1 00:00:04,292 --> 00:00:05,611 Хей, какво става? 2 00:00:05,852 --> 00:00:08,047 Намерих бележка на вратата, "Ела в Моника бързо". 3 00:00:08,252 --> 00:00:11,210 Донеси шампанско и пръчки "Трите Мускетари"? 4 00:00:11,412 --> 00:00:12,845 Да, Аз ще ги взема. 5 00:00:13,612 --> 00:00:14,647 Какво става? 6 00:00:14,852 --> 00:00:18,208 - Моника и Аз се сгодихме. - Боже. 7 00:00:22,572 --> 00:00:24,961 Поздравления. Къде е тя? 8 00:00:25,212 --> 00:00:27,851 Сгодих се! Сгодих се! 9 00:00:29,212 --> 00:00:31,806 Там е от 20 минути. Не сте чули? 10 00:00:32,052 --> 00:00:34,646 Помислих ,че някое дете вика "Аз съм Гей! " 11 00:00:36,452 --> 00:00:39,649 - Да я вкарам ли? - Нека остане. Не е ли сладка. 12 00:00:39,972 --> 00:00:43,647 Ще се омъжвам! Ще ставам булка! 13 00:00:45,012 --> 00:00:49,369 Не, няма да млъкна, защото ще се омъжвам! 14 00:00:49,612 --> 00:00:53,446 Ох, големи приказки! Защо не дойдете тук и не ми го кажете лично? 15 00:00:53,652 --> 00:00:56,246 Мъжът ми ще ви нарита задницити. 16 00:00:57,892 --> 00:01:00,690 Хайде, апартамент 20, апартамент 20. 17 00:01:02,212 --> 00:01:05,363 Вие я вкарайте,ти заключи вратата, Аз ще бъда в килера. 18 00:01:06,812 --> 00:01:08,848 Този с Вятъра на Моника 19 00:01:09,052 --> 00:01:30,041 Български субтитри от: ELEKTRO 20 00:01:42,852 --> 00:01:45,047 Окей, чакайте,чакайте,чакайте. 21 00:01:47,892 --> 00:01:52,249 Искам само да кажа ,че ви обичам момчета толкова, толкова многа... 22 00:01:52,492 --> 00:01:55,689 ...и благодаря,че сте тук на моята специална нощ. 23 00:01:56,372 --> 00:01:57,805 Нашата специална нощ. 24 00:01:58,452 --> 00:02:01,649 Това точно не би било моята нощ... Нашата нощ... 25 00:02:01,852 --> 00:02:05,561 ...ако не бяхте тук да празнувате с мен... нас. По дяволите! 26 00:02:05,812 --> 00:02:09,043 Окей, аз искам това да бъде и вашата нощ. 27 00:02:09,452 --> 00:02:10,885 За Моника. 28 00:02:11,132 --> 00:02:12,850 Хайде, недей. 29 00:02:13,172 --> 00:02:14,366 Окей, за Моника. 30 00:02:16,932 --> 00:02:21,130 Реши ли ли сте за състав за сватбата, тъй като Аз съм...състав . 31 00:02:21,932 --> 00:02:25,288 Тя е сгодена от няколко часа, съмнявам се,че имаше време да помисли... 32 00:02:25,492 --> 00:02:28,689 Говорейки за камбани, спомнете си моя апартамент? 33 00:02:30,332 --> 00:02:32,050 Да, имате работа с вашия собствен. 34 00:02:32,732 --> 00:02:36,281 Хайде да се облечем официално и отидем на шампанско в "Plaza". 35 00:02:38,252 --> 00:02:39,765 Не мога да остана дълго. 36 00:02:40,012 --> 00:02:43,288 Трябва да ставам рано за прослушването. Трябва да изглеждам добре. 37 00:02:43,532 --> 00:02:46,046 Предполагам ще играя 19-годишен. 38 00:02:48,132 --> 00:02:49,121 Какво? 39 00:02:49,332 --> 00:02:52,642 Когато каза,че трябва да ставаш рано, да не би да имаше предвид 1986? 