1 00:00:02,016 --> 00:00:04,510 Спокойно, това е просто бизнес. 2 00:00:05,321 --> 00:00:08,449 Ако сътрудничиш, ще приключим бързо. 3 00:00:08,599 --> 00:00:11,662 И ще се върнеш при красивата си годеница. 4 00:00:13,060 --> 00:00:15,064 Тихо, Даниел. 5 00:00:15,976 --> 00:00:18,010 Ясен ли съм? 6 00:00:19,946 --> 00:00:22,080 Добре. 7 00:00:36,963 --> 00:00:41,418 Конфискуваният наркотик е на стойност 120 милиона. 8 00:00:41,568 --> 00:00:43,987 Смята се, че е бил предназначен 9 00:00:44,137 --> 00:00:47,873 за небезизвестната банда Лос Анхеликос. 10 00:00:49,576 --> 00:00:53,339 След като е бил изследван, властите потвърждават... 11 00:00:53,489 --> 00:00:56,333 Мигел? - Загуби моята дрога, Хавиер. 12 00:00:56,483 --> 00:00:59,203 Ще ти възстановя парите. - Нима? 13 00:00:59,353 --> 00:01:02,906 120 милиона под формата на наркотици е голяма загуба. 14 00:01:03,056 --> 00:01:06,643 Може да отнеме време, но ще ги събера. 15 00:01:06,793 --> 00:01:10,329 Дано си прав, Хавиер. Заради живота на Даниел. 16 00:01:13,467 --> 00:01:18,188 Не наранявай момчето ми. - Иска ми се. 17 00:01:18,338 --> 00:01:21,958 Но и аз нося отговорност. - Не правим така бизнеса си. 18 00:01:22,108 --> 00:01:24,962 За съжаление, точно така го правим. 19 00:01:25,112 --> 00:01:29,066 Предупредих те в началото. Знаеше какъв е залогът. 20 00:01:29,216 --> 00:01:32,085 С колко време разполагам? - 24 часа. 21 00:01:38,358 --> 00:01:40,359 Хванали са Даниел. 22 00:01:46,333 --> 00:01:48,333 Има ли новини? 23 00:01:48,735 --> 00:01:53,356 Казах ви, всеки Анхелико да бие наред, докато не го намерим. 24 00:01:53,506 --> 00:01:55,692 Това няма да ни спечели време. 25 00:01:55,842 --> 00:01:58,829 Ако се разчуе, ще го преместят или по-лошо. 26 00:01:58,979 --> 00:02:01,999 Райън е прав. Отвличанията са силата на Метас. 27 00:02:02,149 --> 00:02:06,236 Дори и да имахме време, нямаше да го спасим. Искат пари. 28 00:02:06,386 --> 00:02:08,911 Ще освободят Даниел, ако им ги върнем. 29 00:02:09,061 --> 00:02:13,577 Тогава нека оберем няколко банки. - И пак няма съберем сумата. 30 00:02:13,727 --> 00:02:17,814 Защо не си вземем наркотика обратно? - ДЕА вече го унищожиха. 31 00:02:17,964 --> 00:02:21,652 Гледах го по новините. - Главатарят на Метас-Ел Мозо. 32 00:02:21,802 --> 00:02:26,390 Все още лежи някъде в Калифорния. - Ако е така, можем да го измъкнем. 33 00:02:26,540 --> 00:02:29,359 Ако го заплашим, може да си върнем Даниел, 34 00:02:29,509 --> 00:02:33,664 но ще заличат Пийкок Хил и всеки роднина на Акоста. 35 00:02:33,814 --> 00:02:37,983 Тогава ми предложи друго, друг избор, Райън. 36 00:02:39,286 --> 00:02:41,505 Разпитай. 37 00:02:41,655 --> 00:02:43,774 Нека хората ти открият Ел Мозо. 38 00:02:43,924 --> 00:02:47,010 Ако го открием, ще го разменим за Даниел. 39 00:02:47,160 --> 00:02:49,880 Ще говоря с Гномо. - Още нещо, Карлос. 40 00:02:50,030 --> 00:02:52,682 Никой да не действа без разрешението ми. 41 00:02:52,832 --> 00:02:55,134 Чух те. - Кажи, че ме разбра. 42 00:02:56,136 --> 00:03:01,073 Да, татко, разбрах те. 43 00:03:27,501 --> 00:03:29,886 Изненада! - Какво правиш тук? 44 00:03:30,036 --> 00:03:33,056 Реших да намина и да те поздравя. - Влизай! 45 00:03:33,206 --> 00:03:39,429 Пратка за 120 милиона си е голям удар, затова реших да го отпразнуваме. 46 00:03:39,579 --> 00:03:41,580 Ще донеса чаши. 47 00:03:45,218 --> 00:03:49,373 Тези са големи актьори. Не мога да ги гледам. 48 00:03:49,523 --> 00:03:54,378 Разбирам защо го правят, но е срамота. 49 00:03:54,528 --> 00:03:57,147 За какво говориш? - За тази постановка, 50 00:03:57,297 --> 00:04:01,485 а дори не ги унищожават. - Моля? 51 00:04:01,635 --> 00:04:04,323 Ще го използват за операция на изток, 52 00:04:04,473 --> 00:04:07,224 но обществото предпочита да мисли... 53 00:04:07,374 --> 00:04:10,026 Наркотикът е още тук? - Да, засега. 