1 00:00:03,600 --> 00:00:06,520 - Хей. Кой иска френски тост? - Аз. Малко. 2 00:00:06,720 --> 00:00:09,720 Аз също. И яйца и мляко от хладилника. Мерси. 3 00:00:11,880 --> 00:00:14,200 - Какво става? - Ръката ми се чувства странно. 4 00:00:14,400 --> 00:00:16,240 Предполагам защото съм сгодена! 5 00:00:18,080 --> 00:00:20,520 - Кога ли ще започне да ми досажда? - Да започне? 6 00:00:22,040 --> 00:00:23,960 Нека да видим плановете за сватбата. 7 00:00:24,160 --> 00:00:25,280 - Окей. - Вече? 8 00:00:25,520 --> 00:00:29,480 Имаме много неща, трябва да помислим за цветята, музиката... 9 00:00:29,680 --> 00:00:32,400 - Аз имам мисли за музиката. - Също много готвачи... . 10 00:00:34,240 --> 00:00:38,160 Вземете пример от мен.Всичко което трябва да правя е да се показвам и да кажа вярното име. 11 00:00:42,280 --> 00:00:45,640 - Какво по дяволите е това? - О, господи сватбената книга? 12 00:00:45,840 --> 00:00:48,120 Не съм я виждал от 4-ти клас. 13 00:00:48,480 --> 00:00:53,240 Това книжле знае всичко.Ето например местонахождения: 14 00:00:53,480 --> 00:00:57,040 Отначало по азбучен ред, после географски... 15 00:00:57,240 --> 00:00:59,480 ...после по дължина. 16 00:01:00,480 --> 00:01:03,280 Толкова е умна. 17 00:01:03,520 --> 00:01:05,840 Престани.Веднага. 18 00:01:07,480 --> 00:01:09,520 Това с книгата на Рейчъл 19 00:01:09,720 --> 00:01:25,720 Български субтитри от: ELEKTRO & ELI 20 00:01:44,960 --> 00:01:46,880 Това,категорично доказва... 21 00:01:47,160 --> 00:01:50,720 ...че първи аз имах идеята за Джурасик Парк. 22 00:01:50,960 --> 00:01:52,520 Нека видим... 23 00:01:52,920 --> 00:01:54,960 Фиби, какво търсиш тук? 24 00:01:55,200 --> 00:01:58,600 Трябва да говоря с теб. Спешно. За Моника и Чандлър. 25 00:01:58,800 --> 00:02:01,120 Да. Разбира се. 26 00:02:01,520 --> 00:02:04,000 Моля да ме извините за момент? 27 00:02:04,240 --> 00:02:07,680 Знаете ли кой къде живее.Защо не се ... 28 00:02:08,520 --> 00:02:09,920 Какво става? 29 00:02:10,120 --> 00:02:14,520 Ми.Мисля си за това откакто са сгодени... 30 00:02:14,760 --> 00:02:16,920 ...би било мило.Ако имаха самостоятелен живот. 31 00:02:17,120 --> 00:02:20,640 Така,че бих ли могла да се преместя при теб за няколко дни? 32 00:02:23,480 --> 00:02:27,000 Окей,разбира се. Но какво има между Моника и Чандлър? 33 00:02:27,200 --> 00:02:29,320 Нищо. Защо? 34 00:02:31,480 --> 00:02:32,920 Фиби, каза,че е спешно. 35 00:02:33,120 --> 00:02:36,160 Да,така е. Филмът ми започва след 5 минути. 36 00:02:39,160 --> 00:02:43,200 Не осъзнаваш ли,че имам стая пълна с ученици? 37 00:02:44,920 --> 00:02:48,920 Съжалявам. Толкова съм груба. Някой иска ли да дойде на кино? 38 00:02:53,120 --> 00:02:54,840 Още не съм уточнила бюджета с родителите си... 39 00:02:55,080 --> 00:02:57,120 ...но ми кажете как ви звучи това. 40 00:02:57,520 --> 00:03:00,920 Струнен квартет за процесията.Джаз група за коктейла... 