40 00:02:54,532 --> 00:02:56,250 Не мислите ли,че изглеждам на 19? 41 00:02:59,132 --> 00:03:01,487 Ох, 19! Помислих,че каза 90. 42 00:03:05,012 --> 00:03:07,048 Окей, нека отидем всички. 43 00:03:10,612 --> 00:03:12,568 Захарната ми пръчка да е някъде тук? 44 00:03:12,812 --> 00:03:14,086 Не,изяде я цялата. 45 00:03:14,292 --> 00:03:16,283 Страхувах се,че е така. 46 00:03:24,012 --> 00:03:26,685 Знаеш ли какви обувки отиват на този пръстен? 47 00:03:26,932 --> 00:03:28,524 Диамантени обувки. 48 00:03:30,772 --> 00:03:32,728 Нямя ли да се обличаш. 49 00:03:37,772 --> 00:03:39,125 Знаеш какво означава? 50 00:03:41,212 --> 00:03:43,567 Да, но не мисля,че имаме време. 51 00:03:43,772 --> 00:03:45,364 Ще има сватба. 52 00:03:45,612 --> 00:03:47,091 Ти ще си булката. 53 00:03:47,292 --> 00:03:51,331 200 човека ще те гледат във чиста, бяла дреха. 54 00:03:52,212 --> 00:03:53,645 Да го правим . 55 00:04:01,852 --> 00:04:04,605 Чандлър, това се случва на много момчета. 56 00:04:06,092 --> 00:04:08,560 Уморен си, изпи много шампанско. 57 00:04:08,772 --> 00:04:10,603 Не се безпокои. 58 00:04:12,532 --> 00:04:15,842 Не се безпокоя. Замаян съм. 59 00:04:16,612 --> 00:04:19,080 Знаеш? Това е биология. 60 00:04:19,292 --> 00:04:22,682 Което е странно,тъй като в училището се провалих по биология... 61 00:04:22,932 --> 00:04:25,605 ...а днес биологията ме провали. 62 00:04:27,572 --> 00:04:31,531 Вижте.Мога да свиря това докато гостите идват. 63 00:04:32,252 --> 00:04:37,167 Първо се срещнах с Чандлър. Помислих ,че е гей. 64 00:04:38,412 --> 00:04:43,327 Освен това пея, на неговия сватбен ден. 65 00:04:45,372 --> 00:04:46,771 Фиби, не. 66 00:04:47,212 --> 00:04:51,251 Позволи ми да свърша,защото продължавах ,че той вероятно не е гей. 67 00:04:53,692 --> 00:04:57,480 Вие момчета нямате този проблем, защото сте от дърво. 68 00:05:01,132 --> 00:05:02,804 Хей,изглеждаш чудесно. 69 00:05:03,012 --> 00:05:04,491 Благодаря. 70 00:05:05,132 --> 00:05:06,326 Добре ли си? 71 00:05:07,732 --> 00:05:10,690 Не знам.Чувствам се малко... . 72 00:05:13,252 --> 00:05:15,686 Знаеш ли? Няма значение. Ще се оправя. 73 00:05:15,932 --> 00:05:20,483 Не се безпокои.Уморена си,изпи повечко шампанско. 74 00:05:21,492 --> 00:05:23,210 Случва се на всеки. 75 00:05:28,292 --> 00:05:31,204 - Щастливата нощ на Моника. - Добре.Да. 76 00:05:31,452 --> 00:05:34,489 Можеш ли да повярваш ,че те ще вдигат сватба? 77 00:05:34,692 --> 00:05:37,650 Несъмнено, аз бях женен през цялото време. 78 00:05:40,812 --> 00:05:43,201 - Добре ли си? - Да.Така мисля. 79 00:05:45,012 --> 00:05:47,685 Мислил ли си,че някога ще направим това? 80 00:05:48,772 --> 00:05:50,524 Имаш предвид "НИЕ", ти и аз ? 