1
00:00:02,016 --> 00:00:04,510
Спокойно, това е просто бизнес.
2
00:00:05,321 --> 00:00:08,449
Ако сътрудничиш, ще приключим бързо.
3
00:00:08,599 --> 00:00:11,662
И ще се върнеш
при красивата си годеница.
4
00:00:13,060 --> 00:00:15,064
Тихо, Даниел.
5
00:00:15,976 --> 00:00:18,010
Ясен ли съм?
6
00:00:19,946 --> 00:00:22,080
Добре.
7
00:00:36,963 --> 00:00:41,418
Конфискуваният наркотик
е на стойност 120 милиона.
8
00:00:41,568 --> 00:00:43,987
Смята се, че е бил предназначен
9
00:00:44,137 --> 00:00:47,873
за небезизвестната банда
Лос Анхеликос.
10
00:00:49,576 --> 00:00:53,339
След като е бил изследван,
властите потвърждават...
11
00:00:53,489 --> 00:00:56,333
Мигел?
- Загуби моята дрога, Хавиер.
12
00:00:56,483 --> 00:00:59,203
Ще ти възстановя парите.
- Нима?
13
00:00:59,353 --> 00:01:02,906
120 милиона под формата
на наркотици е голяма загуба.
14
00:01:03,056 --> 00:01:06,643
Може да отнеме време, но ще ги събера.
15
00:01:06,793 --> 00:01:10,329
Дано си прав, Хавиер.
Заради живота на Даниел.
16
00:01:13,467 --> 00:01:18,188
Не наранявай момчето ми.
- Иска ми се.
17
00:01:18,338 --> 00:01:21,958
Но и аз нося отговорност.
- Не правим така бизнеса си.
18
00:01:22,108 --> 00:01:24,962
За съжаление, точно така го правим.
19
00:01:25,112 --> 00:01:29,066
Предупредих те в началото.
Знаеше какъв е залогът.
20
00:01:29,216 --> 00:01:32,085
С колко време разполагам?
- 24 часа.
21
00:01:38,358 --> 00:01:40,359
Хванали са Даниел.
22
00:01:46,333 --> 00:01:48,333
Има ли новини?
23
00:01:48,735 --> 00:01:53,356
Казах ви, всеки Анхелико
да бие наред, докато не го намерим.
24
00:01:53,506 --> 00:01:55,692
Това няма да ни спечели време.
25
00:01:55,842 --> 00:01:58,829
Ако се разчуе,
ще го преместят или по-лошо.
26
00:01:58,979 --> 00:02:01,999
Райън е прав.
Отвличанията са силата на Метас.
27
00:02:02,149 --> 00:02:06,236
Дори и да имахме време,
нямаше да го спасим. Искат пари.
28
00:02:06,386 --> 00:02:08,911
Ще освободят Даниел,
ако им ги върнем.
29
00:02:09,061 --> 00:02:13,577
Тогава нека оберем няколко банки.
- И пак няма съберем сумата.
30
00:02:13,727 --> 00:02:17,814
Защо не си вземем наркотика обратно?
- ДЕА вече го унищожиха.
31
00:02:17,964 --> 00:02:21,652
Гледах го по новините.
- Главатарят на Метас-Ел Мозо.
32
00:02:21,802 --> 00:02:26,390
Все още лежи някъде в Калифорния.
- Ако е така, можем да го измъкнем.
33
00:02:26,540 --> 00:02:29,359
Ако го заплашим,
може да си върнем Даниел,
34
00:02:29,509 --> 00:02:33,664
но ще заличат Пийкок Хил
и всеки роднина на Акоста.
35
00:02:33,814 --> 00:02:37,983
Тогава ми предложи друго,
друг избор, Райън.
36
00:02:39,286 --> 00:02:41,505
Разпитай.
37
00:02:41,655 --> 00:02:43,774
Нека хората ти открият Ел Мозо.
38
00:02:43,924 --> 00:02:47,010
Ако го открием,
ще го разменим за Даниел.
39
00:02:47,160 --> 00:02:49,880
Ще говоря с Гномо.
- Още нещо, Карлос.
40
00:02:50,030 --> 00:02:52,682
Никой да не действа
без разрешението ми.
41
00:02:52,832 --> 00:02:55,134
Чух те.
- Кажи, че ме разбра.
42
00:02:56,136 --> 00:03:01,073
Да, татко, разбрах те.
43
00:03:27,501 --> 00:03:29,886
Изненада!
- Какво правиш тук?
44
00:03:30,036 --> 00:03:33,056
Реших да намина и да те поздравя.
- Влизай!
45
00:03:33,206 --> 00:03:39,429
Пратка за 120 милиона си е голям удар,
затова реших да го отпразнуваме.
46
00:03:39,579 --> 00:03:41,580
Ще донеса чаши.
47
00:03:45,218 --> 00:03:49,373
Тези са големи актьори.
Не мога да ги гледам.
48
00:03:49,523 --> 00:03:54,378
Разбирам защо го правят, но е срамота.
49
00:03:54,528 --> 00:03:57,147
За какво говориш?
- За тази постановка,
50
00:03:57,297 --> 00:04:01,485
а дори не ги унищожават.
- Моля?
51
00:04:01,635 --> 00:04:04,323
Ще го използват за операция на изток,
52
00:04:04,473 --> 00:04:07,224
но обществото предпочита да мисли...
53
00:04:07,374 --> 00:04:10,026
Наркотикът е още тук?
- Да, засега.