41 00:03:01,120 --> 00:03:03,320 ...и "Беи Сити Ролерс" за танците... . 42 00:03:03,560 --> 00:03:06,320 Чакайте,това бе за завършване на 6-ти курс. 43 00:03:06,840 --> 00:03:10,920 Така или иначе няма да ги наемете.Аз така или иначе не танцувам,а Дерек... . 44 00:03:12,880 --> 00:03:15,200 Дерек е име което не знам. 45 00:03:15,920 --> 00:03:19,880 Мон,имаш ли друга възглавница,нещо по-меко? 46 00:03:20,120 --> 00:03:23,120 Защо дремеш тук,а не на твоето място? 47 00:03:23,320 --> 00:03:25,320 - Патицата. - Какво,патицата? 48 00:03:25,520 --> 00:03:27,800 Какво по дяволите прави проклетата патица ? 49 00:03:29,120 --> 00:03:32,920 Ми, тя не повръща ... 50 00:03:33,160 --> 00:03:36,280 ...и това незабавно въведе нещата в порядък. 51 00:03:37,680 --> 00:03:39,080 Може ли да погледна в книгата... 52 00:03:39,280 --> 00:03:42,400 ...или е само за хора забъркани в сватбата? 53 00:03:43,280 --> 00:03:46,200 Разбира се.Може да погледнеш. И искам мнението ти. 54 00:03:46,400 --> 00:03:47,440 Ето. 55 00:03:47,680 --> 00:03:50,120 - Какво за централното място? - Централно място! 56 00:03:50,360 --> 00:03:53,240 - Рози или Лилии? - Определено Рози. 57 00:03:57,400 --> 00:03:59,360 Мисля, те са повече сватбени. 58 00:04:02,360 --> 00:04:06,000 - Но Лилията е добра алтернатива. - Ооо, същото което си и мислех . 59 00:04:08,280 --> 00:04:11,720 Хей,ще ме оставите ли да дремна. 60 00:04:12,160 --> 00:04:14,320 Малко сам разбит. 61 00:04:15,200 --> 00:04:18,560 Джо, има перфектна кушетка оттатък. 62 00:04:18,760 --> 00:04:20,960 Да, напълно добра... 63 00:04:21,200 --> 00:04:24,520 ...и тя не е едно от местата на които патицата повърна. 64 00:04:25,520 --> 00:04:26,520 Какво? 65 00:04:27,200 --> 00:04:30,840 - Да. Май ще тръгвам. - Джо, какво е направила патицата? 66 00:04:31,080 --> 00:04:33,920 Не знам, но май не яде от крема ти за лице. 67 00:04:45,560 --> 00:04:48,320 Хей, малки приятелю. Как се чувстваш? 68 00:04:51,520 --> 00:04:54,120 Какво по дяволите има в този крем за лице? 69 00:05:07,200 --> 00:05:09,320 Толкова е меко. 70 00:05:11,800 --> 00:05:13,920 Калъфи на възглавниците! 71 00:05:28,120 --> 00:05:32,640 "Зелда погледна коминочистача.Баща и викария." 72 00:05:32,880 --> 00:05:34,120 Викарий? 73 00:05:35,360 --> 00:05:37,520 "...го нямаше от часове." 74 00:05:37,760 --> 00:05:39,600 "Нейните слабини изгаряха." 75 00:05:39,840 --> 00:05:44,720 Тя затаи дъх,протегна ръка,и се захвана.. " 76 00:05:49,360 --> 00:05:51,320 Това е мръсна книга! 77 00:06:05,200 --> 00:06:06,320 Фиби? 78 00:06:06,680 --> 00:06:08,080 Рос, здравей. 79 00:06:10,800 --> 00:06:14,320 - Фиби, какво правиш? - Извинявай, с клиент съм точно сега. 80 00:06:15,760 --> 00:06:18,600 - Фиби! - Окей, нека говорим навън. 81 00:06:19,800 --> 00:06:22,640 Фиби, не можеш да масажираш хора в моя апартамент. 82 00:06:22,960 --> 00:06:25,280 Правих го и в Моника и Чандлър. 