81 00:05:50,732 --> 00:05:53,007 О , не, не, не. 82 00:05:53,252 --> 00:05:55,402 "Ние", ти с някоя,аз с някой. 83 00:05:55,612 --> 00:05:57,204 Добре,защото замалко ме изплаши . 84 00:05:57,452 --> 00:05:59,204 А да. Отпусни се. 85 00:06:00,132 --> 00:06:04,205 Това е защото ти и аз.Та ние бяхме като кошмар. 86 00:06:06,292 --> 00:06:10,604 - Имаше някои добри времена. - Абсолютно. Харесваше ми... . 87 00:06:12,572 --> 00:06:16,406 - Сигурна ли си ,че ще се сетиш за нещо хубаво. - Дай ми една минута. 88 00:06:17,852 --> 00:06:20,207 О, добре, да. 89 00:06:20,452 --> 00:06:23,205 Мога да се сетя едно добро нещо. 90 00:06:26,772 --> 00:06:30,208 Беше винаги добър в ... 91 00:06:31,972 --> 00:06:34,202 ...в онова. 92 00:06:39,532 --> 00:06:40,726 Бях добър в онова? 93 00:06:42,492 --> 00:06:44,210 Действително харесвах ръцете ти. 94 00:06:44,452 --> 00:06:46,010 Моите ръце? 95 00:06:49,172 --> 00:06:50,571 Да тръгваме , момчета. 96 00:06:52,772 --> 00:06:54,808 Ти също бе добра в онова... 97 00:06:55,052 --> 00:06:56,405 О, знам. 98 00:06:59,372 --> 00:07:01,442 Хей, знаеш ли какво никога не сме правили? 99 00:07:02,692 --> 00:07:03,727 Не, не това. 100 00:07:05,212 --> 00:07:06,964 Никога не сме имали бонусна нощ. 101 00:07:07,172 --> 00:07:08,605 - Каква? - Знаеш, бонусна нощ. 102 00:07:08,812 --> 00:07:12,487 Когато двама души се разделят, но после се съберат за още една нощ. 103 00:07:13,052 --> 00:07:17,250 Една нощ, само секс? Никакви странични занимания? 104 00:07:17,452 --> 00:07:19,363 Да, да,никога не сме го правили. 105 00:07:19,572 --> 00:07:20,448 Не. 106 00:07:26,452 --> 00:07:29,364 Окей,малко е лудо. 107 00:07:32,372 --> 00:07:34,408 Сигурен съм,че ще е невероятно... 108 00:07:34,612 --> 00:07:37,729 ...но не мисля , че е добра идея. 109 00:07:37,972 --> 00:07:39,644 Аз наистина... 110 00:07:40,412 --> 00:07:42,004 ...наистина... 111 00:07:42,572 --> 00:07:44,210 ...не мисля. 112 00:07:59,652 --> 00:08:00,767 Кво таа? 113 00:08:04,132 --> 00:08:05,690 Ко стаа пич? 114 00:08:06,572 --> 00:08:09,132 Вземи каквото поискаш,само не ме наранявай. 115 00:08:11,252 --> 00:08:13,482 Играеш PlayStation, а? 116 00:08:14,452 --> 00:08:15,805 Това е яко. 117 00:08:17,772 --> 00:08:20,605 PlayStationа е як. 118 00:08:22,572 --> 00:08:25,006 Ко стаа с якия PlayStation, ко стаа? 119 00:08:28,092 --> 00:08:30,606 Хайде не приличам ли на 19 или какво? 120 00:08:30,892 --> 00:08:35,090 Да,по скала от едно до десет, десет изглеждайки като най-немия човек... 121 00:08:35,332 --> 00:08:37,209 ...Определено си на 19. 122 00:08:38,612 --> 00:08:40,125 Стига, как изглеждам? 123 00:08:40,332 --> 00:08:42,800 Млад. Като мъж-дете, окей? 124 00:08:43,012 --> 00:08:47,927 Сега се преоблечи, всички са готови. И моля, моля, задръж ми бельо. 125 00:08:48,692 --> 00:08:50,250 Мерси. 