54 00:04:10,176 --> 00:04:13,397 Утре ще го изпратят на изток за спец. операция. 55 00:04:13,547 --> 00:04:17,033 И вероятно ще се върнат отново на улицата. 56 00:04:17,183 --> 00:04:21,720 Гади ми се от тази мисъл. Защо просто не унищожат наркотика. 57 00:04:24,257 --> 00:04:26,777 Не са изгорили кокаина. - Какво? 58 00:04:26,927 --> 00:04:30,076 Просто ще го преместят. - Видях как го изгарят. 59 00:04:30,226 --> 00:04:33,983 Пратката заминава на запад. - Значи може да я откраднем. 60 00:04:34,133 --> 00:04:36,986 Нямаме време. - Събери най-добрите си хора. 61 00:04:37,136 --> 00:04:40,002 Аз съм най-добрия, аз ще водя. 62 00:04:40,941 --> 00:04:43,760 Колата е охранявана от топ ченгета. 63 00:04:43,910 --> 00:04:47,731 Познавам протоколите им и никой няма да пострада. 64 00:04:47,881 --> 00:04:51,368 Не. Тио ще се погрижи. - Чапъл ти е вдигнал мерника. 65 00:04:51,518 --> 00:04:56,807 Ако убият полицай, не мога и няма да искам да ти помогна. 66 00:04:56,957 --> 00:05:00,577 Райън, заловят ли те, ще бъдеш разкрит. 67 00:05:00,727 --> 00:05:04,014 Ще влезеш в затвора, може да те сполети и по-лошо. 68 00:05:04,164 --> 00:05:06,265 Сигурен ли си, че ще успееш? 69 00:05:07,901 --> 00:05:13,372 Не. Но е единствената възможност да спасим Даниел. 70 00:05:16,258 --> 00:05:19,422 "ПРЕСТЪПНИ ВРЪЗКИ" сезон, епизод 7 71 00:05:34,445 --> 00:05:36,445 Харесваш ли моле поблано? 72 00:05:40,464 --> 00:05:42,464 Жена ми го приготви. 73 00:05:47,600 --> 00:05:49,600 Вкусен е. 74 00:05:55,577 --> 00:05:57,577 Обиждаш жена му. 75 00:05:58,695 --> 00:06:01,195 Мислиш се за нещо повече от нас? 76 00:06:04,927 --> 00:06:06,927 Не. Не. 77 00:06:11,966 --> 00:06:16,198 Значи това е златното момче на Хавиер Акоста. 78 00:06:16,698 --> 00:06:20,617 Прилича ми повече на златно пиле. 79 00:06:23,374 --> 00:06:26,377 Това обяснява всичко. Казват, че... 80 00:06:26,527 --> 00:06:28,877 Хавиер е преспал с всичко, 81 00:06:29,027 --> 00:06:31,027 което се движи. 82 00:06:32,366 --> 00:06:34,771 Прав ли съм, пиленце? 83 00:06:45,667 --> 00:06:48,205 Искаш да го направиш ли? 84 00:06:49,532 --> 00:06:53,053 Давай! Защити семейната чест. 85 00:06:53,976 --> 00:06:55,976 Изненадай ме. 86 00:06:56,126 --> 00:06:58,127 Направи нещо, колежанче. 87 00:07:02,347 --> 00:07:04,347 Бедният Хавиер. 88 00:07:04,552 --> 00:07:07,195 Има един импотентен син 89 00:07:08,613 --> 00:07:10,834 и друг без топки. 90 00:07:14,359 --> 00:07:17,363 Щеше да ме удариш с тези нежни ръчички ли? 91 00:07:17,513 --> 00:07:19,513 Тези ръце не знаят що е удар. 92 00:07:19,694 --> 00:07:21,694 Дори имаш маникюр. 93 00:07:21,903 --> 00:07:24,240 И на жена ти ли е толкова хубав? Не. 94 00:07:24,735 --> 00:07:26,869 И ръцете й не са толкова малки. 95 00:07:27,167 --> 00:07:29,942 Нали знаеш какво казват за малките ръце? 96 00:07:42,929 --> 00:07:46,516 Райън, къде е Даниел? - Сил? 97 00:07:46,666 --> 00:07:51,737 Хавиер ме излъга, че заминал спешно за Сан Антонио. 98 00:07:53,506 --> 00:07:58,528 Метас го заловиха. - Господи! Не! Не! 99 00:07:58,678 --> 00:08:02,699 Всичко е наред и той е добре. Няма да го наранят. 100 00:08:02,849 --> 00:08:05,535 Задържат го, докато не си върнат парите. 101 00:08:05,685 --> 00:08:08,404 Но защо него? Защо Даниел? 102 00:08:08,554 --> 00:08:11,341 Замесен ли е по някакъв начин? - Не. 103 00:08:11,491 --> 00:08:15,545 Даниел е невинен. Чуй ме. 104 00:08:15,695 --> 00:08:18,581 Знам как действат Метас. 105 00:08:18,731 --> 00:08:22,998 Това е просто бизнес. Разбра ли? Няма да го наранят. 106 00:08:25,338 --> 00:08:27,939 Всичко ще бъде наред. 107 00:08:42,989 --> 00:08:45,608 Подранили сте. - Не ми го напомняй. 108 00:08:45,758 --> 00:08:49,024 Какво е всичко това? - Търсим къртицата. 109 00:08:49,729 --> 00:08:52,382 Лучо каза, че може би работи в отдела. 