54
00:04:10,176 --> 00:04:13,397
Утре ще го изпратят на изток
за спец. операция.
55
00:04:13,547 --> 00:04:17,033
И вероятно ще се върнат
отново на улицата.
56
00:04:17,183 --> 00:04:21,720
Гади ми се от тази мисъл.
Защо просто не унищожат наркотика.
57
00:04:24,257 --> 00:04:26,777
Не са изгорили кокаина.
- Какво?
58
00:04:26,927 --> 00:04:30,076
Просто ще го преместят.
- Видях как го изгарят.
59
00:04:30,226 --> 00:04:33,983
Пратката заминава на запад.
- Значи може да я откраднем.
60
00:04:34,133 --> 00:04:36,986
Нямаме време.
- Събери най-добрите си хора.
61
00:04:37,136 --> 00:04:40,002
Аз съм най-добрия, аз ще водя.
62
00:04:40,941 --> 00:04:43,760
Колата е охранявана от топ ченгета.
63
00:04:43,910 --> 00:04:47,731
Познавам протоколите им
и никой няма да пострада.
64
00:04:47,881 --> 00:04:51,368
Не. Тио ще се погрижи.
- Чапъл ти е вдигнал мерника.
65
00:04:51,518 --> 00:04:56,807
Ако убият полицай, не мога
и няма да искам да ти помогна.
66
00:04:56,957 --> 00:05:00,577
Райън, заловят ли те,
ще бъдеш разкрит.
67
00:05:00,727 --> 00:05:04,014
Ще влезеш в затвора,
може да те сполети и по-лошо.
68
00:05:04,164 --> 00:05:06,265
Сигурен ли си, че ще успееш?
69
00:05:07,901 --> 00:05:13,372
Не. Но е единствената възможност
да спасим Даниел.
70
00:05:16,258 --> 00:05:19,422
"ПРЕСТЪПНИ ВРЪЗКИ"
сезон, епизод 7
71
00:05:34,445 --> 00:05:36,445
Харесваш ли моле поблано?
72
00:05:40,464 --> 00:05:42,464
Жена ми го приготви.
73
00:05:47,600 --> 00:05:49,600
Вкусен е.
74
00:05:55,577 --> 00:05:57,577
Обиждаш жена му.
75
00:05:58,695 --> 00:06:01,195
Мислиш се за нещо повече от нас?
76
00:06:04,927 --> 00:06:06,927
Не. Не.
77
00:06:11,966 --> 00:06:16,198
Значи това е златното момче
на Хавиер Акоста.
78
00:06:16,698 --> 00:06:20,617
Прилича ми повече на златно пиле.
79
00:06:23,374 --> 00:06:26,377
Това обяснява всичко.
Казват, че...
80
00:06:26,527 --> 00:06:28,877
Хавиер е преспал с всичко,
81
00:06:29,027 --> 00:06:31,027
което се движи.
82
00:06:32,366 --> 00:06:34,771
Прав ли съм, пиленце?
83
00:06:45,667 --> 00:06:48,205
Искаш да го направиш ли?
84
00:06:49,532 --> 00:06:53,053
Давай! Защити семейната чест.
85
00:06:53,976 --> 00:06:55,976
Изненадай ме.
86
00:06:56,126 --> 00:06:58,127
Направи нещо, колежанче.
87
00:07:02,347 --> 00:07:04,347
Бедният Хавиер.
88
00:07:04,552 --> 00:07:07,195
Има един импотентен син
89
00:07:08,613 --> 00:07:10,834
и друг без топки.
90
00:07:14,359 --> 00:07:17,363
Щеше да ме удариш
с тези нежни ръчички ли?
91
00:07:17,513 --> 00:07:19,513
Тези ръце не знаят що е удар.
92
00:07:19,694 --> 00:07:21,694
Дори имаш маникюр.
93
00:07:21,903 --> 00:07:24,240
И на жена ти ли
е толкова хубав? Не.
94
00:07:24,735 --> 00:07:26,869
И ръцете й не са толкова малки.
95
00:07:27,167 --> 00:07:29,942
Нали знаеш какво казват
за малките ръце?
96
00:07:42,929 --> 00:07:46,516
Райън, къде е Даниел?
- Сил?
97
00:07:46,666 --> 00:07:51,737
Хавиер ме излъга,
че заминал спешно за Сан Антонио.
98
00:07:53,506 --> 00:07:58,528
Метас го заловиха.
- Господи! Не! Не!
99
00:07:58,678 --> 00:08:02,699
Всичко е наред и той е добре.
Няма да го наранят.
100
00:08:02,849 --> 00:08:05,535
Задържат го,
докато не си върнат парите.
101
00:08:05,685 --> 00:08:08,404
Но защо него? Защо Даниел?
102
00:08:08,554 --> 00:08:11,341
Замесен ли е по някакъв начин?
- Не.
103
00:08:11,491 --> 00:08:15,545
Даниел е невинен. Чуй ме.
104
00:08:15,695 --> 00:08:18,581
Знам как действат Метас.
105
00:08:18,731 --> 00:08:22,998
Това е просто бизнес. Разбра ли?
Няма да го наранят.
106
00:08:25,338 --> 00:08:27,939
Всичко ще бъде наред.
107
00:08:42,989 --> 00:08:45,608
Подранили сте.
- Не ми го напомняй.
108
00:08:45,758 --> 00:08:49,024
Какво е всичко това?
- Търсим къртицата.
109
00:08:49,729 --> 00:08:52,382
Лучо каза, че може би работи в отдела.
