желе по обувката ти? 191 00:12:34,492 --> 00:12:35,845 X1:252 X2:463 Y1:488 Y2:524 Това е от поничката. 192 00:12:37,852 --> 00:12:39,285 X1:310 X2:406 Y1:446 Y2:524 - Здравей. - Здрасти. 193 00:12:39,492 --> 00:12:42,529 X1:149 X2:567 Y1:446 Y2:524 Е, чух, че си се забавлявал с Таг снощи. 194 00:12:42,732 --> 00:12:43,926 X1:176 X2:538 Y1:482 Y2:524 Да, пича е супер . 195 00:12:44,172 --> 00:12:48,085 X1:107 X2:610 Y1:446 Y2:524 Добре, забавлява ли се да го учиш как да е точно като Джоуй. 196 00:12:49,052 --> 00:12:51,043 X1:168 X2:548 Y1:448 Y2:524 - Какво? - Знаеш, всичките жени. 197 00:12:51,252 --> 00:12:54,005 X1:177 X2:539 Y1:444 Y2:524 Не можеш да научиш някой как да е добър с жените. 198 00:12:54,252 --> 00:12:56,607 X1:189 X2:526 Y1:444 Y2:524 Затова нямах никакъв успех с Чандлър. 199 00:13:01,892 --> 00:13:04,008 X1:251 X2:464 Y1:482 Y2:524 Аз съм тук. 200 00:13:05,612 --> 00:13:08,410 X1:174 X2:542 Y1:446 Y2:524 Ще имаш ли нещо против да не излизаш повече с него? 201 00:13:08,612 --> 00:13:11,809 X1:162 X2:553 Y1:450 Y2:524 Само идеята ти, той и всичките тези жени... 202 00:13:12,012 --> 00:13:14,321 X1:176 X2:540 Y1:450 Y2:524 Знам, че е мой асистент, и не могем да се срещаме! 203 00:13:14,572 --> 00:13:16,210 X1:166 X2:552 Y1:484 Y2:524 Но просто ме притеснява, разбра ли? 204 00:13:16,412 --> 00:13:19,006 X1:143 X2:575 Y1:444 Y2:524 Не, не, не, не можеш да ми го отнемеш. 205 00:13:19,212 --> 00:13:22,807 X1:163 X2:554 Y1:446 Y2:524 Имам страхотен партнъор да сваляме жените . Най-накрая! 206 00:13:26,892 --> 00:13:29,008 X1:224 X2:492 Y1:482 Y2:524 Аз още съм тук. 207 00:13:29,812 --> 00:13:31,245 X1:201 X2:513 Y1:484 Y2:524 Ще говориш ли с него... 208 00:13:31,492 --> 00:13:35,849 X1:112 X2:604 Y1:446 Y2:524 ...и да му кажеш колко незадоволително е всичкото това срещане с много жени? 209 00:13:36,812 --> 00:13:38,006 X1:302 X2:414 Y1:488 Y2:524 Какво? 210 00:13:39,372 --> 00:13:42,648 X1:122 X2:596 Y1:444 Y2:524 Не искам той да среща с никой докато още си падам по него. 211 00:13:42,892 --> 00:13:44,041 X1:236 X2:479 Y1:484 Y2:524 Ще ми мине. 212 00:13:44,292 --> 00:13:47,045 X1:197 X2:519 Y1:444 Y2:524 Не е като, че го обичам. Просто психически. 213 00:13:47,292 --> 00:13:50,967 X1:137 X2:578 Y1:446 Y2:524 Имам тези проблеми постоянно. Същото беше и с теб когато те видях за пръв път. 214 00:13:51,292 --> 00:13:53,010 X1:180 X2:535 Y1:488 Y2:524 Знам. Моника ми каза. 215 00:13:54,692 --> 00:13:56,808 X1:161 X2:556 Y1:450 Y2:524 Падаше ли си по мен когато ме видя за първи път? 216 00:13:59,652 --> 00:14:00,846 X1:269 X2:446 Y1:486 Y2:524 Да, разбира се. 217 00:14:04,692 --> 00:14:07,001 X1:159 X2:558 Y1:484 Y2:524 Добре хора не ме ли виждате? 