1 00:00:05,359 --> 00:00:06,633 Може ли да го вдигнеш? 2 00:00:06,839 --> 00:00:10,593 Защо? Защото те мързи да станеш, нали? 3 00:00:11,239 --> 00:00:16,074 Всички хора, с които искам да говоря, са тук. 4 00:00:19,559 --> 00:00:20,958 Лавак! 5 00:00:23,239 --> 00:00:25,116 -Здрасти, Джои! -Здрасти, Фибс. 6 00:00:25,319 --> 00:00:26,513 Ще ми направиш ли услуга? 7 00:00:26,719 --> 00:00:29,950 Забравих си кода на дебитната карта. Ще ми го кажеш ли? 8 00:00:30,159 --> 00:00:31,353 Разбира се. Къде е? 9 00:00:31,559 --> 00:00:34,278 Написал съм го на банкомата на ъгъла. 10 00:00:35,159 --> 00:00:37,115 Значи ти си бил 5-6-3-9? 11 00:00:37,319 --> 00:00:38,911 Това е! Благодаря. 12 00:00:40,399 --> 00:00:42,788 -Искаш ли да чуеш Чандлър? -Нека говоря с него. 13 00:00:42,999 --> 00:00:44,717 Той не вярваше във филма, 14 00:00:44,919 --> 00:00:48,958 но сбърка, защото филмът е истински. Истински. 15 00:00:49,839 --> 00:00:52,637 Трибиани, връщай се на работа. Почивката свърши. 16 00:00:54,519 --> 00:00:55,872 Кой беше това? 17 00:00:56,079 --> 00:00:59,435 Дубльорът ми. Много взе да ми ходи по нервите. 18 00:01:00,879 --> 00:01:02,471 Исках да му се извиня. 19 00:01:02,719 --> 00:01:06,109 Ако не мога да го направя по телефона, ще отида лично. 20 00:01:06,319 --> 00:01:08,230 Чух това. Дай ми го. 21 00:01:11,879 --> 00:01:12,789 Не идвай тук. 22 00:01:14,839 --> 00:01:18,115 Подкрепям те 100% и искам да ти го докажа лично. 23 00:01:18,319 --> 00:01:21,436 Разбирам. Прощавам ти. Не идвай тук. 24 00:01:21,639 --> 00:01:23,709 Не отговаряш на обажданията ми от една седмица. 25 00:01:23,919 --> 00:01:27,594 Простих ти. Приятели сме завинаги. Не идвай. 26 00:01:28,919 --> 00:01:31,114 Може ли да направите една снимка с нас? 27 00:01:32,119 --> 00:01:32,915 Кой беше това? 28 00:01:33,119 --> 00:01:34,837 От светската хроника. 29 00:01:36,919 --> 00:01:39,752 Добре си поговорихме, не идвай тук. 30 00:01:42,999 --> 00:01:45,229 Историята във Вегас 31 00:02:31,599 --> 00:02:33,954 Извинявай, че закъснях. 32 00:02:41,839 --> 00:02:44,148 Толкова съжалявам. Дълго ли ме чакаш? 33 00:02:44,359 --> 00:02:45,951 Няма проблеми. 34 00:02:46,959 --> 00:02:48,631 Къде се забави, дявол да го вземе? 35 00:02:50,719 --> 00:02:53,279 Не казвай на Чандлър. Срещнах Ричард. 36 00:02:53,479 --> 00:02:54,878 -Кой Ричард? -Ричард. 37 00:02:55,079 --> 00:02:57,149 Ричард Симънс? Боже мой! 38 00:02:58,399 --> 00:03:02,517 Не, бившото ми гадже Ричард. Онзи високият с мустака. 39 00:03:02,719 --> 00:03:04,949 Да, това звучи по-логично. 40 00:03:05,159 --> 00:03:05,955 Как беше? 41 00:03:06,159 --> 00:03:09,788 Много хубаво. Говорихме си и обядвахме заедно. 42 00:03:09,999 --> 00:03:12,991 Много странно. Аз те сънувах, че обядваш с Ричард. 43 00:03:13,199 --> 00:03:15,030 -Наистина ли? -Но с Ричард Симънс. 44 00:03:15,959 --> 00:03:16,755 Продължавай. 45 00:03:16,999 --> 00:03:19,354 Странното беше, че той беше много мил 46 00:03:19,559 --> 00:03:22,357 и изглеждаше чудесно, но аз не почувствах нищо. 47 00:03:22,559 --> 00:03:24,311 Защо да не кажем на Чандлър? 48 00:03:24,519 --> 00:03:28,910 Утре е годишнината ни. Не искам да я развалям. 49 00:03:29,119 --> 00:03:32,077 Не мога да повярвам, че издържахте цяла година! 50 00:03:32,279 --> 00:03:34,474 Дължа двайсетачка на Рейчъл. 51 00:03:36,679 --> 00:03:38,397 За съвършено различен бас. 52 00:03:42,319 --> 00:03:44,674 -Годишнината ни почти дойде! -Знам. 53 00:03:44,879 --> 00:03:48,349 Само преди година бях досадният ти приятел Чандлър. 54 00:03:48,799 --> 00:03:51,359 Сега си моят досаден приятел Чандлър. 55 00:03:53,079 --> 00:03:53,909 Купих ти подарък. 56 00:03:54,119 --> 00:03:57,748 -Годишнината ни е утре. -Знам, но трябва да го отвориш днес. 57 00:04:09,919 --> 00:04:11,989 Готово! 58 00:04:12,239 --> 00:04:14,195 Това са два билета до Вегас! 59 00:04:14,959 --> 00:04:17,792 За този уикенд! Ще бъде чудесно. 