110
00:08:52,532 --> 00:08:55,652
Това са глупости,
Лучо иска да се измъкне.
111
00:08:55,802 --> 00:09:00,089
Може би, но Чапъл нареди да прегледаме
всяко досие на служителите
112
00:09:00,239 --> 00:09:02,326
за връзки с Акоста.
113
00:09:02,576 --> 00:09:05,262
Само в полицията има 13 000 служители.
114
00:09:05,312 --> 00:09:08,276
Не броим ДЕА, имиграционните
и шерифствата.
115
00:09:08,981 --> 00:09:12,602
Искаш ли да се включиш?
- И да ви отнема забавлението?
116
00:09:12,752 --> 00:09:16,918
Работата не е само наркотици и гонки.
- Напротив.
117
00:09:27,667 --> 00:09:31,921
Извинявай, не те видях.
- Въпреки различията ни,
118
00:09:32,071 --> 00:09:36,593
ние сме от един отбор.
- Аз преследвам престъпници,
119
00:09:36,743 --> 00:09:41,079
а ти ченгета.
Определено не сме в един отбор.
120
00:09:44,984 --> 00:09:48,338
Преследвам продажни ченгета.
Имаме къртица.
121
00:09:48,488 --> 00:09:51,708
Наш дълг е да го открием и разобличим.
122
00:09:51,858 --> 00:09:55,878
Затова наредих на хората си
да сторят каквото е нужно.
123
00:09:56,028 --> 00:09:59,148
Не всичко. Прегледах заподозрените.
124
00:09:59,298 --> 00:10:03,086
Стотици от всеки отделно,
с изключение на твоя.
125
00:10:03,236 --> 00:10:06,989
Подозираш хората ми?
- И двамата не може да сме сигурни,
126
00:10:07,139 --> 00:10:10,293
освен ако не се разровиш.
- Хората ми са чисти.
127
00:10:10,443 --> 00:10:13,596
Лично ги наех и проучих.
128
00:10:13,746 --> 00:10:18,101
За Бога, Сам, нае ги, защото
са хора, които прекрачват границите.
129
00:10:18,351 --> 00:10:21,953
Пол, стой настрана от екипа ми.
130
00:10:27,126 --> 00:10:31,029
Залагам кариерата
и репутацията си на това.
131
00:10:32,065 --> 00:10:34,533
Вече си ги заложил, Сам.
132
00:11:24,951 --> 00:11:27,837
Нали почиваш?
Нямаш друго за правене ли?
133
00:11:27,987 --> 00:11:32,020
Нали и ти си взе почивен ден?
- Да, но аз нямам личен живот.
134
00:11:32,492 --> 00:11:34,910
Пръждосвай се оттук.
Това е заповед.
135
00:11:35,060 --> 00:11:37,859
Добре, тръгвам си.
- Заслужи си го, Райън.
136
00:11:40,933 --> 00:11:42,933
Чапъл.
137
00:11:51,711 --> 00:11:55,131
Единствено вие знаете за Райън.
138
00:11:55,281 --> 00:11:58,468
Заслужили сте да сте тук.
139
00:11:58,618 --> 00:12:03,985
Всички знаете за иззетия кокаин
и отвличането на Даниел.
140
00:12:04,323 --> 00:12:08,344
Райън може да оправи нещата.
- ДЕА не са унищожили наркотика.
141
00:12:08,494 --> 00:12:11,292
Местят го и ние ще си го върнем.
142
00:12:11,564 --> 00:12:14,384
Операцията е рискова,
143
00:12:14,534 --> 00:12:18,488
затова може да се оттеглите
без притеснение.
144
00:12:18,638 --> 00:12:21,257
В миналото ви давах заповеди,
145
00:12:21,407 --> 00:12:24,394
но днес ви моля за услуга
като приятел
146
00:12:24,544 --> 00:12:27,012
и баща.
147
00:12:29,849 --> 00:12:33,595
Ще направя всичко, което е нужно,
за да върнем Даниел.
148
00:12:33,745 --> 00:12:38,041
До ада и обратно.
- Бето винаги е първи в боя.
149
00:12:38,191 --> 00:12:40,610
Както едно време.
- И аз ще участвам.
150
00:12:40,760 --> 00:12:44,213
Кръвта на Анхелико тече
дълбоко във вените ми.
151
00:12:44,363 --> 00:12:48,329
Знаете ли какво?
Да го направим.
152
00:12:51,270 --> 00:12:53,890
Първо, нека изясним няколко неща.
153
00:12:54,040 --> 00:12:56,192
Няма да се правите на каубой.
154
00:12:56,342 --> 00:12:59,395
Действаме по план.
Влизаме и излизаме,
155
00:12:59,545 --> 00:13:02,632
без жертви. Аз ще командвам.
156
00:13:02,782 --> 00:13:04,782
На някой да му е проблем?
157
00:13:08,354 --> 00:13:11,441
Разполагаш с хора.
- Сега ни трябват коли.
158
00:13:11,591 --> 00:13:15,078
Един бус и два тира.
- Нещо друго?
159
00:13:15,228 --> 00:13:17,228
Оръжия.
160
00:13:34,447 --> 00:13:39,569
ХК416. С такъв са убили Бин Ладен.
161
00:13:40,419 --> 00:13:42,483
Никой няма да убиваме.
162
00:13:44,891 --> 00:13:49,512
Добре, да започваме.
- Добре.
163
00:13:49,662 --> 00:13:54,650
Колата ще се движи по улица "Спринг".
- Движението там е еднопосочно.