83 00:06:25,480 --> 00:06:27,080 И те знаха за това? 84 00:06:30,720 --> 00:06:33,160 Окей, Рос, за какво в действителност става въпрос? 85 00:06:33,760 --> 00:06:37,440 Това е мой дом , и искам да идвам и да тръгвам ,когато искам. 86 00:06:37,640 --> 00:06:40,880 Ще намеря друго място за това. 87 00:06:41,160 --> 00:06:42,800 И какво толкова. Голяма работа. 88 00:06:43,000 --> 00:06:45,840 Не искам голи, мазни странници в моя апартамент... 89 00:06:46,080 --> 00:06:50,160 ...когато искам да си редя пъзела... Бирата,студената бира. 90 00:06:52,960 --> 00:06:54,880 Хей, Джои. Какво правиш ? 91 00:06:55,240 --> 00:06:58,920 Чистя. Защо? Това възбуждали те? 92 00:07:01,040 --> 00:07:02,160 Не. 93 00:07:04,480 --> 00:07:07,360 Ами ако чистех комини? 94 00:07:09,440 --> 00:07:11,400 Джои, да не си ми ял от крема за лице? 95 00:07:14,600 --> 00:07:17,320 Къде беше? Викария няма да е вкъщи часове. 96 00:07:22,960 --> 00:07:26,840 Джои, къде научи тази дума? 97 00:07:29,360 --> 00:07:30,960 Къде мислиш... 98 00:07:31,680 --> 00:07:32,680 ...Зелда? 99 00:07:35,400 --> 00:07:38,560 - Намерил си ми книгата?! - Да, намерих я! 100 00:07:39,480 --> 00:07:42,400 Джои,какво търсеше в стаята ми? 101 00:07:42,600 --> 00:07:46,520 Съжалявам. Знам,че не трябва,но ти имаш порно! 102 00:07:48,160 --> 00:07:51,280 Знаеш ли? Не ми пука. Не се срамувам от моята книга. 103 00:07:51,520 --> 00:07:56,160 Няма нищо лошо в това жена да се наслаждава на малко еротика. 104 00:07:56,400 --> 00:08:00,080 Това е здрав израз на женската сексуалност... 105 00:08:00,320 --> 00:08:04,160 ...което, между впрочем, е нещо което никога не ще разбереш. 106 00:08:06,560 --> 00:08:08,160 Имаш порно. 107 00:08:29,000 --> 00:08:32,720 - Привет. - Здрасти,Фиби тук ли е? 108 00:08:33,400 --> 00:08:36,760 - Не, излезе за вечерта. - Добре! 109 00:08:37,440 --> 00:08:39,760 Може ли да помогна с нещо? 110 00:08:40,120 --> 00:08:41,920 Не зная. Вие масажист ли сте ? 111 00:08:42,600 --> 00:08:43,960 Да. 112 00:08:45,840 --> 00:08:48,160 Супер!Татко? 113 00:08:53,480 --> 00:08:56,320 Благодаря много. Ще го взема след час. 114 00:09:03,360 --> 00:09:06,920 Родителите ти са се развълнували когато си им казал за сватбата. 115 00:09:07,120 --> 00:09:09,280 Да. Може би трябваше да им кажа. 116 00:09:10,280 --> 00:09:12,440 Помня когато ние се сгодявахме. 117 00:09:12,640 --> 00:09:14,720 - Никога не съм чувал тази история. - Татко,не... 118 00:09:14,920 --> 00:09:17,040 Добре, тогава Джуди беше бременна. 119 00:09:18,560 --> 00:09:20,240 Още не знам как. 120 00:09:20,520 --> 00:09:24,880 Не знаеш как? Кучето ти помисли моята диафрагма за играчка. 121 00:09:27,760 --> 00:09:29,480 Колко сладка история. 122 00:09:30,480 --> 00:09:33,280 Поне не го чухте на вашето парти за Вси Светии. 123 00:09:33,480 --> 00:09:35,080 Те искаха страшна история. 124 00:09:36,640 --> 00:09:38,920 Развълнувани сме за сватбените планове. 