218 00:14:10,132 --> 00:14:11,451 X1:209 X2:507 Y1:484 Y2:524 Ще говориш ли с него? 219 00:14:11,652 --> 00:14:15,327 X1:106 X2:609 Y1:444 Y2:524 - Не знам Рейч. - Ще ти дам 10 ризи на Ралф Лорън. 220 00:14:15,612 --> 00:14:16,840 X1:314 X2:402 Y1:488 Y2:524 Една. 221 00:14:17,092 --> 00:14:19,560 X1:177 X2:538 Y1:450 Y2:524 Не, 10. Ти каза 10. Не може да си вращаш думите назад. 222 00:14:27,372 --> 00:14:28,805 X1:170 X2:546 Y1:488 Y2:524 Здрасти, Джоуй. Искал си да говориш с мен? 223 00:14:29,092 --> 00:14:31,208 X1:167 X2:550 Y1:444 Y2:524 Незнам. Ти имаш ли нещо за мен? 224 00:14:31,452 --> 00:14:32,965 X1:175 X2:540 Y1:486 Y2:524 Да, това е от Рейчъл. 225 00:14:36,172 --> 00:14:38,811 X1:267 X2:448 Y1:484 Y2:524 10. Добре. 226 00:14:39,052 --> 00:14:41,202 X1:179 X2:537 Y1:444 Y2:524 Таг, има нещо такова като много жени. 227 00:14:41,852 --> 00:14:44,002 X1:246 X2:470 Y1:446 Y2:524 - Найстина ли? - Да, за теб. 228 00:14:49,732 --> 00:14:51,882 X1:213 X2:502 Y1:450 Y2:524 - Ей, ето те. - Ето ме. 229 00:14:52,172 --> 00:14:55,482 X1:116 X2:599 Y1:446 Y2:524 - Добре ли си? - Да, Джоуй каза, че трябва да се успокоя. 230 00:14:55,732 --> 00:14:57,404 X1:130 X2:584 Y1:484 Y2:524 Затова ми даде успокоително. 231 00:14:58,092 --> 00:14:59,081 X1:302 X2:414 Y1:488 Y2:524 Какво? 232 00:14:59,292 --> 00:15:01,726 X1:169 X2:550 Y1:446 Y2:524 Заспах в метрото и отидох до Бруклин. 233 00:15:01,972 --> 00:15:04,361 X1:245 X2:470 Y1:484 Y2:524 Бруклин е далече. 234 00:15:05,452 --> 00:15:06,646 X1:181 X2:536 Y1:484 Y2:524 Какво мислше, че правиш? 235 00:15:06,852 --> 00:15:10,367 X1:118 X2:598 Y1:444 Y2:524 Не се безпокой, зашото Знам как да се снимам сега. 236 00:15:11,292 --> 00:15:14,329 X1:188 X2:527 Y1:484 Y2:524 Ето, виж. Гледам надолу. 237 00:15:14,572 --> 00:15:16,290 X1:268 X2:448 Y1:488 Y2:524 Гледам надолу. 238 00:15:16,772 --> 00:15:18,490 X1:268 X2:448 Y1:488 Y2:524 Гледам надолу. 239 00:15:23,972 --> 00:15:25,690 X1:275 X2:442 Y1:450 Y2:524 - Чандлър? - Да? 240 00:15:31,252 --> 00:15:33,482 X1:321 X2:394 Y1:450 Y2:524 - Здравей. - Здравей. 241 00:15:33,692 --> 00:15:37,571 X1:124 X2:593 Y1:446 Y2:524 Е как вървят нещата с лудата? Сготви ли ти заек вече? 242 00:15:38,532 --> 00:15:41,683 X1:135 X2:582 Y1:446 Y2:524 Слушай, ти чуваш само едната част от историята. Ясно? 243 00:15:41,932 --> 00:15:45,402 X1:139 X2:578 Y1:446 Y2:524 И друго тя е показала на Кайл нат 30 цвята боя преди... 244 00:15:45,652 --> 00:15:47,165 X1:136 X2:580 Y1:484 Y2:524 ...да боядиса тази стая. 245 00:15:48,572 --> 00:15:53,168 X1:113 X2:603 Y1:446 Y2:524 И отговора на това е бил, "Не ми пука въобще" 246 00:15:53,572 --> 00:15:56,530 X1:151 X2:568 Y1:446 Y2:524 Може би е трябвало да прекарва по-малко време да декорира... 247 00:15:56,772 --> 00:15:58,967 X1:192 X2:527 Y1:450 Y2:524 ...и повече време в в спалнята. 