126 00:09:00,132 --> 00:09:02,726 Правил си доста секс, нали? 127 00:09:05,692 --> 00:09:07,444 Кога, днес? 128 00:09:10,052 --> 00:09:12,088 Малко, не много. 129 00:09:13,492 --> 00:09:17,041 Питам защото имам нещо като а... 130 00:09:17,612 --> 00:09:19,250 Не бях способен да... 131 00:09:19,612 --> 00:09:22,649 Аз действително желаех да... ,но неможах... 132 00:09:24,492 --> 00:09:26,323 Имаше инцидент. 133 00:09:27,972 --> 00:09:30,930 Не се безпокои за това, готин. Случва се. 134 00:09:31,372 --> 00:09:34,523 - Случвало ли ти се е? - Да, веднъж. 135 00:09:35,092 --> 00:09:38,289 - Е , какво направи? - Все пак го направих. 136 00:09:42,332 --> 00:09:44,892 Фиби, да тръгваме. 137 00:09:45,372 --> 00:09:46,691 Хайде. 138 00:09:48,692 --> 00:09:50,125 Защо още не си се облякла ? 139 00:09:50,372 --> 00:09:52,761 Написах най-добрата песен за вашата сватба. 140 00:09:53,012 --> 00:09:54,240 Виж това. 141 00:09:54,572 --> 00:09:56,688 Ако сега се приготвиш, ще може да свириш. 142 00:09:56,892 --> 00:09:57,927 - Наистина?! - Да. 143 00:09:58,132 --> 00:10:00,521 Толкова е вълнуващо! Благодаря, Мон. 144 00:10:00,772 --> 00:10:05,163 Но ако докоснеш китарата ми отново, ще трябва да те поблъскам малко. 145 00:10:05,652 --> 00:10:08,212 Достатъчно. Приготвяй се. Аз ще доведо другите. 146 00:10:08,412 --> 00:10:11,210 Най-накрая можем да тръгнем да празнуваме моя... 147 00:10:14,892 --> 00:10:17,929 Съжалявам, очевидно отворих вратата на миналото. 148 00:10:22,852 --> 00:10:25,844 Окей, Моника,Мон. Окей, какво като си видяла... 149 00:10:26,092 --> 00:10:29,641 Може Ли да ви задам малък въпрос? Защо тази вечер? 150 00:10:30,932 --> 00:10:33,287 Очаквах този миг цял живот... 151 00:10:33,652 --> 00:10:36,689 ...и за разлика от някои, Планирам да го направя само веднъж. 152 00:10:38,612 --> 00:10:43,527 Може би е егоистично, жалка съм, но се надявах днешната вечер да е само за мен. 153 00:10:43,732 --> 00:10:45,450 Точно така е. 154 00:10:45,652 --> 00:10:47,961 Сега тя е и за вас да се съберете отново. 155 00:10:48,172 --> 00:10:50,732 Виж, все едно ми крадеш от вятъра. 156 00:10:51,612 --> 00:10:55,366 Не ти крадем вятъра. И няма да се събираме отново. 157 00:10:55,612 --> 00:10:58,729 Да, не, и знаеш ли какво? Никой дори не видя. 158 00:11:00,172 --> 00:11:01,366 Това е вярно. 159 00:11:02,212 --> 00:11:04,407 - Само се целунахме. - Това бе само една целувка. 160 00:11:04,652 --> 00:11:05,846 Вие двамата се целувахте?! 161 00:11:07,772 --> 00:11:09,569 Какво значи това?! 162 00:11:09,772 --> 00:11:12,605 Ще се съберете ли отново? Може ли да пея на вашата сватба? 163 00:11:13,932 --> 00:11:15,729 Вятър бе откраднат. 164 00:11:15,932 --> 00:11:19,368 - Фиби, това е нищо. - Нека не правим голяма работа от това. 165 00:11:19,612 --> 00:11:22,410 Бе само веднъж. Това дори няма значение. 