125 00:09:39,160 --> 00:09:43,160 Много скоро ще изтеглим пари от моя сватбен фонд. 126 00:09:47,720 --> 00:09:50,240 - Какво? - Ти и кажи, Джак. Аз не мога. 127 00:09:50,480 --> 00:09:52,880 Все още имаме фонда, нали? 128 00:09:53,080 --> 00:09:56,200 Имаме . Само,че сега му викаме "плажна къща". 129 00:09:59,760 --> 00:10:02,280 Похарчихте моята сватбена застраховка за плажна къща? 130 00:10:02,520 --> 00:10:03,920 Съжаляваме. Ние допуснахме... 131 00:10:04,160 --> 00:10:06,880 ...че като навършиш 30 ще платиш от себе си. 132 00:10:07,320 --> 00:10:09,600 Вие купихте къщата когато бях на 23. 133 00:10:09,960 --> 00:10:12,140 Така имахме седем години плажно забавление... 134 00:10:12,280 --> 00:10:14,400 ...и не може да сложиш цена на това. 135 00:10:16,880 --> 00:10:18,720 Чувстваме се зле за това. 136 00:10:18,920 --> 00:10:20,680 Ние спестихме отново когато излизаше с Ричард. 137 00:10:20,920 --> 00:10:24,440 После отиде по дяволите като правихме ремонт на кухнята. 138 00:10:26,160 --> 00:10:27,640 Какво ще кажете за Чандлър? 139 00:10:27,840 --> 00:10:30,080 Чандлър.Не помислихме,че ще ти предложи. 140 00:10:31,560 --> 00:10:34,840 Аз не започнах да пия достатъчно от самото начало на вечерята. 141 00:10:35,800 --> 00:10:37,800 Не мога да повярвам,че няма пари за моята сватба. 142 00:10:38,000 --> 00:10:40,040 Може би,щеше да има ако баща ти не се беше опитал... 143 00:10:40,240 --> 00:10:42,840 ...да продава лед по Интернет. 144 00:10:43,040 --> 00:10:46,560 - Изглеждаше толкова проста работа. - Глупав. Думата е"глупава". 145 00:10:46,800 --> 00:10:49,880 Достатъчно.Не искам да чувам повече за това. 146 00:10:50,120 --> 00:10:51,440 Късмет, Чандлър. 147 00:11:15,120 --> 00:11:18,840 Окей, сега ще ви... 148 00:11:19,800 --> 00:11:21,040 ...докосна. 149 00:11:30,920 --> 00:11:32,800 Толкова е меко. 150 00:11:57,680 --> 00:12:00,440 Мислиш ли,че вашите родители биха помогнали? 151 00:12:00,640 --> 00:12:01,440 Не знам. 152 00:12:01,680 --> 00:12:05,840 Майка ми похарчи повечето от парите си за нейната четвърта сватба. 153 00:12:06,040 --> 00:12:08,320 Спестявайки останалото за развод. 154 00:12:08,600 --> 00:12:13,120 Всички пари които има баща ми, спестява за неговата ежегодна екскурзия до... 155 00:12:13,880 --> 00:12:15,120 ...Доливуд. 156 00:12:17,360 --> 00:12:20,800 - Какво се случи на вечерята? - Родителите ми са похарчили спестяванията за сватбата. 157 00:12:21,560 --> 00:12:24,040 Боже,какво сте си поръчали? 158 00:12:25,400 --> 00:12:29,920 Чакай, няма пари? Ми,това е ужасно. 159 00:12:30,120 --> 00:12:33,480 Вие ще трябва да се жените като... 160 00:12:34,680 --> 00:12:38,160 - Скъпа, всичко ще е наред. - Не, няма да е наред. 161 00:12:38,600 --> 00:12:42,360 - Никаква група,никакви Лилии. - Ще бъде наред. 162 00:12:42,560 --> 00:12:45,200 Ти не се нуждаеш да имаш това... 163 00:12:45,440 --> 00:12:48,200 ...селски италиански празник. 