248 00:15:59,492 --> 00:16:01,881 X1:175 X2:542 Y1:444 Y2:524 Не мисля, че ще имаме този проблем... 249 00:16:02,132 --> 00:16:05,886 X1:120 X2:600 Y1:444 Y2:524 ...може би защото не сам емоционално обременен. 250 00:16:06,772 --> 00:16:08,490 X1:186 X2:531 Y1:444 Y2:524 Мислиш, че той е емоционално обременен? 251 00:16:08,692 --> 00:16:10,683 X1:229 X2:486 Y1:488 Y2:524 Мисля, че може би е. 252 00:16:11,572 --> 00:16:12,721 X1:184 X2:532 Y1:482 Y2:524 А може би нямаше да е... 253 00:16:12,972 --> 00:16:15,247 X1:147 X2:571 Y1:444 Y2:524 ...ако тя не донасяше офиса в къщи всяка вечер. 254 00:16:15,452 --> 00:16:18,649 X1:113 X2:602 Y1:450 Y2:524 Извини я, че знае какво иска да прави с живота си. 255 00:16:18,852 --> 00:16:22,891 X1:098 X2:617 Y1:446 Y2:524 Добре, сигурно добре е знаела какво да прави в навечерието на нова година на 1997. 256 00:16:23,652 --> 00:16:26,883 X1:179 X2:535 Y1:446 Y2:524 Знаех си че това ще ми ми кажеш! 257 00:16:27,172 --> 00:16:30,801 X1:138 X2:576 Y1:446 Y2:524 Това е било преди три години. Тя се е извинявала и извинявала. 258 00:16:31,012 --> 00:16:33,287 X1:174 X2:541 Y1:484 Y2:524 Какво повече искаш?! 259 00:16:33,572 --> 00:16:35,927 X1:138 X2:576 Y1:484 Y2:524 Искаме си последните 6 години обратно! 260 00:16:36,132 --> 00:16:38,885 X1:199 X2:515 Y1:488 Y2:524 Ние също! Ние също! 261 00:16:43,452 --> 00:16:45,488 X1:149 X2:567 Y1:482 Y2:524 Съжелявам, че трябваше да видите това. 262 00:16:49,132 --> 00:16:50,929 X1:229 X2:487 Y1:450 Y2:524 - Добро утро, Рейчъл. - Здравей. 263 00:16:51,172 --> 00:16:53,242 X1:118 X2:600 Y1:482 Y2:524 Ей, та какво прави снощи? 264 00:16:53,572 --> 00:16:55,164 X1:206 X2:510 Y1:450 Y2:524 - Излезох с Джоуй. - Така ли? 265 00:16:55,412 --> 00:16:58,882 X1:150 X2:565 Y1:450 Y2:524 Още една нощ на свалячите и тяхните пиленца? 266 00:16:59,532 --> 00:17:02,046 X1:147 X2:569 Y1:484 Y2:524 Не, найстина си поговорихме добре. 267 00:17:03,532 --> 00:17:05,841 X1:190 X2:525 Y1:444 Y2:524 Не мисля, че ще тръгна по баровете пак, скоро. 268 00:17:06,052 --> 00:17:08,885 X1:132 X2:583 Y1:484 Y2:524 Уау, не мислех, че така ще стане. 269 00:17:09,532 --> 00:17:11,284 X1:159 X2:557 Y1:482 Y2:524 Аз просто не сам такъв. 270 00:17:11,492 --> 00:17:15,405 X1:132 X2:585 Y1:444 Y2:524 Винаги съм бил щастлив... Защо ти казвам това? 271 00:17:15,612 --> 00:17:18,001 X1:133 X2:583 Y1:448 Y2:524 - На теб не ти пука за това. - Напротив, интересуваме. 272 00:17:19,652 --> 00:17:22,405 X1:189 X2:527 Y1:446 Y2:524 Та ти казваше, "Щастлив съм когато" 273 00:17:22,612 --> 00:17:24,091 X1:167 X2:547 Y1:482 Y2:524 Когато имам връзка. 274 00:17:24,332 --> 00:17:26,482 X1:177 X2:539 Y1:446 Y2:524 - Харесва ми да имам серизна приятелка. - Найстина ли? 275 00:17:27,212 --> 00:17:28,804 X1:133 X2:581 Y1:484 Y2:524 Някой на който мога да разчитам, разбираш ме нали? 276 00:17:29,052 --> 00:17:30,883 X1:304 X2:412 Y1:484 Y2:524 Да разчиташ? 