60 00:04:17,999 --> 00:04:21,958 Ще видиш Джои и ще почнем да празнуваме още в самолета. 61 00:04:22,199 --> 00:04:25,111 Можем да я наречем "Летищнина". 62 00:04:26,359 --> 00:04:27,155 Трябва ли? 63 00:04:29,199 --> 00:04:32,350 Това е чудесно, но Джои не иска да ходим там. 64 00:04:32,559 --> 00:04:37,075 Бои се да не се забъркаме в нещо. Ще се зарадва като ни види. 65 00:04:37,319 --> 00:04:40,994 Пък и ще си направим "Лас Годишнина"! 66 00:04:42,959 --> 00:04:45,427 "Лас Вегащина!" 67 00:04:46,239 --> 00:04:48,753 Трябва да се срещнем и с други хора. 68 00:04:48,959 --> 00:04:50,233 Отиваме, нали? 69 00:04:50,519 --> 00:04:51,668 Чудесна идея. 70 00:04:51,879 --> 00:04:53,107 И аз ще дойда! 71 00:04:56,159 --> 00:04:58,195 Фибс, това е нашата годишнина. 72 00:04:58,399 --> 00:05:01,038 Няма да ме зарежете както стана за Лондон. 73 00:05:01,239 --> 00:05:02,957 Ти беше бременна... 74 00:05:03,159 --> 00:05:04,672 Чудесно. Значи идвам. 75 00:05:09,519 --> 00:05:13,592 Този уикенд всички ще ходим в Лас Вегас да изненадаме Джои! 76 00:05:15,479 --> 00:05:16,958 Включително и аз! 77 00:05:17,639 --> 00:05:18,594 Искате ли да ходим? 78 00:05:18,799 --> 00:05:20,630 Мога да си взема почивни дни. 79 00:05:20,839 --> 00:05:25,071 Разбира се, че може да си вземете, но този път идвам и аз! 80 00:05:26,399 --> 00:05:29,516 Имам презентация утре. Не мога да я изпусна. 81 00:05:29,719 --> 00:05:33,598 Имам билети за изложбата на Ван Гог. Чаках една година за това. 82 00:05:34,359 --> 00:05:35,474 Любител на изкуството. 83 00:05:40,279 --> 00:05:41,075 Какво? 84 00:05:42,199 --> 00:05:43,268 Любител на изкуството. 85 00:05:44,639 --> 00:05:45,788 Това обида ли е? 86 00:05:45,999 --> 00:05:47,955 Не знам. Много съм изморен. 87 00:05:48,839 --> 00:05:50,955 Рейчъл, можем да летим в събота. 88 00:05:51,159 --> 00:05:51,989 Чудесно. 89 00:05:52,199 --> 00:05:53,598 Ще се обадя за билети. 90 00:05:54,479 --> 00:05:57,277 Апартаментът ще е на мое разположение. 91 00:05:57,919 --> 00:05:59,352 За да се разхождаш гола. 92 00:06:01,759 --> 00:06:05,069 Не, ще бъда сама. Не е лошо да си сам. 93 00:06:05,639 --> 00:06:06,867 Ще бъдеш сама и гола. 94 00:06:07,719 --> 00:06:11,155 Това че оставам сама, не значи, че ще се разхождам гола. 95 00:06:11,399 --> 00:06:13,674 Ти живееш сама, но не се разхождаш гола. 96 00:06:13,879 --> 00:06:16,677 А защо се бавя толкова докато отворя вратата? 97 00:06:24,719 --> 00:06:29,190 Засега пътуването по-добро ли е от това до Лондон? 98 00:06:29,439 --> 00:06:31,953 В общи линии е същото, Фибс. 99 00:06:32,679 --> 00:06:35,751 А ако ви дам тези бонбони? 100 00:06:37,039 --> 00:06:39,314 Май че стана по-добро. 101 00:06:40,039 --> 00:06:43,349 Лас Вегас 1 . Лондон 0. 102 00:06:44,159 --> 00:06:44,955 Веднага се връщам. 103 00:06:48,599 --> 00:06:50,112 Честита Летищнина. 104 00:06:51,719 --> 00:06:53,198 Обичам те. 105 00:06:53,439 --> 00:06:56,158 -Мога ли да ти дам подаръка? -Добре! 106 00:07:00,599 --> 00:07:02,476 Само не и това. 107 00:07:02,719 --> 00:07:05,950 Харесва ми като ме лъжеш, че си забравил подаръка! 108 00:07:06,639 --> 00:07:10,188 Ами ако наистина съм го забравил? 109 00:07:10,759 --> 00:07:13,068 Ще ми го дадеш като се върнем. 110 00:07:13,319 --> 00:07:15,594 Това е най-лошото, което можеше да се случи. 111 00:07:15,799 --> 00:07:18,597 Казала си му за историята с Ричард. 112 00:07:22,639 --> 00:07:23,913 Каква "история с Ричард"? 113 00:07:24,119 --> 00:07:25,916 О, не. 114 00:07:27,639 --> 00:07:28,628 Каква "история с Ричард"? 115 00:07:28,839 --> 00:07:30,557 Симънс. Кажи му за Симънс. 116 00:07:37,439 --> 00:07:39,316 Срещнах Ричард вчера. 117 00:07:39,519 --> 00:07:43,068 Покани ме на обяд и аз приех. 118 00:07:43,279 --> 00:07:45,747 Не ти казах, защото щеше да се ядосаш, 119 00:07:45,959 --> 00:07:48,348 а не исках да развалям годишнината ни. 120 00:07:48,919 --> 00:07:50,352 Не съм ядосан. 121 00:07:52,479 --> 00:07:53,275 Сериозно? 