166 00:11:22,652 --> 00:11:23,926 О,Боже мой. 167 00:11:25,892 --> 00:11:28,565 Не мога да повярвам ,че говорите за това. 168 00:11:28,772 --> 00:11:31,525 Проблемите в спалнята са лични. 169 00:11:33,332 --> 00:11:36,881 Точно така? Сега, Чандлър прави най-доброто което може. 170 00:11:39,972 --> 00:11:42,884 Не мисля ,че говореха за това Джо. 171 00:11:43,652 --> 00:11:46,689 Какво нощ. Чандлър не може , те се целунаха. 172 00:11:47,012 --> 00:11:49,207 - Какво? - Целунахте се? Жестоко. 173 00:11:49,412 --> 00:11:50,447 Не,не е. 174 00:11:50,692 --> 00:11:53,445 Хората които мислят,че е така нека убедят Моника да повярва... 175 00:11:53,692 --> 00:11:55,808 ...че не и крадем вятъра. 176 00:11:56,332 --> 00:11:57,845 Все още говорим за това. 177 00:11:58,092 --> 00:12:00,401 Това, и проблема на Чандлър. 178 00:12:01,892 --> 00:12:03,530 Моника, слушай, слушай. 179 00:12:03,732 --> 00:12:07,247 Ще се чувстваш ли по-добре ако спрем да говорим за Рос и Рейчъл? 180 00:12:07,452 --> 00:12:09,249 - Ще бъде много-добре. - Получаваш го. 181 00:12:09,492 --> 00:12:12,325 Сега,мога да мина за 19, нали? 182 00:12:12,892 --> 00:12:14,405 Да, можеш да минеш за 19. 183 00:12:14,612 --> 00:12:16,045 - Действително? - Да. 184 00:12:16,492 --> 00:12:18,210 - Сериозно? - Сериозно? 185 00:12:18,452 --> 00:12:23,207 Сериозно, не. Окей? Можеш да играеш собствената възраст, която е 31. 186 00:12:26,212 --> 00:12:27,804 Аз съм 30! 187 00:12:29,332 --> 00:12:31,288 Джо,не си. На 31 си. 188 00:12:32,692 --> 00:12:34,091 О,подяволите! 189 00:12:35,292 --> 00:12:39,285 Е към "Plaza". Ще пийнем малко? Като че ли вие няма да пиете. 190 00:12:42,212 --> 00:12:45,329 Мисля,че не се чувствам добре да ходя в"Plaza". 191 00:12:45,532 --> 00:12:47,204 Моника, нелепо е. 192 00:12:47,692 --> 00:12:51,401 Не искам да говоря за това. Не .Особено с теб. 193 00:12:54,292 --> 00:12:55,771 Тва е яко. 194 00:13:08,732 --> 00:13:10,245 Аз ще свиря на сватбата. 195 00:13:10,452 --> 00:13:13,728 Виж дали изобщо ще ти дадат да свириш. 196 00:13:13,972 --> 00:13:16,202 Казват ти това което искаш да чуеш... 197 00:13:16,452 --> 00:13:18,044 ...като, "Изглеждаш на 19. " 198 00:13:18,292 --> 00:13:21,807 След което се преобръщат,като, "Не не изглеждаш." 199 00:13:23,212 --> 00:13:25,089 Моника няма да го направи. 200 00:13:25,772 --> 00:13:27,922 - Дали няма? - Няма ли? 201 00:13:28,652 --> 00:13:30,005 Нямя ли? 202 00:13:33,772 --> 00:13:35,728 Ти си ми изяла захарната пръчка ! 203 00:13:40,372 --> 00:13:42,124 Познай кой е. 204 00:13:44,092 --> 00:13:48,085 Хей, точно мислех ,че сме оставили нещо във въздуха. 