164
00:13:54,800 --> 00:13:59,122
Единственият изход от сградата.
Трябва да минат 3 пресечки,
165
00:13:59,272 --> 00:14:03,626
за да се качат на магистралата.
Най-добре да ги причакаме тук.
166
00:14:04,076 --> 00:14:07,830
Тук трябва да ги нападнем,
инак ги губим.
167
00:14:07,980 --> 00:14:11,667
Загубим ли ги, губим Даниел.
168
00:14:11,817 --> 00:14:15,204
Докопаме ли кокаина,
ще го доставим в този склад.
169
00:14:15,354 --> 00:14:19,591
Имаме 2 часа за действие.
И минута повече, и Даниел ще е мъртъв.
170
00:14:25,731 --> 00:14:28,418
Погрижи се хората ти да пазят Райън.
171
00:14:28,568 --> 00:14:31,169
Няма да загубя двама от синовете си.
172
00:14:36,576 --> 00:14:38,577
Да се синхронизираме.
173
00:14:39,745 --> 00:14:42,632
Започваме. Пет, четири,
174
00:14:42,782 --> 00:14:44,782
три, две, едно, старт.
175
00:15:02,001 --> 00:15:05,804
Целта е прихваната.
Изчакайте моята команда.
176
00:15:11,010 --> 00:15:13,010
Тръгвайте!
177
00:15:42,074 --> 00:15:45,862
10-33! Кола "Браво" иска подкрепление.
178
00:15:46,012 --> 00:15:48,012
Веднага излез от колата!
179
00:15:50,583 --> 00:15:54,203
Излизай! Излизай! Лягай долу!
180
00:15:54,353 --> 00:15:56,353
Веднага лягай долу!
181
00:16:17,060 --> 00:16:19,060
Съжалявам, Чуло.
182
00:16:30,222 --> 00:16:32,222
Не!
183
00:16:39,799 --> 00:16:43,598
Не! Не!
184
00:16:51,643 --> 00:16:55,411
Да вървим!
185
00:17:00,254 --> 00:17:03,507
Тук е "Браво". Заловиха пратката.
186
00:17:03,657 --> 00:17:06,611
Нападнаха колата с иззетия кокаин.
187
00:17:06,761 --> 00:17:10,393
Касий е част от конвоя. Да вървим.
188
00:17:14,101 --> 00:17:16,821
По дяволите, Касий.
Добре ли си, Бето?
189
00:17:16,971 --> 00:17:20,124
Губя много кръв.
- Засегната е артерия.
190
00:17:20,274 --> 00:17:22,860
Притискай раната.
- Не спира да кърви.
191
00:17:23,010 --> 00:17:26,664
Вържи я. Използвай ластика си.
И дръж крака си вдигнат.
192
00:17:26,814 --> 00:17:29,433
Наближаваме склада.
Оставим ли пратката,
193
00:17:29,583 --> 00:17:33,304
ще ти помогна.
- Не. Първо ще помогнем на Даниел.
194
00:17:33,454 --> 00:17:36,674
После ще се тревожим за мен.
- Притискай раната.
195
00:17:36,824 --> 00:17:38,824
Добре.
196
00:17:56,010 --> 00:17:58,010
Приготви се.
197
00:18:13,427 --> 00:18:15,495
Всичко е наред.
198
00:18:24,839 --> 00:18:28,392
Касий, ранен ли си?
- Копелетата взеха кокаина.
199
00:18:28,542 --> 00:18:31,534
Къде отиваш?
- Ще ги пресрещнем на "Фигуроа".
200
00:18:31,684 --> 00:18:34,231
Какви ги вършиш?
- Идваш ли?
201
00:18:34,381 --> 00:18:37,301
Касий! Тази не е твоята кола...
202
00:18:37,451 --> 00:18:40,383
Идваш или не?
- Да. Следвайте ни.
203
00:18:52,900 --> 00:18:57,588
Въздушен контрол, тук е Хенри.
Търсим черен камион,
204
00:18:57,738 --> 00:19:00,791
използван за обир.
Заподозрените са въоръжени.
205
00:19:00,941 --> 00:19:03,973
Внимавайте, но ни уведомете,
ако ги засечете.
206
00:19:12,319 --> 00:19:16,907
Засякох колата. Движи се по "Първа"
на запад към "Хил Стрийт".
207
00:19:17,057 --> 00:19:20,523
Това са те.
- Направи обратен тук. Знам пряк път.
208
00:19:29,680 --> 00:19:31,680
Да се подмиеш.
209
00:19:38,312 --> 00:19:40,976
Правиш се на тежък с този пистолет, а?
210
00:19:42,362 --> 00:19:44,626
Мислиш, че е заради пистолета?
211
00:19:46,603 --> 00:19:48,603
Вземи го.
212
00:19:49,198 --> 00:19:51,198
Вземи го.
213
00:19:52,026 --> 00:19:55,224
Вземи го. Искаш ли да се махнеш оттук?
214
00:19:59,133 --> 00:20:02,640
Само трябва да дръпнеш спусъка.
Убий ме и си тръгвах.
215
00:20:02,791 --> 00:20:04,791
Ти решаваш.
216
00:20:14,516 --> 00:20:16,516
Сега или никога, колежанче
217
00:20:17,851 --> 00:20:20,998
Шефе!
- Млъкни и не се меси!
218
00:20:23,160 --> 00:20:25,524
Нали пистолета те правеше силен?
219
00:20:27,795 --> 00:20:31,327
Не!
- Не.