277 00:17:33,132 --> 00:17:35,362 X1:163 X2:552 Y1:450 Y2:524 - Нека те попитам нещо. - Ъха? 278 00:17:35,572 --> 00:17:38,370 X1:119 X2:599 Y1:444 Y2:524 Вярваш ли, че има един перфектен партнъор за всеки от нас? 279 00:17:39,092 --> 00:17:40,889 X1:247 X2:469 Y1:482 Y2:524 Започвам да вярвам. 280 00:17:41,932 --> 00:17:44,730 X1:118 X2:599 Y1:444 Y2:524 И ако вече я познаваш трябва да направиш нещо по въпроса. Нали? 281 00:17:44,932 --> 00:17:46,490 X1:244 X2:471 Y1:484 Y2:524 Да. Разбира се, да. 282 00:17:47,092 --> 00:17:48,889 X1:165 X2:550 Y1:444 Y2:524 - Добре, тогава, всичко е уредено. - Добре. 283 00:17:49,092 --> 00:17:52,209 X1:092 X2:623 Y1:450 Y2:524 - Връщам се обратно при бившата ми приятелка. - Разбира се, че съм! 284 00:17:52,892 --> 00:17:53,881 X1:302 X2:414 Y1:488 Y2:524 Какво? 285 00:17:58,092 --> 00:17:59,491 X1:305 X2:412 Y1:488 Y2:524 Добър ден? 286 00:18:00,452 --> 00:18:03,489 X1:147 X2:568 Y1:450 Y2:524 О. Ще трае дълго. Извини ме. 287 00:18:06,692 --> 00:18:08,091 X1:306 X2:408 Y1:488 Y2:524 Да. 288 00:18:11,732 --> 00:18:14,690 X1:190 X2:526 Y1:486 Y2:524 289 00:18:19,172 --> 00:18:20,127 X1:289 X2:427 Y1:484 Y2:524 Господи! 290 00:18:22,252 --> 00:18:24,129 X1:131 X2:586 Y1:482 Y2:524 О, Съжелявам. Притеснявам ли те? 291 00:18:24,372 --> 00:18:27,170 X1:101 X2:615 Y1:446 Y2:524 И като говорим за егоизъм в леглото, как е Уитни? 292 00:18:28,852 --> 00:18:31,605 X1:138 X2:579 Y1:450 Y2:524 Може би не е трябвало да бъде егоистична в леглото... 293 00:18:31,812 --> 00:18:34,485 X1:145 X2:574 Y1:446 Y2:524 ...ако някой друг е знаел каде стой всичко. 294 00:18:35,052 --> 00:18:37,327 X1:249 X2:467 Y1:486 Y2:524 О, той знае. 295 00:18:37,572 --> 00:18:39,085 X1:226 X2:489 Y1:484 Y2:524 Поне за повечето части. 296 00:18:41,172 --> 00:18:43,640 X1:186 X2:528 Y1:446 Y2:524 О, здравейте. Добре, и двамата сте тук. 297 00:18:44,052 --> 00:18:45,690 X1:185 X2:530 Y1:488 Y2:524 Имаме нужда да поговорим. 298 00:18:45,892 --> 00:18:48,042 X1:197 X2:520 Y1:446 Y2:524 - Двамата сте заедно? - Какво става? 299 00:18:48,292 --> 00:18:52,285 X1:103 X2:614 Y1:444 Y2:524 Е, отидох у Кайл снощи да си събера някой неща... 300 00:18:52,492 --> 00:18:55,131 X1:156 X2:561 Y1:484 Y2:524 ...и премислихме всичко. 301 00:18:55,332 --> 00:18:56,890 X1:146 X2:569 Y1:446 Y2:524 Говорихме почти цяла нощ... 302 00:18:57,092 --> 00:18:59,401 X1:144 X2:571 Y1:446 Y2:524 ...и установихме, че причината да сме си ядосани един на друг... 303 00:18:59,612 --> 00:19:03,491 X1:171 X2:546 Y1:446 Y2:524 ...е понеже още има чувства между нас. 304 00:19:04,852 --> 00:19:06,080 X1:306 X2:408 Y1:488 Y2:524 И... . 