122 00:07:54,599 --> 00:07:57,557 Срещнала си Ричард. Ходили сте на обяд. 123 00:08:00,039 --> 00:08:01,552 Голяма работа. 124 00:08:04,599 --> 00:08:05,873 Чудесно. 125 00:08:09,359 --> 00:08:11,748 Добре, Лондон изравни. 126 00:08:42,399 --> 00:08:43,957 Какво стана? 127 00:08:46,239 --> 00:08:48,036 Вижте ме. 128 00:08:48,239 --> 00:08:50,469 Аз съм в кухнята си. 129 00:08:50,719 --> 00:08:52,152 Гола. 130 00:08:52,959 --> 00:08:55,348 Взимам си портокал. 131 00:08:55,919 --> 00:08:56,829 Гола съм. 132 00:08:59,519 --> 00:09:01,953 Паля свещи. 133 00:09:02,159 --> 00:09:04,832 Гола съм. Внимавам. 134 00:09:15,359 --> 00:09:18,157 Боже мой! Това е Рейчъл, гола! 135 00:09:20,239 --> 00:09:22,753 Не бива да гледам там. Аз гледам тук. 136 00:09:22,959 --> 00:09:26,747 Ярки цветове, експресивни мазки с четката. 137 00:09:27,839 --> 00:09:31,548 Ами ако иска да я гледам? 138 00:09:32,239 --> 00:09:33,877 Знае, че съм вкъщи. 139 00:09:34,119 --> 00:09:36,872 Знае, че мога да я видя. 140 00:09:37,119 --> 00:09:40,555 Каква игра играе? 141 00:09:40,799 --> 00:09:44,587 Май че някой се чувства самотен тази вечер. 142 00:09:45,639 --> 00:09:46,958 Д-р Гелър. 143 00:09:47,199 --> 00:09:50,157 Престанете. Не ставайте глупав. 144 00:09:51,839 --> 00:09:53,557 Защо не? 145 00:09:56,239 --> 00:09:58,469 Харесва ми да те обичам. 146 00:10:00,519 --> 00:10:02,350 Харесва ми да те обичам. 147 00:10:10,039 --> 00:10:12,348 Харесва ми да те обичам. 148 00:10:13,519 --> 00:10:14,747 Проклятие! 149 00:10:30,799 --> 00:10:31,993 Може ли да вляза? 150 00:10:33,439 --> 00:10:34,588 Ако искаш. 151 00:10:35,559 --> 00:10:37,390 А ти искаш ли ме? 152 00:10:39,119 --> 00:10:40,188 Разбира се. 153 00:10:40,399 --> 00:10:42,151 Аз също. 154 00:10:46,639 --> 00:10:49,949 Преди да се е случило нещо, 155 00:10:50,199 --> 00:10:52,793 искам да изложа няколко основни положения. 156 00:10:52,999 --> 00:10:55,559 Става въпрос само за тази вечер. 157 00:10:55,839 --> 00:10:59,798 Няма да го правим, ако това ще повдигне въпроса за "нас". 158 00:11:01,839 --> 00:11:03,192 Искам да бъде 159 00:11:06,199 --> 00:11:08,110 непринудено. 160 00:11:12,199 --> 00:11:13,268 И 161 00:11:13,519 --> 00:11:15,237 какво е то, Рос? 162 00:11:15,439 --> 00:11:17,953 Физическият акт на любовта. 163 00:11:19,439 --> 00:11:20,792 Ти полудя ли? 164 00:11:20,999 --> 00:11:25,629 Значи преди малко не искаше да ме изкушиш с голотата си? 165 00:11:28,439 --> 00:11:30,794 Господи. Видя ли ме? 166 00:11:34,359 --> 00:11:38,352 Не се опитваше да ме изкушиш с голотата си? 167 00:11:39,799 --> 00:11:43,758 Наистина си мислил, че искам да правя секс с теб? 168 00:11:58,799 --> 00:12:02,553 Извинявай, Рос, но ти си изрита обувките! 169 00:12:03,759 --> 00:12:06,319 Може ли да забравим за това? 170 00:12:06,519 --> 00:12:08,350 Разбира се. Извинявай. 171 00:12:08,599 --> 00:12:09,793 Благодаря. 172 00:12:10,359 --> 00:12:11,678 Ще стягам багажа. 173 00:12:11,879 --> 00:12:13,392 Чакай, още нещо. 174 00:12:13,639 --> 00:12:16,676 Трябва ли да повдигаме въпроса за "нас"? 175 00:12:40,279 --> 00:12:41,678 Чакайте ме! 176 00:12:41,919 --> 00:12:42,795 Ах вие. 177 00:12:43,039 --> 00:12:45,189 Тук е много по-хубаво от Лондон. 178 00:12:45,439 --> 00:12:47,953 Една дама, облечена като Клеопатра ми даде това. 179 00:12:48,199 --> 00:12:50,588 Вечеря с раци и пържола за 99 цента. 180 00:12:50,839 --> 00:12:52,158 Ти не ядеш животни. 181 00:12:52,399 --> 00:12:54,549 За 99 цента и теб ще изям. 182 00:12:55,959 --> 00:12:58,029 Аз ще остана тук. 183 00:12:58,239 --> 00:13:02,232 Има всичко, което искам. Включително Джои! Вижте! 184 00:13:03,319 --> 00:13:04,388 Гледайте! 185 00:13:04,839 --> 00:13:05,874 Господи. 186 00:13:13,159 --> 00:13:14,638 Харесвам доспехите ти. 187 00:13:15,999 --> 00:13:18,274 Защо сте тук? Казах ви да не идвате. 188 00:13:18,479 --> 00:13:20,390 Защо си облечен като гладиатор? 189 00:13:21,159 --> 00:13:25,038 Снимаме в момента. Аз играя гладиатор. 