220
00:20:33,118 --> 00:20:35,118
Не е заради пистолета, Даниел.
221
00:20:36,377 --> 00:20:38,377
Човекът е.
222
00:20:53,687 --> 00:20:58,157
Дръж се, почти стигнахме склада.
Още ли си с мен?
223
00:21:00,461 --> 00:21:02,461
Още не виждам мъртви роднини.
224
00:21:06,767 --> 00:21:08,767
Ченгетата!
225
00:21:20,173 --> 00:21:26,245
Движи се на север по "Андерсън",
посока "Уитиър". Нека видим кой е.
226
00:21:32,719 --> 00:21:35,172
Не виждам лицето на заподозрения.
227
00:21:35,322 --> 00:21:37,790
Ще опитам да го приклещя.
228
00:21:41,728 --> 00:21:45,665
Наближава подходяща точка.
Приклещи го.
229
00:21:47,334 --> 00:21:50,736
Не! Това е партньорът ми.
230
00:21:57,511 --> 00:21:59,511
Не успяхте.
231
00:21:59,880 --> 00:22:03,846
Някой успя ли да го види?
- Не.
232
00:22:10,057 --> 00:22:13,143
Заподозрения се движи
на запад по "Уитиър".
233
00:22:13,293 --> 00:22:15,494
Продължете с преследването.
234
00:22:16,563 --> 00:22:18,864
Заподозреният изглежда е сам.
235
00:22:29,276 --> 00:22:33,245
Дали им избягахме?
- Не знам.
236
00:22:34,081 --> 00:22:36,081
По дяволите!
- Какво?
237
00:22:36,316 --> 00:22:38,417
Новинарските хеликоптери.
238
00:22:41,088 --> 00:22:43,828
Засега заподозрените
са успели да осуетят
239
00:22:43,978 --> 00:22:46,376
опитите на полицията
да ги залови.
240
00:22:46,526 --> 00:22:48,979
Властите смятат,
241
00:22:49,129 --> 00:22:52,482
че заподозрените слушат
полицейската радио честота,
242
00:22:52,632 --> 00:22:54,700
за да плануват действията си.
243
00:22:56,169 --> 00:22:59,665
При стрелбата по-рано
между заподозрените и ДЕА,
244
00:22:59,871 --> 00:23:04,166
един от заподозрените е бил убит,
а един агент е бил ранен.
245
00:23:04,911 --> 00:23:08,532
Полицията е отцепила района
в радиус от пет пресечки...
246
00:23:08,682 --> 00:23:11,068
На Даниел му остават още 49 минути.
247
00:23:11,218 --> 00:23:14,504
Имам предложение.
- Слушам.
248
00:23:14,654 --> 00:23:18,141
Моят живот, в замяна на Даниел.
- Не става така.
249
00:23:18,291 --> 00:23:22,045
Условията са ясни.
Трябваш ни жив, за да правиш пари.
250
00:23:22,195 --> 00:23:26,350
С бизнеса ни е свършено,
ако го нараниш.
251
00:23:26,500 --> 00:23:28,885
Няма да се задоволим само с Даниел.
252
00:23:29,035 --> 00:23:31,154
Имаш и други близки.
253
00:23:31,304 --> 00:23:35,892
Жена ти, дъщерите ти,
внуците ти.
254
00:23:36,042 --> 00:23:40,846
Не, Хавиер,
няма да приключим току-така.
255
00:23:49,890 --> 00:23:54,360
Появи се на улица "Мисион".
Движи се на север.
256
00:23:58,598 --> 00:24:01,652
Какво правиш? Трябва да им избягаме.
257
00:24:01,802 --> 00:24:05,922
Дай малко газ.
- Не, ще стрелят по нас.
258
00:24:06,072 --> 00:24:10,176
Ако караме спокойно,
ще се наложи да ни следват.
259
00:24:17,350 --> 00:24:23,619
Кой е?
- Капитанът ми.
260
00:24:25,258 --> 00:24:27,277
Ало?
- Къде си, Лопес?
261
00:24:27,427 --> 00:24:32,449
Пътувам към Палм Спринг. Опитвам
се да си почина, както ми каза.
262
00:24:32,599 --> 00:24:36,420
Нападнаха кола на ДЕА.
Спешно ми трябваш тук.
263
00:24:36,570 --> 00:24:39,656
Добре, ще обърна
при следващата отбивка.
264
00:24:39,806 --> 00:24:43,354
Какво знаем за шофьора?
- Нищо. Не може да го видим.
265
00:24:43,610 --> 00:24:47,097
Но хеликоптерите го следват,
няма да се измъкне.
266
00:24:47,247 --> 00:24:50,850
Добре, идвам възможно най-скоро.
267
00:25:09,535 --> 00:25:11,535
Този израз в очите ти.
268
00:25:12,475 --> 00:25:14,875
Виждах го всеки ден.
269
00:25:15,149 --> 00:25:17,940
Знаеш ли с какво
се занимавах в Мексико?
270
00:25:18,090 --> 00:25:20,090
Работех в кланица.
271
00:25:20,257 --> 00:25:22,685
Водеха кравите до портата,
272
00:25:22,835 --> 00:25:24,835
а аз трябваше да ги заколя.
273
00:25:25,006 --> 00:25:27,594
Имах огромен чук.
274
00:25:29,578 --> 00:25:32,704
Трябваше само един удар,
за да поваля крава.
275
00:25:33,720 --> 00:25:37,622
Точно преди да ги ударя,
вдигаха поглед към мен.