164 00:12:48,400 --> 00:12:50,480 Не се нуждаеш от тези саморъчно направени... 165 00:12:50,720 --> 00:12:54,600 ...имперски корсажи, рокли. 166 00:12:54,840 --> 00:12:56,480 Може да облечеш каквото и да е. 167 00:13:01,720 --> 00:13:03,200 Наисти всичко ще е наред. 168 00:13:03,400 --> 00:13:07,400 Важното е ,че се обичаме и ще се женим. 169 00:13:07,600 --> 00:13:11,120 Ти изобщо разбираш ли какво значи"каквото и да е"? 170 00:13:13,000 --> 00:13:14,840 Защо не платите сами? 171 00:13:15,040 --> 00:13:16,480 Как? Нямам никакви пари. 172 00:13:16,680 --> 00:13:18,600 - Аз имам малко. - Колко? 173 00:13:18,800 --> 00:13:19,840 Добре, близко до ... . 174 00:13:32,080 --> 00:13:34,080 - Да не се шегуваш с мен?! - Колко? 175 00:13:34,280 --> 00:13:37,040 - Достатъчно за сватбения сценарий A. - Наистина ли? 176 00:13:37,240 --> 00:13:39,840 Колко си велик ти малки спасителю! 177 00:13:40,120 --> 00:13:42,960 Това е точно бюджета на моята сватба-мечта. 178 00:13:43,160 --> 00:13:45,960 Вие двамата толкова си пасвате. 179 00:13:47,080 --> 00:13:50,360 Да не предлагаш да изхарчим всичките пари за сватба? 180 00:13:50,600 --> 00:13:52,120 Да. 181 00:13:53,560 --> 00:13:57,120 Виж,Мон, спестявах тези пари шест години... 182 00:13:57,320 --> 00:14:01,400 ...и те са предназначени за бъдещето не само за едно парти. 183 00:14:01,600 --> 00:14:05,120 Уау! Привет, Г-н Чандлър. 184 00:14:07,760 --> 00:14:11,120 Скъпи,това е най-специалния ден на живота ни. 185 00:14:11,320 --> 00:14:15,080 Разбирам това,но няма да похарча всичките пари за купон. 186 00:14:15,280 --> 00:14:17,440 Скъпи, Аз те обичам. 187 00:14:17,680 --> 00:14:20,960 Но ако още веднъж кажеш за нашата сватба,парти... 188 00:14:21,200 --> 00:14:22,720 ...може и да не си поканен. 189 00:14:25,320 --> 00:14:29,160 Винаги можем да спечелим пари.Но ще се женим само веднъж. 190 00:14:29,360 --> 00:14:33,640 Разбирам, но трябва да се поставя под чехъл. Отговорът е не. 191 00:14:34,800 --> 00:14:36,920 Трябва да си под чехъл? 192 00:14:37,120 --> 00:14:39,320 Да, така е. 193 00:14:41,800 --> 00:14:44,240 Пари и твърда ръка. 194 00:14:44,480 --> 00:14:46,960 Накрая мога да съм заедно с Чандлър. 195 00:14:49,680 --> 00:14:51,960 196 00:14:55,200 --> 00:14:57,520 - Хей, Рейч. - Джои. 197 00:14:59,240 --> 00:15:01,840 Хей, Рейч,надушваш ли пушек? 198 00:15:02,040 --> 00:15:06,120 Схванах.Пушене, комин, коминочистач. Много смешно.Ха,ха. 199 00:15:06,840 --> 00:15:10,120 Не, не, сериозно. Не го ли надушваш? 200 00:15:10,880 --> 00:15:11,960 Нещо гори. 201 00:15:12,280 --> 00:15:14,040 Не надушвам нищо. 202 00:15:14,600 --> 00:15:17,800 Знаеш ли? Това е защото твоите слабини изгарят. 203 00:15:22,360 --> 00:15:25,200 - Хей,за какво си говорите ? - Нищо. 204 00:15:28,760 --> 00:15:30,520 Проклятие, кафето е студено. 205 00:15:30,720 --> 00:15:32,840 Ще имаш ли нещо против да го сгрея на слабините ти? 206 00:15:36,680 --> 00:15:40,320 Не мога да повярвам,че си му казал. Джои... . 