190 00:13:26,679 --> 00:13:28,988 Чакайте. Може ли да прекъснем? 191 00:13:29,239 --> 00:13:31,628 Приятелите ми са тук. Ще си взема почивка. 192 00:13:32,039 --> 00:13:33,677 На кого говориш? 193 00:13:34,919 --> 00:13:36,352 На режисьорката. 194 00:13:36,559 --> 00:13:37,753 Ето я. 195 00:13:40,839 --> 00:13:43,751 Добре, това не е филм. Работя тук. 196 00:13:43,999 --> 00:13:45,352 Какво стана? 197 00:13:45,559 --> 00:13:47,595 Замразиха проекта. Свършиха парите. 198 00:13:47,799 --> 00:13:50,950 Работя тук и чакам да съберат пари. 199 00:13:51,159 --> 00:13:52,797 -Съжалявам. -Ужасно е. 200 00:13:53,039 --> 00:13:55,155 Съжалявам, че не ти казах. 201 00:13:55,359 --> 00:13:58,396 Явно това е част от новата политика на несподеляне. 202 00:13:58,599 --> 00:14:01,955 -Знаех, че няма да ти хареса. -Значи си гладиатор! 203 00:14:02,839 --> 00:14:04,238 Какво става? 204 00:14:04,439 --> 00:14:06,191 Моника е обядвала с Ричард. 205 00:14:06,399 --> 00:14:07,195 Доусън? 206 00:14:09,719 --> 00:14:12,074 Не. Но щеше да е много хубаво! 207 00:14:12,519 --> 00:14:13,838 С приятеля си Ричард. 208 00:14:14,039 --> 00:14:18,157 Това нищо не значи. Защо не ми вярваш? 209 00:14:18,359 --> 00:14:21,669 Защото излизаш със засукани мъже и не ми казваш! 210 00:14:23,759 --> 00:14:26,478 Прав си, съжалявам. Трябваше да ти кажа. 211 00:14:27,119 --> 00:14:28,029 Благодаря. 212 00:14:28,919 --> 00:14:31,592 -Проблемът е решен. -Сега обичам Вегас. 213 00:14:32,639 --> 00:14:35,597 Обещавам ти, че следващия път ще ти кажа. 214 00:14:39,079 --> 00:14:39,875 Следващия път? 215 00:14:40,319 --> 00:14:41,752 За малко. 216 00:14:42,639 --> 00:14:45,631 Няма да има следващ път. Няма да се виждаш с него. 217 00:14:45,839 --> 00:14:49,309 Така ли? Не можеш да ми казваш какво да правя. 218 00:14:49,519 --> 00:14:51,430 Смешно, току-що ти казах. 219 00:14:52,439 --> 00:14:55,033 Ако се държиш така, не искам да съм с теб. 220 00:14:55,239 --> 00:14:56,831 -Добре. -Честита годишнина! 221 00:14:57,039 --> 00:14:59,348 Недейте така! Моля ви. 222 00:14:59,559 --> 00:15:01,595 Това очевидно е недоразумение. 223 00:15:01,839 --> 00:15:02,828 Не, не е. 224 00:15:03,039 --> 00:15:05,189 Не гледайте към мен. Аз само работя тук. 225 00:15:11,519 --> 00:15:15,990 Рос? Малко ми е горещо, затова ще си сваля пуловера. 226 00:15:16,199 --> 00:15:18,667 Искам да знаеш, 227 00:15:18,919 --> 00:15:22,832 че това не е покана за физическия акт на любовта. 228 00:15:24,559 --> 00:15:26,629 Страшно забавно. 229 00:15:27,439 --> 00:15:29,350 Съжалявам. Свърших. 230 00:15:29,559 --> 00:15:32,551 Снощи и ти бра голям срам. 231 00:15:32,759 --> 00:15:36,388 Не е така. Виждал си ме гола стотици пъти. 232 00:15:36,599 --> 00:15:39,352 Но на останалите от сградата им беше за първи път. 233 00:15:40,119 --> 00:15:44,032 Може и да е вярно. Мен не ме хваща срам толкова лесно. 234 00:15:44,239 --> 00:15:46,275 Не е вярно. 235 00:15:46,479 --> 00:15:50,870 Аз съм по-уверена в себе си, отколкото ти. 236 00:15:51,079 --> 00:15:52,671 -Така ли? -Да. 237 00:15:54,439 --> 00:15:55,588 Не, госпожице! 238 00:15:55,799 --> 00:15:58,074 Не ми пука колко го искате! 239 00:15:58,319 --> 00:16:01,152 Не искам да правя секс с вас в тоалетната! 240 00:16:06,239 --> 00:16:09,390 По време на Римската империя това не е било само шапка. 241 00:16:10,359 --> 00:16:11,155 Така ли? 242 00:16:11,359 --> 00:16:12,587 Разбира се. 243 00:16:12,839 --> 00:16:14,750 С нея са чистили подовете. 244 00:16:14,999 --> 00:16:17,433 Чистили са калта от обувките си. 245 00:16:17,639 --> 00:16:20,358 Понякога под конете им е ставало мръсно. 246 00:16:20,559 --> 00:16:22,277 Затова са я пъхали в... 247 00:16:23,119 --> 00:16:26,031 Не мога да повярвам, че така си прекарвам годишнината. 248 00:16:26,239 --> 00:16:29,470 Ще те заведа някъде. Един ми даде $100 бакшиш. 249 00:16:30,879 --> 00:16:33,996 Играл един час на блекджек и спечелил 5 000 долара. 