110 00:08:52,532 --> 00:08:55,652 Това са глупости, Лучо иска да се измъкне. 111 00:08:55,802 --> 00:09:00,089 Може би, но Чапъл нареди да прегледаме всяко досие на служителите 112 00:09:00,239 --> 00:09:02,326 за връзки с Акоста. 113 00:09:02,576 --> 00:09:05,262 Само в полицията има 13 000 служители. 114 00:09:05,312 --> 00:09:08,276 Не броим ДЕА, имиграционните и шерифствата. 115 00:09:08,981 --> 00:09:12,602 Искаш ли да се включиш? - И да ви отнема забавлението? 116 00:09:12,752 --> 00:09:16,918 Работата не е само наркотици и гонки. - Напротив. 117 00:09:27,667 --> 00:09:31,921 Извинявай, не те видях. - Въпреки различията ни, 118 00:09:32,071 --> 00:09:36,593 ние сме от един отбор. - Аз преследвам престъпници, 119 00:09:36,743 --> 00:09:41,079 а ти ченгета. Определено не сме в един отбор. 120 00:09:44,984 --> 00:09:48,338 Преследвам продажни ченгета. Имаме къртица. 121 00:09:48,488 --> 00:09:51,708 Наш дълг е да го открием и разобличим. 122 00:09:51,858 --> 00:09:55,878 Затова наредих на хората си да сторят каквото е нужно. 123 00:09:56,028 --> 00:09:59,148 Не всичко. Прегледах заподозрените. 124 00:09:59,298 --> 00:10:03,086 Стотици от всеки отделно, с изключение на твоя. 125 00:10:03,236 --> 00:10:06,989 Подозираш хората ми? - И двамата не може да сме сигурни, 126 00:10:07,139 --> 00:10:10,293 освен ако не се разровиш. - Хората ми са чисти. 127 00:10:10,443 --> 00:10:13,596 Лично ги наех и проучих. 128 00:10:13,746 --> 00:10:18,101 За Бога, Сам, нае ги, защото са хора, които прекрачват границите. 129 00:10:18,351 --> 00:10:21,953 Пол, стой настрана от екипа ми. 130 00:10:27,126 --> 00:10:31,029 Залагам кариерата и репутацията си на това. 131 00:10:32,065 --> 00:10:34,533 Вече си ги заложил, Сам. 132 00:11:24,951 --> 00:11:27,837 Нали почиваш? Нямаш друго за правене ли? 133 00:11:27,987 --> 00:11:32,020 Нали и ти си взе почивен ден? - Да, но аз нямам личен живот. 134 00:11:32,492 --> 00:11:34,910 Пръждосвай се оттук. Това е заповед. 135 00:11:35,060 --> 00:11:37,859 Добре, тръгвам си. - Заслужи си го, Райън. 136 00:11:40,933 --> 00:11:42,933 Чапъл. 137 00:11:51,711 --> 00:11:55,131 Единствено вие знаете за Райън. 138 00:11:55,281 --> 00:11:58,468 Заслужили сте да сте тук. 139 00:11:58,618 --> 00:12:03,985 Всички знаете за иззетия кокаин и отвличането на Даниел. 140 00:12:04,323 --> 00:12:08,344 Райън може да оправи нещата. - ДЕА не са унищожили наркотика. 141 00:12:08,494 --> 00:12:11,292 Местят го и ние ще си го върнем. 142 00:12:11,564 --> 00:12:14,384 Операцията е рискова, 143 00:12:14,534 --> 00:12:18,488 затова може да се оттеглите без притеснение. 144 00:12:18,638 --> 00:12:21,257 В миналото ви давах заповеди, 145 00:12:21,407 --> 00:12:24,394 но днес ви моля за услуга като приятел 146 00:12:24,544 --> 00:12:27,012 и баща. 147 00:12:29,849 --> 00:12:33,595 Ще направя всичко, което е нужно, за да върнем Даниел. 148 00:12:33,745 --> 00:12:38,041 До ада и обратно. - Бето винаги е първи в боя. 149 00:12:38,191 --> 00:12:40,610 Както едно време. - И аз ще участвам. 150 00:12:40,760 --> 00:12:44,213 Кръвта на Анхелико тече дълбоко във вените ми. 151 00:12:44,363 --> 00:12:48,329 Знаете ли какво? Да го направим. 152 00:12:51,270 --> 00:12:53,890 Първо, нека изясним няколко неща. 153 00:12:54,040 --> 00:12:56,192 Няма да се правите на каубой. 154 00:12:56,342 --> 00:12:59,395 Действаме по план. Влизаме и излизаме, 155 00:12:59,545 --> 00:13:02,632 без жертви. Аз ще командвам. 156 00:13:02,782 --> 00:13:04,782 На някой да му е проблем? 157 00:13:08,354 --> 00:13:11,441 Разполагаш с хора. - Сега ни трябват коли. 158 00:13:11,591 --> 00:13:15,078 Един бус и два тира. - Нещо друго? 159 00:13:15,228 --> 00:13:17,228 Оръжия. 160 00:13:34,447 --> 00:13:39,569 ХК416. С такъв са убили Бин Ладен. 161 00:13:40,419 --> 00:13:42,483 Никой няма да убиваме. 162 00:13:44,891 --> 00:13:49,512 Добре, да започваме. - Добре. 