305 00:19:08,572 --> 00:19:10,164 X1:210 X2:506 Y1:484 Y2:524 О, просто го кажи, Кайл! 306 00:19:13,252 --> 00:19:14,526 X1:193 X2:521 Y1:482 Y2:524 Ще опитаме отново. 307 00:19:15,172 --> 00:19:18,642 X1:105 X2:612 Y1:450 Y2:524 А какво за нейното хленчене, и постоянна нужда от внимание? 308 00:19:18,852 --> 00:19:19,967 X1:235 X2:481 Y1:488 Y2:524 Ще трябва да поработя над това. 309 00:19:20,172 --> 00:19:22,367 X1:182 X2:536 Y1:444 Y2:524 Да бе, защото имаш такава възможност за промяна. 310 00:19:23,852 --> 00:19:25,888 X1:113 X2:602 Y1:484 Y2:524 Знаеш ли, той тананика докато пикае. 311 00:19:27,772 --> 00:19:31,890 X1:074 X2:642 Y1:448 Y2:524 - Знам. - Заради това не може да уцели кенефа, ама какво то това. 312 00:19:32,892 --> 00:19:34,769 X1:242 X2:472 Y1:482 Y2:524 Толкова съжеляваме. 313 00:19:35,412 --> 00:19:39,200 X1:104 X2:611 Y1:444 Y2:524 Няма нищо. Не ни трябвате. Вече го преодолях. 314 00:19:39,412 --> 00:19:42,484 X1:163 X2:554 Y1:444 Y2:524 Да, не ми пука въобще. 315 00:19:44,052 --> 00:19:45,690 X1:194 X2:520 Y1:482 Y2:524 Добре, ние ще тръгваме. 316 00:19:49,692 --> 00:19:51,284 X1:281 X2:434 Y1:482 Y2:524 Съжелявам. 317 00:19:52,572 --> 00:19:55,689 X1:122 X2:594 Y1:484 Y2:524 Фиби, беше права за нея. 318 00:19:57,172 --> 00:19:59,481 X1:153 X2:563 Y1:446 Y2:524 Знаеш ли, тя се опита да използва секса като оръжие. 319 00:19:59,692 --> 00:20:01,728 X1:156 X2:558 Y1:484 Y2:524 Да, Малко ме заболя гърба. 320 00:20:04,052 --> 00:20:07,010 X1:118 X2:598 Y1:450 Y2:524 Знаеш ли, той си тананика като прави и друго работи. 321 00:20:09,052 --> 00:20:11,885 X1:143 X2:572 Y1:488 Y2:524 По-добре сме без тях. 322 00:20:12,652 --> 00:20:16,725 X1:089 X2:629 Y1:446 Y2:524 Дори ако скъсат отново, по-добре не го пускай в твоя клуб на "тъжните мъже". 323 00:20:16,932 --> 00:20:20,083 X1:202 X2:514 Y1:444 Y2:524 - "Клуб на ръзведените мъже". - Какво значение. 324 00:20:25,852 --> 00:20:26,921 X1:187 X2:529 Y1:052 Y2:093 Ей,приятели вижте това. 325 00:20:27,172 --> 00:20:30,482 X1:156 X2:560 Y1:052 Y2:126 - Майка ми прати вестника. - Дай да я видим. 326 00:20:31,692 --> 00:20:35,890 X1:112 X2:604 Y1:052 Y2:131 - О, да, това изглежа добре. - Изглеждате като много привлекателна двойка. 327 00:20:38,772 --> 00:20:42,208 X1:144 X2:571 Y1:052 Y2:131 - Да, изглеждаме страхотно заедно. - Найстина. 328 00:20:42,692 --> 00:20:44,091 X1:307 X2:409 Y1:052 Y2:093 Добре. 329 00:20:44,692 --> 00:20:46,728 X1:092 X2:623 Y1:052 Y2:093 Представи си как ще изглеждат децата ни. 330 00:20:47,092 --> 00:20:48,445 X1:170 X2:544 Y1:052 Y2:094 Защо трябва да си представяме. 331 00:20:50,692 --> 00:20:52,011 X1:232 X2:483 Y1:052 Y2:094 Ще се женя за нея. 332 00:20:52,292 --> 00:20:53,850 X1:250 X2:465 Y1:052 Y2:094 Ще видим това.