276
00:25:37,772 --> 00:25:42,595
По принцип са глупави животни,
но като ме видеха с чука,
277
00:25:43,011 --> 00:25:45,011
знаеха...
278
00:25:45,166 --> 00:25:48,886
Че животът им
е просто статистика за мен.
279
00:25:49,701 --> 00:25:51,915
И ти ме гледаш по същия начин.
280
00:25:52,065 --> 00:25:54,065
Като малко уплашено теленце.
281
00:25:57,715 --> 00:25:59,779
Мразех работата си.
282
00:26:00,179 --> 00:26:02,179
Но тази я обичам.
283
00:26:03,823 --> 00:26:06,243
Тик-так, тик-так.
284
00:26:06,393 --> 00:26:08,457
Даниел?
285
00:26:09,696 --> 00:26:12,131
Времето ти свършва.
286
00:26:14,267 --> 00:26:16,267
Му-у-у-у....
287
00:26:28,671 --> 00:26:31,725
Вдигни се, не виждам.
Перфектно.
288
00:26:31,875 --> 00:26:36,041
Гонката се движи срещу мен.
Виждам ги...
289
00:26:36,846 --> 00:26:39,715
Сега какво ще правим?
290
00:26:41,284 --> 00:26:45,487
Когато искаш чудо, се молиш на господ.
291
00:26:50,180 --> 00:26:52,967
Загазил съм, Хавиер.
- Виждам.
292
00:26:53,117 --> 00:26:56,345
Във всички новини си.
- Няма да стигна до склада.
293
00:26:56,495 --> 00:27:00,450
Трябва ни ново място на доставка.
- Какво ти се върти в ума?
294
00:27:00,600 --> 00:27:03,887
Мога да бъда на "Уитиър"
и "Амалия" до 10 минути.
295
00:27:04,037 --> 00:27:06,923
Нямаме хора там.
- Имаме навсякъде.
296
00:27:07,073 --> 00:27:10,994
Ще те чакат.
- Трябва да избягам от хеликоптерите.
297
00:27:11,144 --> 00:27:14,898
Искам някой да стреля по тях.
- Ще ги разкарам от небето.
298
00:27:15,048 --> 00:27:18,402
Беж жертви, защитен огън.
- Но, ако искаш, мога...
299
00:27:18,552 --> 00:27:22,140
По протокол трябва
да се приземят при стрелба.
300
00:27:22,290 --> 00:27:24,290
Заемам се.
- Не и ти, Тио.
301
00:27:24,457 --> 00:27:28,278
Има причина да използваш ножове.
Ужасен стрелец си.
302
00:27:28,428 --> 00:27:30,914
В такъв случай, за какво се тревожиш?
303
00:27:31,064 --> 00:27:34,584
Че може наистина да уцелиш.
- Той има право.
304
00:27:34,734 --> 00:27:37,621
Ще изпратя хора на моста.
Ще те измъкнем.
305
00:27:37,771 --> 00:27:39,838
Побързайте, Хавиер.
306
00:27:45,078 --> 00:27:47,631
Залагат шипове,
за да му спукат гумите.
307
00:27:47,781 --> 00:27:50,149
Ще сложим край на това.
308
00:27:51,451 --> 00:27:53,451
Оттеглят се.
309
00:27:55,589 --> 00:27:58,675
Мамицата му!
- Това не е ли хубаво?
310
00:27:58,825 --> 00:28:01,678
Не. Залагат шипове.
311
00:28:01,828 --> 00:28:04,614
Въздушен контрол до всички екипи,
312
00:28:04,764 --> 00:28:07,166
заподозреният наближава шиповете.
313
00:28:11,338 --> 00:28:14,570
Избегна ги.
- Слуша полицейската чистота.
314
00:28:17,310 --> 00:28:19,863
Тио, готови сме.
- Пригответе се.
315
00:28:20,013 --> 00:28:23,066
Стреляй, Джеси.
Изпоти им задниците.
316
00:28:23,216 --> 00:28:25,216
Задава се.
317
00:28:25,719 --> 00:28:29,339
Ето ги! На моста.
- Къде?
318
00:28:29,489 --> 00:28:31,489
Точно отпред.
319
00:28:36,563 --> 00:28:39,498
Това ракета ли беше?
- Така мисля.
320
00:28:41,234 --> 00:28:45,489
Какво беше това?
- До всички екипи, обстрелват ни.
321
00:28:45,639 --> 00:28:49,304
Разкарайте новинарите.
Разкарайте ги от обсега.
322
00:28:51,645 --> 00:28:53,930
Стана! Обичам те, Тио!
323
00:28:54,080 --> 00:28:57,946
Добре, дръж се.
Време е да избягаме от ченгетата.
324
00:29:02,255 --> 00:29:06,276
До всички екипи. Заподозрените
се движат в насрещното.
325
00:29:06,426 --> 00:29:08,661
Копелето умее да шофира.
326
00:29:26,579 --> 00:29:29,248
Движи се на юг по "Анита".
327
00:29:31,284 --> 00:29:33,752
Дръж се, почти стигнахме.
328
00:29:40,627 --> 00:29:43,228
Имаме 30 секунди. Да действаме.
329
00:29:45,432 --> 00:29:47,432
Давай, давай!
330
00:30:24,971 --> 00:30:27,973
Трябва да се махаме, Бето.
331
00:30:28,742 --> 00:30:31,294
Тунелът е изходът.
- Не мога. Кракът ми.
332
00:30:31,444 --> 00:30:35,432
Ще те нося. Няма да те оставя.