207 00:15:40,680 --> 00:15:43,760 Може би си купила книгата след като се разделихме. 208 00:15:44,000 --> 00:15:47,480 Да , тъй като износих първото копие когато бях с теб. 209 00:15:48,880 --> 00:15:50,120 Ооо,да? 210 00:15:50,360 --> 00:15:54,120 Добре, когато излизахме, изчетох тонове порно списания. 211 00:15:55,160 --> 00:15:56,320 К`во стаа? 212 00:15:57,680 --> 00:16:01,520 Рос, как можа да направиш това на старият човечец? 213 00:16:04,000 --> 00:16:05,720 Извинете,дами. 214 00:16:06,680 --> 00:16:08,120 Съжалявам? 215 00:16:08,320 --> 00:16:10,600 Моя клиент. Артур. 216 00:16:10,800 --> 00:16:13,600 Дъщеря му каза,че момчето което работело за мен... 217 00:16:13,800 --> 00:16:15,640 ...му е направило действително странен масаж. 218 00:16:15,840 --> 00:16:18,600 Направих му извънредно професионален масаж. 219 00:16:19,200 --> 00:16:22,080 Той каза,че си го мушкал с дървени лъжици. 220 00:16:22,280 --> 00:16:24,920 Окей, това не е традиционен масаж. 221 00:16:25,160 --> 00:16:28,120 Но аз му направих акупресура с чифт пръчки за хранене... 222 00:16:28,320 --> 00:16:32,360 ...и нежно го избърсах с парцал. 223 00:16:34,480 --> 00:16:38,120 Той никога няма да се върне. Това ми струва $80 на седмица. 224 00:16:38,320 --> 00:16:41,440 Това ти е грешката. Ти не си премести ангажимента. 225 00:16:41,680 --> 00:16:44,520 О,моя грешка? Ти не трябваше да го масажираш. 226 00:16:44,720 --> 00:16:45,640 Трябваше просто да го отпратиш. 227 00:16:45,880 --> 00:16:48,800 Не трябваше да търкаляш камион нагоре надолу по гърбът му. 228 00:16:50,400 --> 00:16:52,920 Той каза ,че му харесва! 229 00:16:55,280 --> 00:16:58,120 Права си. Съжалявам. 230 00:16:58,440 --> 00:17:01,520 Пич, за какво ти е притрябвало,да масажираш стареца? 231 00:17:03,600 --> 00:17:05,920 - Дъщеря му е жестока. - Разбрах те. 232 00:17:15,360 --> 00:17:16,400 Слушай... 233 00:17:18,560 --> 00:17:20,560 ...размишлявах. 234 00:17:20,760 --> 00:17:24,880 Не е справедливо да похарча всичките ти пари за сватбата. 235 00:17:25,120 --> 00:17:27,920 Искам да кажа,ти си работил усилено за тях. 236 00:17:28,240 --> 00:17:30,280 - Добре. - Добре, ти работи за това. 237 00:17:32,280 --> 00:17:34,800 Виж, мислех си същото. 238 00:17:35,040 --> 00:17:39,280 Съжалявам. Мисля,че би трябвало да похарчим всичките пари за сватбата. 239 00:17:40,280 --> 00:17:43,960 - Мислиш ли? - Да, поставям се под чехъл. 240 00:17:45,680 --> 00:17:48,320 Виж, когато ти предложих, ти казах..., 241 00:17:48,560 --> 00:17:51,800 ...че бих направил всичко за да те направя щастлива. 242 00:17:52,040 --> 00:17:55,240 И ако да имаме съвършена сватба,те прави щастлива... 243 00:17:55,440 --> 00:17:57,480 ...тогава, това е което ние трябва да направим. 244 00:17:57,880 --> 00:18:00,200 Толкова си сладък. 245 00:18:04,480 --> 00:18:06,960 Ами,какво за бъдещето и пестенето? 