163 00:13:49,662 --> 00:13:54,650 Колата ще се движи по улица "Спринг". - Движението там е еднопосочно. 164 00:13:54,800 --> 00:13:59,122 Единственият изход от сградата. Трябва да минат 3 пресечки, 165 00:13:59,272 --> 00:14:03,626 за да се качат на магистралата. Най-добре да ги причакаме тук. 166 00:14:04,076 --> 00:14:07,830 Тук трябва да ги нападнем, инак ги губим. 167 00:14:07,980 --> 00:14:11,667 Загубим ли ги, губим Даниел. 168 00:14:11,817 --> 00:14:15,204 Докопаме ли кокаина, ще го доставим в този склад. 169 00:14:15,354 --> 00:14:19,591 Имаме 2 часа за действие. И минута повече, и Даниел ще е мъртъв. 170 00:14:25,731 --> 00:14:28,418 Погрижи се хората ти да пазят Райън. 171 00:14:28,568 --> 00:14:31,169 Няма да загубя двама от синовете си. 172 00:14:36,576 --> 00:14:38,577 Да се синхронизираме. 173 00:14:39,745 --> 00:14:42,632 Започваме. Пет, четири, 174 00:14:42,782 --> 00:14:44,782 три, две, едно, старт. 175 00:15:02,001 --> 00:15:05,804 Целта е прихваната. Изчакайте моята команда. 176 00:15:11,010 --> 00:15:13,010 Тръгвайте! 177 00:15:42,074 --> 00:15:45,862 10-33! Кола "Браво" иска подкрепление. 178 00:15:46,012 --> 00:15:48,012 Веднага излез от колата! 179 00:15:50,583 --> 00:15:54,203 Излизай! Излизай! Лягай долу! 180 00:15:54,353 --> 00:15:56,353 Веднага лягай долу! 181 00:16:17,060 --> 00:16:19,060 Съжалявам, Чуло. 182 00:16:30,222 --> 00:16:32,222 Не! 183 00:16:39,799 --> 00:16:43,598 Не! Не! 184 00:16:51,643 --> 00:16:55,411 Да вървим! 185 00:17:00,254 --> 00:17:03,507 Тук е "Браво". Заловиха пратката. 186 00:17:03,657 --> 00:17:06,611 Нападнаха колата с иззетия кокаин. 187 00:17:06,761 --> 00:17:10,393 Касий е част от конвоя. Да вървим. 188 00:17:14,101 --> 00:17:16,821 По дяволите, Касий. Добре ли си, Бето? 189 00:17:16,971 --> 00:17:20,124 Губя много кръв. - Засегната е артерия. 190 00:17:20,274 --> 00:17:22,860 Притискай раната. - Не спира да кърви. 191 00:17:23,010 --> 00:17:26,664 Вържи я. Използвай ластика си. И дръж крака си вдигнат. 192 00:17:26,814 --> 00:17:29,433 Наближаваме склада. Оставим ли пратката, 193 00:17:29,583 --> 00:17:33,304 ще ти помогна. - Не. Първо ще помогнем на Даниел. 194 00:17:33,454 --> 00:17:36,674 После ще се тревожим за мен. - Притискай раната. 195 00:17:36,824 --> 00:17:38,824 Добре. 196 00:17:56,010 --> 00:17:58,010 Приготви се. 197 00:18:13,427 --> 00:18:15,495 Всичко е наред. 198 00:18:24,839 --> 00:18:28,392 Касий, ранен ли си? - Копелетата взеха кокаина. 199 00:18:28,542 --> 00:18:31,534 Къде отиваш? - Ще ги пресрещнем на "Фигуроа". 200 00:18:31,684 --> 00:18:34,231 Какви ги вършиш? - Идваш ли? 201 00:18:34,381 --> 00:18:37,301 Касий! Тази не е твоята кола... 202 00:18:37,451 --> 00:18:40,383 Идваш или не? - Да. Следвайте ни. 203 00:18:52,900 --> 00:18:57,588 Въздушен контрол, тук е Хенри. Търсим черен камион, 204 00:18:57,738 --> 00:19:00,791 използван за обир. Заподозрените са въоръжени. 205 00:19:00,941 --> 00:19:03,973 Внимавайте, но ни уведомете, ако ги засечете. 206 00:19:12,319 --> 00:19:16,907 Засякох колата. Движи се по "Първа" на запад към "Хил Стрийт". 207 00:19:17,057 --> 00:19:20,523 Това са те. - Направи обратен тук. Знам пряк път. 208 00:19:29,680 --> 00:19:31,680 Да се подмиеш. 209 00:19:38,312 --> 00:19:40,976 Правиш се на тежък с този пистолет, а? 210 00:19:42,362 --> 00:19:44,626 Мислиш, че е заради пистолета? 211 00:19:46,603 --> 00:19:48,603 Вземи го. 212 00:19:49,198 --> 00:19:51,198 Вземи го. 213 00:19:52,026 --> 00:19:55,224 Вземи го. Искаш ли да се махнеш оттук? 214 00:19:59,133 --> 00:20:02,640 Само трябва да дръпнеш спусъка. Убий ме и си тръгвах. 215 00:20:02,791 --> 00:20:04,791 Ти решаваш. 216 00:20:14,516 --> 00:20:16,516 Сега или никога, колежанче 217 00:20:17,851 --> 00:20:20,998 Шефе! - Млъкни и не се меси! 218 00:20:23,160 --> 00:20:25,524 Нали пистолета те правеше силен? 