- И двамата ще ни заловят.
333
00:30:35,582 --> 00:30:38,768
Идваш с мен.
- Махай се.
334
00:30:38,918 --> 00:30:41,671
Махай се.
- Ще ни видят.
335
00:30:41,821 --> 00:30:45,224
Няма да успеем.
- Не, ще видят мен, а не теб.
336
00:30:46,192 --> 00:30:49,212
Спасявай се.
- Обещах ти, че няма да стрелям.
337
00:30:49,362 --> 00:30:52,382
Не.
- Заради семейството.
338
00:30:52,532 --> 00:30:54,532
Просто тръгвай!
339
00:31:03,009 --> 00:31:05,144
Излез от колата!
340
00:31:06,379 --> 00:31:09,165
Покажи си ръцете! Вдигни ги горе!
- Добре.
341
00:31:09,315 --> 00:31:11,735
Ето ме!
- Хвърли оръжието!
342
00:31:11,885 --> 00:31:14,504
Хвърли го!
- Свали го долу!
343
00:31:14,654 --> 00:31:16,654
Добре, добре.
344
00:31:37,644 --> 00:31:39,845
Кучи син!
345
00:31:57,451 --> 00:32:01,979
Здравей, Хавиер.
- Виждаш, че си върнах кокаина.
346
00:32:02,129 --> 00:32:04,382
Да, но закъсня.
347
00:32:04,532 --> 00:32:07,385
Картелът държи на обещанията си.
348
00:32:07,535 --> 00:32:11,489
Не наранявай сина ми.
Кокаинът е при мен.
349
00:32:11,639 --> 00:32:14,392
Ще платя по график, както обещах.
350
00:32:14,542 --> 00:32:18,396
Хавиер...
- Такива са ни договорките.
351
00:32:18,546 --> 00:32:21,866
Аз спазих моята част,
352
00:32:22,016 --> 00:32:24,102
въпросът е,
353
00:32:24,252 --> 00:32:26,253
дали ти ще го направиш?
354
00:32:51,619 --> 00:32:53,619
Ставай!
355
00:32:55,027 --> 00:32:57,027
Свали си обувките!
356
00:32:58,096 --> 00:33:00,096
И дрехите ти!
357
00:33:00,295 --> 00:33:02,295
Побързай.
358
00:33:03,991 --> 00:33:05,991
И панталоните.
359
00:33:06,594 --> 00:33:08,594
Хайде.
360
00:33:08,963 --> 00:33:12,202
Добре.
- И часовника.
361
00:33:23,846 --> 00:33:27,310
Времето изтече.
Старецът изпусна крайния срок.
362
00:33:28,005 --> 00:33:30,005
Няма друг начин.
363
00:33:35,089 --> 00:33:37,341
Моля?
364
00:33:37,491 --> 00:33:39,491
Не! Не!
365
00:33:40,561 --> 00:33:43,029
Не! Не!
366
00:33:45,166 --> 00:33:47,230
Не!
367
00:33:48,135 --> 00:33:50,770
Не!
368
00:33:57,578 --> 00:34:01,548
Не! Махни се от мен.
369
00:34:07,588 --> 00:34:09,723
Моля те! Моля те!
370
00:34:12,994 --> 00:34:15,495
Не! Не!
371
00:34:23,883 --> 00:34:25,883
Слушам.
372
00:34:26,815 --> 00:34:28,815
Добре.
373
00:34:30,293 --> 00:34:32,293
Добре тогава.
374
00:34:35,449 --> 00:34:38,251
Сигурно имаш ангел хранител, Даниел.
375
00:34:39,553 --> 00:34:41,553
Баща ти е успял.
376
00:34:43,624 --> 00:34:45,759
Без лоши чувства.
377
00:34:48,187 --> 00:34:50,187
Сбогом, теленце.
378
00:35:22,596 --> 00:35:26,065
Ето го. Изпусна страхотна гонка.
- Какво стана?
379
00:35:26,215 --> 00:35:30,255
Не знам как успяха, но Анхеликос
си върнаха кокаина. Всичкия.
380
00:35:30,405 --> 00:35:34,358
Но платиха с живота си.
- Много му дреме на Хавиер.
381
00:35:34,508 --> 00:35:36,527
Вътрешен човек е замесен.
382
00:35:36,677 --> 00:35:40,698
Не повярвах на Лучо, когато ми каза,
че има къртица в отдела.
383
00:35:40,848 --> 00:35:44,235
Но това го доказва.
- Какво ще правим?
384
00:35:44,385 --> 00:35:48,539
Ще го открие. Тей,
върнете се в Ви в щаба.
385
00:35:48,689 --> 00:35:52,677
Прегледайте досиетата.
Открийте всеки свързан с Акоста.
386
00:35:52,827 --> 00:35:56,547
Всеки, който е отраснал в квартала.
Проверете близките.
387
00:35:56,697 --> 00:36:00,284
Семейство, любовници.
Дори и да е от преди 30 години,
388
00:36:00,434 --> 00:36:03,733
ще го открием.
- Разбрано.
389
00:36:07,441 --> 00:36:09,794
Добре, добре, Тио.
390
00:36:09,944 --> 00:36:12,145
Ще чакаме тук.
391
00:36:13,247 --> 00:36:15,711
Даниел е добре, връща се вкъщи.
392
00:36:17,418 --> 00:36:20,137
Успяхме, синко.
- Това е страхотно.
393
00:36:20,287 --> 00:36:23,507
Ами Ел Мозо? Трябва
да им изпратим послание.