205 00:13:48,412 --> 00:13:49,686 Какво имаше предвид Моника като каза: 206 00:13:49,932 --> 00:13:51,968 "Не искам да говоря", особено с мен? 207 00:13:52,212 --> 00:13:55,045 Защо не особено аз и ти ? Ние заедно се целувахме. 208 00:13:55,412 --> 00:13:56,447 Още ли мислиш за това? 209 00:13:56,692 --> 00:14:00,002 Сериозно.Какво искаше да каже с това ? "Особено ти. " 210 00:14:00,212 --> 00:14:02,089 - Кой му пука? - На мене ми пука. 211 00:14:02,292 --> 00:14:03,645 И на мене също. 212 00:14:07,412 --> 00:14:12,370 Трябва да говоря с нея. Ще ми разрешиш ли да се преоблека? 213 00:14:13,852 --> 00:14:15,763 Разреших ли ти да ме наблюдаваш ? 214 00:14:15,972 --> 00:14:17,041 Не. 215 00:14:18,932 --> 00:14:21,287 Не мога да повярвам . Толкова е типично за нея. 216 00:14:21,532 --> 00:14:25,650 Знам,че си разстроена, но не забравяй ,че ще има сватба. 217 00:14:25,852 --> 00:14:29,765 Ти ще хвърлиш букета, после. Меден месец. 218 00:14:30,012 --> 00:14:33,288 - Може би в Париж. - Париж? 219 00:14:33,492 --> 00:14:37,929 Ще се разходим под лунната светлина по Rue де бла-бла-бла. 220 00:14:41,052 --> 00:14:42,087 Продължавай да говориш. 221 00:14:42,292 --> 00:14:45,284 Ще пръснем листа от рози по леглото и ще правим любов... 222 00:14:45,492 --> 00:14:49,531 ...не точно защото е романтично, а защото мога. 223 00:14:51,412 --> 00:14:52,606 Обичам те . 224 00:15:03,052 --> 00:15:05,646 Не казвай нищо, може да се изплаши. 225 00:15:08,012 --> 00:15:10,446 Това е Париж. Кой знае ,че сме тук? 226 00:15:13,852 --> 00:15:15,524 Здрасти, Фибс. Какво става? 227 00:15:15,732 --> 00:15:19,042 Казахте,че ще свиря на сватбата, така,че се нуждая от малък депозит. 228 00:15:20,612 --> 00:15:23,684 Знаете, пари от сърце за да затвърдите датата. 229 00:15:23,892 --> 00:15:26,008 Няма да ти даваме депозит за сватбата. 230 00:15:26,532 --> 00:15:28,841 Да разбирам. 231 00:15:30,732 --> 00:15:32,643 Разбиха ти сърцето, нали? 232 00:15:33,892 --> 00:15:36,611 Не се нуждая от тяхното разрешение. 233 00:15:36,812 --> 00:15:39,724 Искаш да пееш на тяхната сватба, тогава пей . 234 00:15:39,932 --> 00:15:42,605 Да, и ако ти искаш да изглеждаш на 19, тогава изглеждай ... 235 00:15:42,812 --> 00:15:45,326 Трябва да направиш нещо с очите си. 236 00:15:45,532 --> 00:15:47,250 Какво ми е на очите? 237 00:15:47,452 --> 00:15:50,649 Издават те. Има прекалено много мъдрост в тях. 238 00:15:54,412 --> 00:15:56,972 Постави торбичка чай на тях за 15 минути. 239 00:15:57,172 --> 00:16:00,448 - Това ще ме освободи ли от мъдростта? - Може би на теб ти стигат и 10 минути. 240 00:16:03,212 --> 00:16:06,249 Дай депозита, дай и пръстена . Не ми пука. 241 00:16:10,732 --> 00:16:12,768 Какво имаше предвид като каза... 242 00:16:13,012 --> 00:16:15,685 ...че не искаш да говориш с никой особенно с мен. 243 00:16:15,892 --> 00:16:20,283 Какво голямо извинение. И вие го приемате . Довиждане. 