219 00:20:27,795 --> 00:20:31,327 Не! - Не. 220 00:20:33,118 --> 00:20:35,118 Не е заради пистолета, Даниел. 221 00:20:36,377 --> 00:20:38,377 Човекът е. 222 00:20:53,687 --> 00:20:58,157 Дръж се, почти стигнахме склада. Още ли си с мен? 223 00:21:00,461 --> 00:21:02,461 Още не виждам мъртви роднини. 224 00:21:06,767 --> 00:21:08,767 Ченгетата! 225 00:21:20,173 --> 00:21:26,245 Движи се на север по "Андерсън", посока "Уитиър". Нека видим кой е. 226 00:21:32,719 --> 00:21:35,172 Не виждам лицето на заподозрения. 227 00:21:35,322 --> 00:21:37,790 Ще опитам да го приклещя. 228 00:21:41,728 --> 00:21:45,665 Наближава подходяща точка. Приклещи го. 229 00:21:47,334 --> 00:21:50,736 Не! Това е партньорът ми. 230 00:21:57,511 --> 00:21:59,511 Не успяхте. 231 00:21:59,880 --> 00:22:03,846 Някой успя ли да го види? - Не. 232 00:22:10,057 --> 00:22:13,143 Заподозрения се движи на запад по "Уитиър". 233 00:22:13,293 --> 00:22:15,494 Продължете с преследването. 234 00:22:16,563 --> 00:22:18,864 Заподозреният изглежда е сам. 235 00:22:29,276 --> 00:22:33,245 Дали им избягахме? - Не знам. 236 00:22:34,081 --> 00:22:36,081 По дяволите! - Какво? 237 00:22:36,316 --> 00:22:38,417 Новинарските хеликоптери. 238 00:22:41,088 --> 00:22:43,828 Засега заподозрените са успели да осуетят 239 00:22:43,978 --> 00:22:46,376 опитите на полицията да ги залови. 240 00:22:46,526 --> 00:22:48,979 Властите смятат, 241 00:22:49,129 --> 00:22:52,482 че заподозрените слушат полицейската радио честота, 242 00:22:52,632 --> 00:22:54,700 за да плануват действията си. 243 00:22:56,169 --> 00:22:59,665 При стрелбата по-рано между заподозрените и ДЕА, 244 00:22:59,871 --> 00:23:04,166 един от заподозрените е бил убит, а един агент е бил ранен. 245 00:23:04,911 --> 00:23:08,532 Полицията е отцепила района в радиус от пет пресечки... 246 00:23:08,682 --> 00:23:11,068 На Даниел му остават още 49 минути. 247 00:23:11,218 --> 00:23:14,504 Имам предложение. - Слушам. 248 00:23:14,654 --> 00:23:18,141 Моят живот, в замяна на Даниел. - Не става така. 249 00:23:18,291 --> 00:23:22,045 Условията са ясни. Трябваш ни жив, за да правиш пари. 250 00:23:22,195 --> 00:23:26,350 С бизнеса ни е свършено, ако го нараниш. 251 00:23:26,500 --> 00:23:28,885 Няма да се задоволим само с Даниел. 252 00:23:29,035 --> 00:23:31,154 Имаш и други близки. 253 00:23:31,304 --> 00:23:35,892 Жена ти, дъщерите ти, внуците ти. 254 00:23:36,042 --> 00:23:40,846 Не, Хавиер, няма да приключим току-така. 255 00:23:49,890 --> 00:23:54,360 Появи се на улица "Мисион". Движи се на север. 256 00:23:58,598 --> 00:24:01,652 Какво правиш? Трябва да им избягаме. 257 00:24:01,802 --> 00:24:05,922 Дай малко газ. - Не, ще стрелят по нас. 258 00:24:06,072 --> 00:24:10,176 Ако караме спокойно, ще се наложи да ни следват. 259 00:24:17,350 --> 00:24:23,619 Кой е? - Капитанът ми. 260 00:24:25,258 --> 00:24:27,277 Ало? - Къде си, Лопес? 261 00:24:27,427 --> 00:24:32,449 Пътувам към Палм Спринг. Опитвам се да си почина, както ми каза. 262 00:24:32,599 --> 00:24:36,420 Нападнаха кола на ДЕА. Спешно ми трябваш тук. 263 00:24:36,570 --> 00:24:39,656 Добре, ще обърна при следващата отбивка. 264 00:24:39,806 --> 00:24:43,354 Какво знаем за шофьора? - Нищо. Не може да го видим. 265 00:24:43,610 --> 00:24:47,097 Но хеликоптерите го следват, няма да се измъкне. 266 00:24:47,247 --> 00:24:50,850 Добре, идвам възможно най-скоро. 267 00:25:09,535 --> 00:25:11,535 Този израз в очите ти. 268 00:25:12,475 --> 00:25:14,875 Виждах го всеки ден. 269 00:25:15,149 --> 00:25:17,940 Знаеш ли с какво се занимавах в Мексико? 270 00:25:18,090 --> 00:25:20,090 Работех в кланица. 271 00:25:20,257 --> 00:25:22,685 Водеха кравите до портата, 272 00:25:22,835 --> 00:25:24,835 а аз трябваше да ги заколя. 273 00:25:25,006 --> 00:25:27,594 Имах огромен чук. 274 00:25:29,578 --> 00:25:32,704 Трябваше само един удар, за да поваля крава. 