250 00:16:34,239 --> 00:16:35,831 Представяш ли си? 251 00:16:36,039 --> 00:16:38,155 Ако спечеля толкова, ще се запиша на щанги. 252 00:16:38,359 --> 00:16:39,758 Ще направя мускули 253 00:16:39,959 --> 00:16:42,348 и ще ударя Ричард отзад с пръчка. 254 00:16:43,639 --> 00:16:46,278 Чакай! Защо да не направя като този тип? 255 00:16:46,519 --> 00:16:48,589 Ще взема тези $100 и ще спечеля $5 000, 256 00:16:48,839 --> 00:16:51,956 а след това ще ги вложа в моя филм! 257 00:16:52,919 --> 00:16:54,147 Желая ти късмет. 258 00:16:54,359 --> 00:16:56,668 Не ми трябва. Вече го измислих. 259 00:16:56,879 --> 00:16:57,834 Разбирам. 260 00:17:06,519 --> 00:17:07,474 Благодаря. 261 00:17:08,039 --> 00:17:11,315 Не мога да повярвам. Това е най-лошата вечер. 262 00:17:11,519 --> 00:17:14,795 Малко се здърпахте. 263 00:17:15,039 --> 00:17:16,631 Голяма работа. Това е Чандлър. 264 00:17:18,439 --> 00:17:20,999 Много съжалявам. 265 00:17:22,799 --> 00:17:25,791 Лудост е да се караме за такова нещо. 266 00:17:26,039 --> 00:17:27,677 Аз не искам да виждам Ричард. 267 00:17:27,879 --> 00:17:29,756 Сдобрете се. 268 00:17:29,999 --> 00:17:32,559 Намери Чандлър. Той сигурно е в стаята ви. 269 00:17:32,799 --> 00:17:34,596 Извини се и му кажи, че го обичаш. 270 00:17:35,119 --> 00:17:36,791 Права си, Фиби. 271 00:17:36,999 --> 00:17:38,398 -Благодаря. -Няма защо. 272 00:17:39,599 --> 00:17:42,750 Лас Вегас е номер едно! 273 00:17:53,039 --> 00:17:54,358 Някой да е загубил това? 274 00:17:54,559 --> 00:17:55,355 Започваме. 275 00:17:55,559 --> 00:17:56,753 Сложете залога си. 276 00:17:57,719 --> 00:17:59,198 Хвърляйте. 277 00:18:01,359 --> 00:18:03,350 1 1 . Плаща! 278 00:18:11,759 --> 00:18:15,115 Отивам в тоалетната. 279 00:18:17,959 --> 00:18:21,110 Ами отивай, какво чакаш? 280 00:18:30,439 --> 00:18:32,191 Какво правиш? Извинете, г-не. 281 00:18:32,399 --> 00:18:35,277 Мисля, че той ви харесва. 282 00:18:40,759 --> 00:18:44,149 Знаеш ли за учителката, която имаше бебе от своя ученик? 283 00:18:55,319 --> 00:18:56,752 -Мога ли да помогна? -Да. 284 00:18:56,959 --> 00:19:01,589 Имате ли излишни панталони? Нещо неприятно се случи на приятеля ми. 285 00:19:07,039 --> 00:19:09,599 -Искам да разваля $100. -Развалям $100. 286 00:19:10,639 --> 00:19:12,789 -Желая ви късмет. -Благодаря. 287 00:19:14,599 --> 00:19:15,873 Точно така. 288 00:19:20,639 --> 00:19:22,630 -Тринайсет. -Карта! 289 00:19:24,039 --> 00:19:25,950 Заболя ме! 290 00:19:28,639 --> 00:19:29,754 Чакайте! 291 00:19:31,879 --> 00:19:33,870 Няма да повярваш! 292 00:19:34,079 --> 00:19:36,718 Намерих близнака си по ръка. 293 00:19:40,599 --> 00:19:41,793 Какво? 294 00:19:42,639 --> 00:19:44,391 Близнак по ръка! 295 00:19:45,839 --> 00:19:47,431 Какво значи това? 296 00:19:47,639 --> 00:19:48,992 А ти как мислиш? 297 00:19:49,239 --> 00:19:51,355 Човек, на който ръката му е същата като моята. 298 00:19:52,639 --> 00:19:56,154 Невероятно. Ръцете на крупието бяха същите като моите. 299 00:19:56,399 --> 00:19:58,708 Все едно си гледах ръцете в огледалото! 300 00:20:00,239 --> 00:20:03,072 Сигурен си, че не си гледал в огледало? 301 00:20:04,039 --> 00:20:07,748 Разбираш ли какво значи това? Мога да забравя за глупавия филм. 302 00:20:07,959 --> 00:20:09,472 Ще стана милионер! 303 00:20:11,759 --> 00:20:12,635 Как? 304 00:20:12,839 --> 00:20:15,069 Още не съм го измислил. 305 00:20:15,319 --> 00:20:18,789 Ще паднат големи пари. Това са еднакви ръце! 306 00:20:20,359 --> 00:20:22,270 Но пак се връщаме на въпроса 307 00:20:22,519 --> 00:20:23,872 "Как?" 308 00:20:25,159 --> 00:20:28,754 Това е Вегас. Хората плащат да видят такива неща! 309 00:20:30,599 --> 00:20:33,067 Ти колко ще платиш да видиш тази ръка 310 00:20:33,319 --> 00:20:34,957 два пъти? 311 00:20:38,559 --> 00:20:41,027 Не бих сложил цена на това. 312 00:20:41,839 --> 00:20:43,795 Отново ли не ме подкрепяш? 313 00:20:45,519 --> 00:20:48,989 Подкрепям те 100%. Просто не можах да включа веднага. 