244 00:16:21,612 --> 00:16:24,922 Не, сериозно, какво означаваше тази част с "особено мен" ? 245 00:16:25,132 --> 00:16:28,647 Нека да кажем, че това не е първият път в който ми крадеш вятъра. 246 00:16:29,172 --> 00:16:30,844 Хей, това е истина... . 247 00:16:32,132 --> 00:16:34,327 Моника, за какво говориш? 248 00:16:34,532 --> 00:16:37,569 Мила. Ти излезе в трети курс с братовчед ми Чарли. 249 00:16:37,772 --> 00:16:39,649 Трети курс. 250 00:16:40,932 --> 00:16:43,048 Това всички го разискваха. 251 00:16:43,252 --> 00:16:47,086 Единствената причина да го направя е защото вашата група бе толкова отегчителна. 252 00:16:48,332 --> 00:16:49,606 Имахме карикатурист. 253 00:16:52,612 --> 00:16:55,968 Всеки път, когато встъпвам в брак. Предположете кой ме помоли да пея. 254 00:16:56,212 --> 00:17:00,444 Някой казва се Гелър. И някой друг на който името е Бинг. 255 00:17:04,092 --> 00:17:07,528 Моника, мила и сладка това бе преди милион години. 256 00:17:07,732 --> 00:17:09,404 Сега все още постъпваш така. 257 00:17:09,612 --> 00:17:11,842 Не искам да крада от глупавият ти вятър. 258 00:17:12,092 --> 00:17:14,811 Защо иначе ти трябваше да излизаш с Рос? 259 00:17:15,012 --> 00:17:16,650 Улучи ме. 260 00:17:17,932 --> 00:17:21,845 Леко, момента не е минал. Това никога не се е случвало. 261 00:17:23,532 --> 00:17:25,523 Щеше да е прекрасно ако можех да имам тази нощ. 262 00:17:25,732 --> 00:17:27,848 Никога не съм искала да развалям вашата нощ. 263 00:17:28,052 --> 00:17:29,565 Не предполагах,че някой ще ни види . 264 00:17:29,772 --> 00:17:33,321 Това е защото го правихте в тайния коридор, къде никой никога не отиват? 265 00:17:34,892 --> 00:17:36,610 Рейчъл, мислех. 266 00:17:36,812 --> 00:17:40,964 Не мисля,че е добра идея да се събираме тази вечер. 267 00:17:41,212 --> 00:17:43,248 Отказвам се. 268 00:17:44,612 --> 00:17:46,842 Спасявай си достойнството човече. 269 00:17:48,052 --> 00:17:52,603 Moн, защо, защо някога бих ти развалила вечерта? 270 00:17:52,812 --> 00:17:55,280 Не зная, може би се чувстваш малко обидена. 271 00:17:55,532 --> 00:17:58,046 Може би вие помислихте преди да встъпвате в брак. 272 00:17:58,292 --> 00:17:59,441 Може би не може да стоите... 273 00:17:59,692 --> 00:18:02,729 ...защото дебелата ви приятелка ще се омъжва първа. 274 00:18:02,932 --> 00:18:07,084 О, това... Знаеш ли ? Толкова е нечестно. 275 00:18:07,332 --> 00:18:09,288 Сега искам аз да открадна вятъра ти. 276 00:18:09,532 --> 00:18:12,046 Хайде , Рос. Нека да отидем да правим секс! 277 00:18:21,412 --> 00:18:24,643 Не мога да повярвам,че ще правите секс на моята годежна нощ. 278 00:18:24,852 --> 00:18:26,490 Е все някой ще прави. 279 00:18:29,532 --> 00:18:31,363 Виж ако ще го правим... 