275 00:25:33,720 --> 00:25:37,622 Точно преди да ги ударя, вдигаха поглед към мен. 276 00:25:37,772 --> 00:25:42,595 По принцип са глупави животни, но като ме видеха с чука, 277 00:25:43,011 --> 00:25:45,011 знаеха... 278 00:25:45,166 --> 00:25:48,886 Че животът им е просто статистика за мен. 279 00:25:49,701 --> 00:25:51,915 И ти ме гледаш по същия начин. 280 00:25:52,065 --> 00:25:54,065 Като малко уплашено теленце. 281 00:25:57,715 --> 00:25:59,779 Мразех работата си. 282 00:26:00,179 --> 00:26:02,179 Но тази я обичам. 283 00:26:03,823 --> 00:26:06,243 Тик-так, тик-так. 284 00:26:06,393 --> 00:26:08,457 Даниел? 285 00:26:09,696 --> 00:26:12,131 Времето ти свършва. 286 00:26:14,267 --> 00:26:16,267 Му-у-у-у.... 287 00:26:28,671 --> 00:26:31,725 Вдигни се, не виждам. Перфектно. 288 00:26:31,875 --> 00:26:36,041 Гонката се движи срещу мен. Виждам ги... 289 00:26:36,846 --> 00:26:39,715 Сега какво ще правим? 290 00:26:41,284 --> 00:26:45,487 Когато искаш чудо, се молиш на господ. 291 00:26:50,180 --> 00:26:52,967 Загазил съм, Хавиер. - Виждам. 292 00:26:53,117 --> 00:26:56,345 Във всички новини си. - Няма да стигна до склада. 293 00:26:56,495 --> 00:27:00,450 Трябва ни ново място на доставка. - Какво ти се върти в ума? 294 00:27:00,600 --> 00:27:03,887 Мога да бъда на "Уитиър" и "Амалия" до 10 минути. 295 00:27:04,037 --> 00:27:06,923 Нямаме хора там. - Имаме навсякъде. 296 00:27:07,073 --> 00:27:10,994 Ще те чакат. - Трябва да избягам от хеликоптерите. 297 00:27:11,144 --> 00:27:14,898 Искам някой да стреля по тях. - Ще ги разкарам от небето. 298 00:27:15,048 --> 00:27:18,402 Беж жертви, защитен огън. - Но, ако искаш, мога... 299 00:27:18,552 --> 00:27:22,140 По протокол трябва да се приземят при стрелба. 300 00:27:22,290 --> 00:27:24,290 Заемам се. - Не и ти, Тио. 301 00:27:24,457 --> 00:27:28,278 Има причина да използваш ножове. Ужасен стрелец си. 302 00:27:28,428 --> 00:27:30,914 В такъв случай, за какво се тревожиш? 303 00:27:31,064 --> 00:27:34,584 Че може наистина да уцелиш. - Той има право. 304 00:27:34,734 --> 00:27:37,621 Ще изпратя хора на моста. Ще те измъкнем. 305 00:27:37,771 --> 00:27:39,838 Побързайте, Хавиер. 306 00:27:45,078 --> 00:27:47,631 Залагат шипове, за да му спукат гумите. 307 00:27:47,781 --> 00:27:50,149 Ще сложим край на това. 308 00:27:51,451 --> 00:27:53,451 Оттеглят се. 309 00:27:55,589 --> 00:27:58,675 Мамицата му! - Това не е ли хубаво? 310 00:27:58,825 --> 00:28:01,678 Не. Залагат шипове. 311 00:28:01,828 --> 00:28:04,614 Въздушен контрол до всички екипи, 312 00:28:04,764 --> 00:28:07,166 заподозреният наближава шиповете. 313 00:28:11,338 --> 00:28:14,570 Избегна ги. - Слуша полицейската чистота. 314 00:28:17,310 --> 00:28:19,863 Тио, готови сме. - Пригответе се. 315 00:28:20,013 --> 00:28:23,066 Стреляй, Джеси. Изпоти им задниците. 316 00:28:23,216 --> 00:28:25,216 Задава се. 317 00:28:25,719 --> 00:28:29,339 Ето ги! На моста. - Къде? 318 00:28:29,489 --> 00:28:31,489 Точно отпред. 319 00:28:36,563 --> 00:28:39,498 Това ракета ли беше? - Така мисля. 320 00:28:41,234 --> 00:28:45,489 Какво беше това? - До всички екипи, обстрелват ни. 321 00:28:45,639 --> 00:28:49,304 Разкарайте новинарите. Разкарайте ги от обсега. 322 00:28:51,645 --> 00:28:53,930 Стана! Обичам те, Тио! 323 00:28:54,080 --> 00:28:57,946 Добре, дръж се. Време е да избягаме от ченгетата. 324 00:29:02,255 --> 00:29:06,276 До всички екипи. Заподозрените се движат в насрещното. 325 00:29:06,426 --> 00:29:08,661 Копелето умее да шофира. 326 00:29:26,579 --> 00:29:29,248 Движи се на юг по "Анита". 327 00:29:31,284 --> 00:29:33,752 Дръж се, почти стигнахме. 328 00:29:40,627 --> 00:29:43,228 Имаме 30 секунди. Да действаме. 329 00:29:45,432 --> 00:29:47,432 Давай, давай! 