314 00:20:49,239 --> 00:20:50,592 Сега разбирам. 315 00:20:50,839 --> 00:20:52,591 Близнаци по ръце. 316 00:20:52,839 --> 00:20:54,192 Това е идея за милиони! 317 00:21:00,919 --> 00:21:02,716 Намерих близнака си по ръка! 318 00:21:02,919 --> 00:21:05,035 Ти си такъв щастливец! 319 00:21:09,479 --> 00:21:12,198 Къде е Моника? Сдобрихте ли се? 320 00:21:13,519 --> 00:21:15,191 Но тя дойде насам. 321 00:21:15,519 --> 00:21:17,032 Това беше Джои. 322 00:21:17,639 --> 00:21:19,675 Чудя се къде е отишла? Това е странно. 323 00:21:19,879 --> 00:21:21,676 Сигурно говори с Ричард. 324 00:21:21,919 --> 00:21:23,477 Ще престанеш ли? 325 00:21:24,119 --> 00:21:27,236 Знаеш ли какво ми каза след обяда си с Ричард? 326 00:21:27,479 --> 00:21:30,198 Че не чувства нищо към него. Тя обича теб. 327 00:21:31,519 --> 00:21:33,111 -Така ли каза? -Да. 328 00:21:33,319 --> 00:21:37,517 Чувства се ужасно и иска да се сдобрите. Трябва да я намериш. 329 00:21:40,879 --> 00:21:42,028 Добре. 330 00:21:48,599 --> 00:21:51,033 Трябва да започна да нося шапки. 331 00:22:35,279 --> 00:22:37,235 Добре дошли в Лас Вегас. 332 00:22:38,319 --> 00:22:40,389 -Добре ли пътувахте? -Аз да. 333 00:22:40,599 --> 00:22:43,033 Благодаря ви много. Беше чудесно. 334 00:22:44,199 --> 00:22:48,033 -Надявам се, че сте пътували добре. -Отлично. 335 00:22:54,439 --> 00:22:56,953 Регистрацията е там. 336 00:23:04,439 --> 00:23:06,236 Децата ме обичат. 337 00:23:07,479 --> 00:23:09,356 Вие пристигнахте! 338 00:23:10,199 --> 00:23:12,872 Да не сте ходили на бал с маски? 339 00:23:13,719 --> 00:23:14,629 Нека да отгатна. 340 00:23:15,119 --> 00:23:16,029 Панчо Вила. 341 00:23:18,039 --> 00:23:19,836 А ти си Боб Сегет. 342 00:23:22,079 --> 00:23:23,114 Панчо Вила? 343 00:23:24,999 --> 00:23:27,832 За какво говориш, Фибс? Аз не... 344 00:23:30,879 --> 00:23:33,439 Господи! Ти си ме изрисувал? 345 00:23:33,639 --> 00:23:35,630 Ти ми намокри панталоните! 346 00:23:36,519 --> 00:23:38,191 Що за бал е бил това? 347 00:23:39,199 --> 00:23:42,714 Ходила съм навсякъде така? Тъпкано ще ти го върна. 348 00:23:43,479 --> 00:23:46,073 Рейчъл, мъжката тоалетна е натам. 349 00:23:52,399 --> 00:23:55,630 Тя за трети път печели на машина, на която съм играла. 350 00:23:56,719 --> 00:23:58,357 Тя е от онези хора. 351 00:23:59,799 --> 00:24:01,152 Шпионка? 352 00:24:01,999 --> 00:24:03,273 Не, "акула". 353 00:24:04,119 --> 00:24:04,949 Какво е това? 354 00:24:05,199 --> 00:24:07,872 Когато играеш дълго и не печелиш, 355 00:24:08,119 --> 00:24:10,349 акулата те чака да се откажеш и... 356 00:24:10,559 --> 00:24:11,548 Те убива? 357 00:24:13,799 --> 00:24:16,188 Сяда на твоето място и ти прибира джакпота. 358 00:24:18,239 --> 00:24:21,231 -Откъде знаеш за това? -Баба ми го правеше. 359 00:24:21,879 --> 00:24:24,393 Така плащаше за уроците ми по танц... Карате. 360 00:24:25,279 --> 00:24:26,598 Танц-карате? 361 00:24:26,799 --> 00:24:29,233 Да, това е смъртоносен, 362 00:24:29,439 --> 00:24:31,236 но красив спорт. 363 00:24:35,079 --> 00:24:37,035 -Не ще да излезе. -Кое? 364 00:24:37,279 --> 00:24:38,348 Не ще да излезе. 365 00:24:38,559 --> 00:24:40,675 Господи. Сигурна ли си? 366 00:24:40,879 --> 00:24:43,188 Не, махнах си го и пак си го нарисувах. 367 00:24:45,399 --> 00:24:46,309 Успяхте! 368 00:24:49,239 --> 00:24:50,592 Кой е твоят приятел? Готин е. 369 00:24:52,319 --> 00:24:53,229 Благодаря. 370 00:24:53,479 --> 00:24:57,358 Говорих с Чандлър. Съжалявам за филма. 371 00:24:57,599 --> 00:24:58,554 Не съжалявай. 372 00:24:58,759 --> 00:25:01,990 Нямам нужда от него. Намерих близнака си по ръка. 373 00:25:02,839 --> 00:25:03,635 Какво? 374 00:25:03,839 --> 00:25:07,195 Човекът, чиято ръка е същата като моята. 375 00:25:07,399 --> 00:25:08,673 Това е златна мина. 376 00:25:08,879 --> 00:25:10,028 Какво? 377 00:25:11,599 --> 00:25:13,590 Това няма да ти донесе пари. 378 00:25:13,799 --> 00:25:15,073 Щом така мислите 379 00:25:15,319 --> 00:25:18,550 няма да поканя никой от вас в къщата си с форма на ръка. 380 00:25:20,399 --> 00:25:22,674 Освен теб. Ти ще живееш в палеца. 