280 00:18:31,572 --> 00:18:34,040 Нямя. Само,че тя ще мисли ,че ще го правим. 281 00:18:34,252 --> 00:18:36,368 Разбирам,така всеки победи. 282 00:18:38,932 --> 00:18:40,684 - Кой е ? - Моника, отвори. 283 00:18:40,892 --> 00:18:44,248 Окей, Рос,спри . Моля те, изчакай минута. 284 00:18:47,732 --> 00:18:49,643 Да, това ти харесва бейби? 285 00:18:53,212 --> 00:18:54,361 Можем ли да ви помогнем ? 286 00:18:55,012 --> 00:18:59,290 Исках да кажа,че се надявам вие да правите секс, и се надявам да се съберете отново. 287 00:18:59,532 --> 00:19:02,444 Но ви предупреждавам,нощта в която обявите сватбата ... 288 00:19:02,652 --> 00:19:04,847 ...аз ще обявя ,че съм бременна. 289 00:19:05,652 --> 00:19:08,246 Как ли някога ще се случи това? 290 00:19:08,652 --> 00:19:11,325 Искаш ли да знаеш защо бях с Рос тази вечер? 291 00:19:11,572 --> 00:19:12,800 - Зная защо. - Не знаеш. 292 00:19:13,012 --> 00:19:16,049 - Окей, защо? - Защото бях опечалена. 293 00:19:16,652 --> 00:19:17,641 Какво имаш предвид? 294 00:19:18,092 --> 00:19:20,845 Толкова съм... 295 00:19:21,052 --> 00:19:24,249 ...съм щастлива за вас двамата. 296 00:19:24,452 --> 00:19:28,081 Но това,че встъпвате в брак ми напомни,че аз нямя да го направя. 297 00:19:28,332 --> 00:19:29,731 Дори не се приближавам. 298 00:19:29,932 --> 00:19:32,924 Може би само съм искала да се чувствувам по-добре. 299 00:19:33,132 --> 00:19:36,090 Зная,че е тъпо но бе толкова подтисната... 300 00:19:36,332 --> 00:19:38,687 ...Когато Рос встъпи в брак,ти спа с Чандлър. 301 00:19:40,812 --> 00:19:42,848 Все едно, тя спа с мен. 302 00:19:44,292 --> 00:19:48,683 Толкова вного съжалявам ,че разруших вашата нощ. 303 00:19:50,252 --> 00:19:53,244 И аз съжалявам,че почти направих така ,че да спите с Рос. 304 00:19:58,452 --> 00:20:00,408 Е ,аз ще се махам . 305 00:20:02,292 --> 00:20:04,248 - Поздравления. - Благодаря. 306 00:20:04,932 --> 00:20:06,524 И Рейчъл... 307 00:20:07,132 --> 00:20:08,167 ...Какво да ти кажа? 308 00:20:08,372 --> 00:20:10,090 Ти пропусна твоя шанс. 309 00:20:10,332 --> 00:20:15,247 От сега нататък, единствения човек който ще се забавлява на тези лоши момчета съм аз. 310 00:20:23,732 --> 00:20:26,405 Мислехме ,че Фиби ще си отиде. 311 00:20:26,612 --> 00:20:29,331 А,тя стои ли стои. 312 00:20:29,572 --> 00:20:31,722 Това е така,тук съм цяла нощ. 313 00:20:31,972 --> 00:20:33,451 И Чандлър никога няма да може ... 314 00:20:33,652 --> 00:20:36,120 Ето, ето един долар. 315 00:20:36,372 --> 00:20:39,045 Считам,че това е депозит. Моля пей на сватбата ни. 316 00:20:39,252 --> 00:20:40,048 Благодаря Ви. 317 00:20:42,052 --> 00:20:45,124 Кой ще изпълни церемонията 318 00:20:45,332 --> 00:20:48,244 Кой ще изпълни це... 319 00:20:50,852 --> 00:20:53,002 Ще го смачкам на сутринта.