330 00:30:24,971 --> 00:30:27,973 Трябва да се махаме, Бето. 331 00:30:28,742 --> 00:30:31,294 Тунелът е изходът. - Не мога. Кракът ми. 332 00:30:31,444 --> 00:30:35,432 Ще те нося. Няма да те оставя. - И двамата ще ни заловят. 333 00:30:35,582 --> 00:30:38,768 Идваш с мен. - Махай се. 334 00:30:38,918 --> 00:30:41,671 Махай се. - Ще ни видят. 335 00:30:41,821 --> 00:30:45,224 Няма да успеем. - Не, ще видят мен, а не теб. 336 00:30:46,192 --> 00:30:49,212 Спасявай се. - Обещах ти, че няма да стрелям. 337 00:30:49,362 --> 00:30:52,382 Не. - Заради семейството. 338 00:30:52,532 --> 00:30:54,532 Просто тръгвай! 339 00:31:03,009 --> 00:31:05,144 Излез от колата! 340 00:31:06,379 --> 00:31:09,165 Покажи си ръцете! Вдигни ги горе! - Добре. 341 00:31:09,315 --> 00:31:11,735 Ето ме! - Хвърли оръжието! 342 00:31:11,885 --> 00:31:14,504 Хвърли го! - Свали го долу! 343 00:31:14,654 --> 00:31:16,654 Добре, добре. 344 00:31:37,644 --> 00:31:39,845 Кучи син! 345 00:31:57,451 --> 00:32:01,979 Здравей, Хавиер. - Виждаш, че си върнах кокаина. 346 00:32:02,129 --> 00:32:04,382 Да, но закъсня. 347 00:32:04,532 --> 00:32:07,385 Картелът държи на обещанията си. 348 00:32:07,535 --> 00:32:11,489 Не наранявай сина ми. Кокаинът е при мен. 349 00:32:11,639 --> 00:32:14,392 Ще платя по график, както обещах. 350 00:32:14,542 --> 00:32:18,396 Хавиер... - Такива са ни договорките. 351 00:32:18,546 --> 00:32:21,866 Аз спазих моята част, 352 00:32:22,016 --> 00:32:24,102 въпросът е, 353 00:32:24,252 --> 00:32:26,253 дали ти ще го направиш? 354 00:32:51,619 --> 00:32:53,619 Ставай! 355 00:32:55,027 --> 00:32:57,027 Свали си обувките! 356 00:32:58,096 --> 00:33:00,096 И дрехите ти! 357 00:33:00,295 --> 00:33:02,295 Побързай. 358 00:33:03,991 --> 00:33:05,991 И панталоните. 359 00:33:06,594 --> 00:33:08,594 Хайде. 360 00:33:08,963 --> 00:33:12,202 Добре. - И часовника. 361 00:33:23,846 --> 00:33:27,310 Времето изтече. Старецът изпусна крайния срок. 362 00:33:28,005 --> 00:33:30,005 Няма друг начин. 363 00:33:35,089 --> 00:33:37,341 Моля? 364 00:33:37,491 --> 00:33:39,491 Не! Не! 365 00:33:40,561 --> 00:33:43,029 Не! Не! 366 00:33:45,166 --> 00:33:47,230 Не! 367 00:33:48,135 --> 00:33:50,770 Не! 368 00:33:57,578 --> 00:34:01,548 Не! Махни се от мен. 369 00:34:07,588 --> 00:34:09,723 Моля те! Моля те! 370 00:34:12,994 --> 00:34:15,495 Не! Не! 371 00:34:23,883 --> 00:34:25,883 Слушам. 372 00:34:26,815 --> 00:34:28,815 Добре. 373 00:34:30,293 --> 00:34:32,293 Добре тогава. 374 00:34:35,449 --> 00:34:38,251 Сигурно имаш ангел хранител, Даниел. 375 00:34:39,553 --> 00:34:41,553 Баща ти е успял. 376 00:34:43,624 --> 00:34:45,759 Без лоши чувства. 377 00:34:48,187 --> 00:34:50,187 Сбогом, теленце. 378 00:35:22,596 --> 00:35:26,065 Ето го. Изпусна страхотна гонка. - Какво стана? 379 00:35:26,215 --> 00:35:30,255 Не знам как успяха, но Анхеликос си върнаха кокаина. Всичкия. 380 00:35:30,405 --> 00:35:34,358 Но платиха с живота си. - Много му дреме на Хавиер. 381 00:35:34,508 --> 00:35:36,527 Вътрешен човек е замесен. 382 00:35:36,677 --> 00:35:40,698 Не повярвах на Лучо, когато ми каза, че има къртица в отдела. 383 00:35:40,848 --> 00:35:44,235 Но това го доказва. - Какво ще правим? 384 00:35:44,385 --> 00:35:48,539 Ще го открие. Тей, върнете се в Ви в щаба. 385 00:35:48,689 --> 00:35:52,677 Прегледайте досиетата. Открийте всеки свързан с Акоста. 386 00:35:52,827 --> 00:35:56,547 Всеки, който е отраснал в квартала. Проверете близките. 387 00:35:56,697 --> 00:36:00,284 Семейство, любовници. Дори и да е от преди 30 години, 388 00:36:00,434 --> 00:36:03,733 ще го открием. - Разбрано. 389 00:36:07,441 --> 00:36:09,794 Добре, добре, Тио. 390 00:36:09,944 --> 00:36:12,145 Ще чакаме тук. 391 00:36:13,247 --> 00:36:15,711 Даниел е добре, връща се вкъщи. 392 00:36:17,418 --> 00:36:20,137 Успяхме, синко. - Това е страхотно. 393 00:36:20,287 --> 00:36:23,507 Ами Ел Мозо? Трябва да им изпратим послание. 