381 00:25:25,319 --> 00:25:27,230 Хайде! 382 00:25:28,719 --> 00:25:30,038 Страшна съм! 383 00:25:30,239 --> 00:25:31,035 Ще се видим. 384 00:25:31,719 --> 00:25:33,118 Какво правиш? 385 00:25:33,319 --> 00:25:34,911 Отивам си вкъщи. 386 00:25:35,119 --> 00:25:36,234 Защо? 387 00:25:38,999 --> 00:25:39,875 Чакай. 388 00:25:40,319 --> 00:25:42,833 Извинявай, спрях се да поиграя за малко. 389 00:25:43,039 --> 00:25:46,236 Щом не искаш да се срещам с Ричард, няма да се срещам. 390 00:25:46,439 --> 00:25:48,031 Той не значи нищо за мен. 391 00:25:48,239 --> 00:25:50,434 Я стига. Аз бях там. 392 00:25:53,079 --> 00:25:54,797 Той е любовта на живота ти. 393 00:25:56,039 --> 00:25:57,267 Вече не. 394 00:25:58,639 --> 00:25:59,515 Наистина ли? 395 00:26:00,439 --> 00:26:02,031 Наистина. 396 00:26:05,079 --> 00:26:06,432 Разбра ли? 397 00:26:06,639 --> 00:26:10,268 Да забравим за това и да отпразнуваме годишнината си. 398 00:26:12,039 --> 00:26:13,392 Празен е. 399 00:26:14,279 --> 00:26:17,396 Исках да ти направя сцена, но мразя да опаковам. 400 00:26:24,319 --> 00:26:25,513 Къде е другият мъж? 401 00:26:25,719 --> 00:26:26,947 Кой мъж? 402 00:26:27,159 --> 00:26:29,719 Висок, с черна коса, ръката му изглежда точно като тази? 403 00:26:30,479 --> 00:26:33,835 Не знам за ръката му, но той отиде в тоалетната. 404 00:26:40,319 --> 00:26:41,832 Как я караш? 405 00:26:42,959 --> 00:26:43,755 Много съм заета. 406 00:26:43,959 --> 00:26:45,438 Добре. 407 00:26:49,839 --> 00:26:52,637 Здравейте. Имам въпрос. 408 00:26:52,919 --> 00:26:56,912 Изрисувах лицето на приятелката ми с химикалката ви. 409 00:26:57,719 --> 00:26:59,710 Брада и мустаци. 410 00:27:02,319 --> 00:27:03,229 Благодаря. 411 00:27:05,519 --> 00:27:07,589 Не, тя не мисли така. 412 00:27:07,799 --> 00:27:09,710 Знам. Това е като... 413 00:27:11,279 --> 00:27:15,272 Не може да се прикрие с грим, вече опитахме всичко. 414 00:27:15,519 --> 00:27:17,271 Какво да правим? 415 00:27:23,679 --> 00:27:24,475 Благодаря. 416 00:27:25,639 --> 00:27:27,436 Няма да излезе. 417 00:27:28,319 --> 00:27:30,071 Какво казаха още? 418 00:27:30,279 --> 00:27:33,396 Че съм бил много забавен. 419 00:27:35,319 --> 00:27:38,231 Нека да слезем долу, 420 00:27:38,439 --> 00:27:41,670 ще се забавляваме, и ти ще забравиш за това. 421 00:27:41,879 --> 00:27:44,837 Няма да тръгна оттук с това лице! 422 00:27:45,039 --> 00:27:47,030 Не е толкова лошо, Рейчъл. 423 00:27:47,279 --> 00:27:49,190 Рос, приличам на плашило! 424 00:27:50,599 --> 00:27:54,672 Това че някакъв идиот ти е изрисувал лицето, не значи да не се забавляваш. 425 00:27:54,919 --> 00:27:57,035 Освен това никой няма да те погледне. 426 00:27:57,239 --> 00:28:00,914 Това е Вегас. Тук е пълно с други откачалки. 427 00:28:02,359 --> 00:28:07,228 Пълно е с откачалки. Не с други откачалки. 428 00:28:07,479 --> 00:28:10,073 Никой няма да забележи. Кълна се. 429 00:28:16,959 --> 00:28:19,553 Само те сочиха с пръст. 430 00:28:21,479 --> 00:28:22,628 Имам нужда от питие. 431 00:28:23,319 --> 00:28:25,879 Тук слагат страшна надценка. 432 00:28:27,679 --> 00:28:30,477 Но да не ти пука, защото аз черпя. 433 00:28:34,919 --> 00:28:37,353 Това е много голямо питие. 434 00:28:38,319 --> 00:28:40,150 Бразилски ядки? 435 00:28:40,599 --> 00:28:42,988 Те са доста скъпи. 436 00:28:45,279 --> 00:28:47,429 Наистина ли ги обичаш? 437 00:28:47,919 --> 00:28:48,874 Не. 438 00:29:02,519 --> 00:29:04,635 Изчезвай оттук, акула такава! 439 00:29:04,879 --> 00:29:06,107 Махай се! 440 00:29:09,519 --> 00:29:10,793 Сдобрили сте се. 441 00:29:11,439 --> 00:29:13,430 Не мога да му се сърдя дълго. 442 00:29:13,639 --> 00:29:15,470 Не може без "любовта на Чандлър". 