394
00:36:23,657 --> 00:36:25,943
Око за око.
395
00:36:26,093 --> 00:36:28,313
Добре се справи днес, Карлос.
396
00:36:28,563 --> 00:36:32,116
Връщаме се към стария начин на работа.
- Старият начин?
397
00:36:32,266 --> 00:36:35,019
Отвлякоха брат ми. Твоят син.
398
00:36:35,169 --> 00:36:37,722
Заплашиха живота му.
- Дали не го знам?
399
00:36:37,872 --> 00:36:41,392
Дали не искам да ги съсипя,
заради стореното?
400
00:36:41,542 --> 00:36:43,594
Ако отмъстим на Метас,
401
00:36:43,744 --> 00:36:46,615
като божия гняв
ще заличат Пийкок Хил,
402
00:36:46,765 --> 00:36:50,768
семейството ни, близките
и цялата общност.
403
00:36:50,918 --> 00:36:54,839
Мечтата ни да се измъкнем,
да избавим хората от бедността,
404
00:36:54,989 --> 00:36:58,876
всичко, за което сме се борили,
ще бъде унищожено.
405
00:36:59,026 --> 00:37:01,445
И какво? Ще сведем глави?
406
00:37:03,264 --> 00:37:05,532
Ще ги оставим да се гаврят с нас?
407
00:37:07,835 --> 00:37:11,789
И аз ненавиждам ситуацията,
но трябва да се придържаме към плана.
408
00:37:11,939 --> 00:37:14,859
След 18 месеца ще сме свободни.
- 18 месеца?
409
00:37:15,009 --> 00:37:18,329
За някои каузи си заслужава да умреш.
410
00:37:18,479 --> 00:37:22,600
Ел Мозо е в ръцете ни.
- Карлос.
411
00:37:22,750 --> 00:37:25,136
Игнорирай гнева си
412
00:37:25,286 --> 00:37:27,350
и мисли.
413
00:37:27,688 --> 00:37:30,508
Убийството на Ел Мозо
е последна инстанция.
414
00:37:30,758 --> 00:37:34,078
Ако сме принудени,
ще се възползваме.
415
00:37:34,228 --> 00:37:37,481
Но днес Райън спаси Даниел.
416
00:37:37,631 --> 00:37:41,152
И всички ни.
- Това няма да се хареса на хората ни.
417
00:37:41,302 --> 00:37:44,388
Те изпълняват заповеди
и им заповядвам
418
00:37:44,538 --> 00:37:46,538
да се оттеглят.
419
00:37:58,085 --> 00:38:00,805
Нараниха ли те?
- Не.
420
00:38:00,955 --> 00:38:04,257
Беше просто бизнес, татко.
421
00:38:16,670 --> 00:38:18,670
Бето?
422
00:38:23,978 --> 00:38:26,764
Тио ми каза какво си направил.
423
00:38:26,914 --> 00:38:30,717
Много смело.
- Радвам се, че си у дома.
424
00:38:31,852 --> 00:38:33,852
Благодаря ти, братко.
425
00:38:34,221 --> 00:38:37,275
Вдигам тост за Бето,
426
00:38:37,425 --> 00:38:41,375
за Чуло.
- Лека им пръст.
427
00:38:48,169 --> 00:38:51,322
Трябва да тръгвам,
Силвия сигурно е притеснена.
428
00:38:51,472 --> 00:38:53,606
Ще те закарам.
429
00:38:55,209 --> 00:38:58,663
Даниел?
- Да.
430
00:38:58,813 --> 00:39:03,000
Добре ли си?
- Да.
431
00:39:03,150 --> 00:39:06,971
Двама пожертваха живота си,
за да се прибера.
432
00:39:07,121 --> 00:39:11,320
Не знам как да се чувствам.
- Бъди благодарен.
433
00:39:13,561 --> 00:39:16,948
Няма да мога да ти се отплатя.
- Стига.
434
00:39:17,098 --> 00:39:22,609
Щеше да направиш същото за мен.
435
00:39:22,759 --> 00:39:24,759
Не.
436
00:39:25,039 --> 00:39:28,041
Не мисля, че бих могъл.
437
00:39:57,338 --> 00:40:02,026
Даниел? Добре ли си?
438
00:40:02,176 --> 00:40:05,529
Да, добре съм. Просто съм уморен.
439
00:40:05,679 --> 00:40:08,632
Седмицата беше дълга.
440
00:40:08,782 --> 00:40:11,535
Мога да ги почистя вместо теб.
- Недей.
441
00:40:11,685 --> 00:40:13,685
Не се тревожи.
442
00:40:18,292 --> 00:40:23,047
Къде беше?
- Нали ти казах.
443
00:40:23,197 --> 00:40:25,532
Бях в Сан Антонио по работа.
444
00:40:31,338 --> 00:40:33,339
Искам да ми го кажеш отново.
445
00:40:36,443 --> 00:40:38,444
Любими.
446
00:40:39,747 --> 00:40:43,367
Искам да ме погледнеш
в очите и да ми го кажеш.
447
00:40:43,517 --> 00:40:46,504
Ще повярвам на всяка твоя дума.
448
00:40:46,654 --> 00:40:48,688
Но искам да чуя истината.
449
00:40:54,295 --> 00:40:58,298
Бях в Сан Антонио.
450
00:41:03,170 --> 00:41:07,925
Лека нощ.
- Лека нощ.
451
00:41:10,498 --> 00:41:14,206
Превод и субтитри: vseizvestna
Translator's Heaven©2014