246 00:18:07,160 --> 00:18:09,400 Забрави за бъдещето и пестенето. 247 00:18:09,640 --> 00:18:10,920 Така ние ще имаме само две деца. 248 00:18:11,160 --> 00:18:14,800 Ще изберем любимо и само то ще отиде в колеж. 249 00:18:15,800 --> 00:18:18,320 - Мислил си за това? - Да. 250 00:18:18,560 --> 00:18:20,080 Колко деца смяташ да имаме? 251 00:18:20,280 --> 00:18:23,880 Четири.Момче,две момичета и още едно момче. 252 00:18:25,600 --> 00:18:27,400 Какво друго мислиш? 253 00:18:27,600 --> 00:18:30,440 Добре, неща като къде ще живеем,сещаш се. 254 00:18:30,680 --> 00:18:33,200 Като малко местенце вън от града... 255 00:18:33,400 --> 00:18:36,520 ...където наще деца ще се учат да карат колело. 256 00:18:36,760 --> 00:18:39,480 Бихме могли да имаме котка със звънче на вратлето... 257 00:18:39,720 --> 00:18:44,040 ...и ще я чуваме всеки път когато минава през малката си котешка вратичка. 258 00:18:44,280 --> 00:18:48,160 Ще имаме апартамент над гаража където Джои може да остарява. 259 00:18:53,400 --> 00:18:54,600 Знаеш ли? 260 00:18:55,760 --> 00:18:58,360 Аз не искам голяма, модна сватба. 261 00:18:59,000 --> 00:19:00,800 - Несъмнено искаш. - Не. 262 00:19:02,280 --> 00:19:06,800 Искам всичко това, което току що каза. Искам брак. 263 00:19:07,920 --> 00:19:09,200 Сигурна ли си? 264 00:19:11,880 --> 00:19:15,000 - Обичам те толкова много. - Обичам те. 265 00:19:19,960 --> 00:19:23,640 Когато говореше за бъдещето ни, ти каза котка. 266 00:19:23,880 --> 00:19:25,600 Но имаше предвид куче, нали? 267 00:19:28,960 --> 00:19:30,800 - Напълно. - Добре. 268 00:19:42,160 --> 00:19:43,800 Привет, Зелда. 269 00:19:45,680 --> 00:19:48,800 - Кой трябва да бъдеш? - Викарий. 270 00:19:49,560 --> 00:19:53,440 - Въобще знаеш ли какво е викарий? - Като вратар, нали? 271 00:19:55,600 --> 00:19:57,040 Виж, достатъчно. 272 00:19:57,280 --> 00:20:00,160 Правиш глупави шеги и тънки инсинуации... 273 00:20:00,360 --> 00:20:02,160 ...и това вече не е смешно. 274 00:20:02,360 --> 00:20:05,520 Съжалявам. Рейч, съжалявам. 275 00:20:05,720 --> 00:20:09,840 Може би ще успея да го направя,като те отведа грубо в хамбара. 276 00:20:12,360 --> 00:20:15,640 Добре. Искаш да го направим?Да го направим. 277 00:20:18,000 --> 00:20:20,360 Добре. Искам да го направя с теб. 278 00:20:22,080 --> 00:20:26,560 Трябваше да споря за това, но всичко което каза е правилно. 279 00:20:26,800 --> 00:20:27,960 Така ли? 280 00:20:28,200 --> 00:20:31,400 Да, толкова дълго бях в очакване да взема това тяло. 281 00:20:32,400 --> 00:20:34,720 - Това тяло? - Да, точно така. 282 00:20:34,960 --> 00:20:36,920 Хайде, Джои, изчукай ме . 283 00:20:37,120 --> 00:20:40,640 Започваш да приличаш като жената на касапина от седма глава. 284 00:20:41,120 --> 00:20:44,960 Хайде. Не ме карай да чакам. Събличай се. 285 00:20:45,160 --> 00:20:49,240 Но ще останеш с каската, понеже ще бъде грубо яздене. 286 00:20:50,360 --> 00:20:52,120 Неща. Страх ме е.