394 00:36:23,657 --> 00:36:25,943 Око за око. 395 00:36:26,093 --> 00:36:28,313 Добре се справи днес, Карлос. 396 00:36:28,563 --> 00:36:32,116 Връщаме се към стария начин на работа. - Старият начин? 397 00:36:32,266 --> 00:36:35,019 Отвлякоха брат ми. Твоят син. 398 00:36:35,169 --> 00:36:37,722 Заплашиха живота му. - Дали не го знам? 399 00:36:37,872 --> 00:36:41,392 Дали не искам да ги съсипя, заради стореното? 400 00:36:41,542 --> 00:36:43,594 Ако отмъстим на Метас, 401 00:36:43,744 --> 00:36:46,615 като божия гняв ще заличат Пийкок Хил, 402 00:36:46,765 --> 00:36:50,768 семейството ни, близките и цялата общност. 403 00:36:50,918 --> 00:36:54,839 Мечтата ни да се измъкнем, да избавим хората от бедността, 404 00:36:54,989 --> 00:36:58,876 всичко, за което сме се борили, ще бъде унищожено. 405 00:36:59,026 --> 00:37:01,445 И какво? Ще сведем глави? 406 00:37:03,264 --> 00:37:05,532 Ще ги оставим да се гаврят с нас? 407 00:37:07,835 --> 00:37:11,789 И аз ненавиждам ситуацията, но трябва да се придържаме към плана. 408 00:37:11,939 --> 00:37:14,859 След 18 месеца ще сме свободни. - 18 месеца? 409 00:37:15,009 --> 00:37:18,329 За някои каузи си заслужава да умреш. 410 00:37:18,479 --> 00:37:22,600 Ел Мозо е в ръцете ни. - Карлос. 411 00:37:22,750 --> 00:37:25,136 Игнорирай гнева си 412 00:37:25,286 --> 00:37:27,350 и мисли. 413 00:37:27,688 --> 00:37:30,508 Убийството на Ел Мозо е последна инстанция. 414 00:37:30,758 --> 00:37:34,078 Ако сме принудени, ще се възползваме. 415 00:37:34,228 --> 00:37:37,481 Но днес Райън спаси Даниел. 416 00:37:37,631 --> 00:37:41,152 И всички ни. - Това няма да се хареса на хората ни. 417 00:37:41,302 --> 00:37:44,388 Те изпълняват заповеди и им заповядвам 418 00:37:44,538 --> 00:37:46,538 да се оттеглят. 419 00:37:58,085 --> 00:38:00,805 Нараниха ли те? - Не. 420 00:38:00,955 --> 00:38:04,257 Беше просто бизнес, татко. 421 00:38:16,670 --> 00:38:18,670 Бето? 422 00:38:23,978 --> 00:38:26,764 Тио ми каза какво си направил. 423 00:38:26,914 --> 00:38:30,717 Много смело. - Радвам се, че си у дома. 424 00:38:31,852 --> 00:38:33,852 Благодаря ти, братко. 425 00:38:34,221 --> 00:38:37,275 Вдигам тост за Бето, 426 00:38:37,425 --> 00:38:41,375 за Чуло. - Лека им пръст. 427 00:38:48,169 --> 00:38:51,322 Трябва да тръгвам, Силвия сигурно е притеснена. 428 00:38:51,472 --> 00:38:53,606 Ще те закарам. 429 00:38:55,209 --> 00:38:58,663 Даниел? - Да. 430 00:38:58,813 --> 00:39:03,000 Добре ли си? - Да. 431 00:39:03,150 --> 00:39:06,971 Двама пожертваха живота си, за да се прибера. 432 00:39:07,121 --> 00:39:11,320 Не знам как да се чувствам. - Бъди благодарен. 433 00:39:13,561 --> 00:39:16,948 Няма да мога да ти се отплатя. - Стига. 434 00:39:17,098 --> 00:39:22,609 Щеше да направиш същото за мен. 435 00:39:22,759 --> 00:39:24,759 Не. 436 00:39:25,039 --> 00:39:28,041 Не мисля, че бих могъл. 437 00:39:57,338 --> 00:40:02,026 Даниел? Добре ли си? 438 00:40:02,176 --> 00:40:05,529 Да, добре съм. Просто съм уморен. 439 00:40:05,679 --> 00:40:08,632 Седмицата беше дълга. 440 00:40:08,782 --> 00:40:11,535 Мога да ги почистя вместо теб. - Недей. 441 00:40:11,685 --> 00:40:13,685 Не се тревожи. 442 00:40:18,292 --> 00:40:23,047 Къде беше? - Нали ти казах. 443 00:40:23,197 --> 00:40:25,532 Бях в Сан Антонио по работа. 444 00:40:31,338 --> 00:40:33,339 Искам да ми го кажеш отново. 445 00:40:36,443 --> 00:40:38,444 Любими. 446 00:40:39,747 --> 00:40:43,367 Искам да ме погледнеш в очите и да ми го кажеш. 447 00:40:43,517 --> 00:40:46,504 Ще повярвам на всяка твоя дума. 448 00:40:46,654 --> 00:40:48,688 Но искам да чуя истината. 449 00:40:54,295 --> 00:40:58,298 Бях в Сан Антонио. 450 00:41:03,170 --> 00:41:07,925 Лека нощ. - Лека нощ. 451 00:41:10,498 --> 00:41:14,206 Превод и субтитри: vseizvestna Translator's Heaven©2014