443 00:29:19,519 --> 00:29:20,474 Вземете си стая. 444 00:29:21,799 --> 00:29:22,595 Имаме си. 445 00:29:22,799 --> 00:29:23,675 Използвайте я. 446 00:29:30,199 --> 00:29:32,793 Точно така. Грижете се за тях. 447 00:29:33,399 --> 00:29:34,309 Моля? 448 00:29:34,519 --> 00:29:35,508 Това съм аз, Джои. 449 00:29:35,719 --> 00:29:36,868 Познавам ли ви? 450 00:29:38,119 --> 00:29:39,438 Джои? 451 00:29:42,839 --> 00:29:45,034 А да, човекът с ръката. 452 00:29:45,239 --> 00:29:48,436 Какво ще правим с нашите ръце? 453 00:29:49,639 --> 00:29:50,788 Нищо. 454 00:29:51,719 --> 00:29:54,677 Природата ни е дарила с това. 455 00:29:54,879 --> 00:29:58,633 Трябва да го използваме. Да правим скулптури или фокуси. 456 00:29:58,839 --> 00:30:01,478 От НАСА ще искат да говорят с нас. 457 00:30:03,039 --> 00:30:04,836 Трябва да се връщам на работа. 458 00:30:05,319 --> 00:30:06,832 Можем да си имаме шоу. 459 00:30:07,039 --> 00:30:10,111 Ще си пляскаме ръцете. На хората ще им хареса! 460 00:30:12,039 --> 00:30:13,950 Написах песен за нас. 461 00:30:14,199 --> 00:30:16,633 Тази ръка е твоята ръка. 462 00:30:17,719 --> 00:30:20,028 Тази ръка е моята ръка. 463 00:30:20,519 --> 00:30:22,714 Чакай, тоава е твоята ръка. 464 00:30:24,599 --> 00:30:26,908 Не, чакай, това е моята ръка. 465 00:30:29,279 --> 00:30:30,075 Добре. 466 00:30:30,479 --> 00:30:32,834 Още не си чул припева! 467 00:30:35,279 --> 00:30:36,394 Господи. 468 00:30:36,799 --> 00:30:39,154 Приличам на леля си Мюриъл. 469 00:30:39,919 --> 00:30:41,318 Знаеш ли какво? 470 00:30:41,519 --> 00:30:43,555 Няма да слизаме долу. 471 00:30:43,759 --> 00:30:46,273 Сами ще си направим Вегас. 472 00:30:46,519 --> 00:30:47,668 Хайде. 473 00:30:47,919 --> 00:30:50,433 Ще играем на двайсет и едно. Започваме. 474 00:30:51,119 --> 00:30:52,074 -Тринайсет. -Искам карта. 475 00:30:52,919 --> 00:30:54,750 Двайсет и три. 476 00:30:56,119 --> 00:30:59,634 Точно на това играем в нашето казино! 477 00:31:01,239 --> 00:31:02,752 Печелите десет долара! 478 00:31:02,959 --> 00:31:05,029 -Заложих двайсет. -Точно така. 479 00:31:10,039 --> 00:31:12,837 Нови обувки за стария Чан! 480 00:31:15,239 --> 00:31:17,230 Не съм виждал на някой да му върви така! 481 00:31:17,439 --> 00:31:18,633 Точно така! 482 00:31:18,839 --> 00:31:20,113 Колко да хвърля? 483 00:31:21,839 --> 00:31:23,033 Осем? 484 00:31:23,439 --> 00:31:24,235 Шест. 485 00:31:24,479 --> 00:31:27,232 Избери число! Това ти е задължението. 486 00:31:27,479 --> 00:31:28,628 -Осем. -Благодаря. 487 00:31:28,839 --> 00:31:31,558 Ако го изкараш, ще купим вечеря на всички. 488 00:31:34,719 --> 00:31:36,118 Осем. 489 00:31:37,319 --> 00:31:39,230 Няма да купуваме вечеря, нали? 490 00:31:39,439 --> 00:31:41,031 -Не. -Добре. 491 00:31:42,319 --> 00:31:44,435 -Какво искам сега? -Опитай трудна осмица. 492 00:31:44,639 --> 00:31:46,072 -Какво? -Две четворки. 493 00:31:47,399 --> 00:31:48,195 Осем! 494 00:31:49,639 --> 00:31:52,517 Не я изпускай. Ти си щастливец. 495 00:31:52,719 --> 00:31:54,835 Благодаря ви, г-н Пиян Комарджия. 496 00:31:55,639 --> 00:31:58,870 Ако я хвърлиш, ще си вземем най-големия апартамент тук. 497 00:32:02,679 --> 00:32:04,829 Ние ще си вземем най-големия апартамент! 498 00:32:05,039 --> 00:32:06,711 Най-големият! 499 00:32:06,919 --> 00:32:08,034 Хайде! 500 00:32:09,799 --> 00:32:12,074 Обичам те! Не помня защо се скарахме. 501 00:32:12,319 --> 00:32:14,150 Защото обядвах с... 502 00:32:14,399 --> 00:32:15,627 И аз не помня! 503 00:32:16,319 --> 00:32:18,230 -Сега какво? -Още една трудна осмица. 504 00:32:18,479 --> 00:32:20,629 Трудна? Трябва да я нарекат лесна! 505 00:32:20,879 --> 00:32:24,030 Ще ти кажа какво. Ако хвърлиш още една, 506 00:32:24,719 --> 00:32:27,233 ще се оженим тази вечер. 507 00:32:31,919 --> 00:32:33,432 Млъкнете! 508 00:32:35,799 --> 00:32:38,108 Току-що стана интересно! 509 00:32:44,279 --> 00:32:45,507 Какво каза? 510 00:32:45,879 --> 00:32:48,632 Ако хвърлиш още една, ще се оженим тази вечер. 511 00:32:49,599 --> 00:32:50,395 Сериозно? 512 00:32:50,999 --> 00:32:52,432 Да. Обичам те. 513 00:32:52,639 --> 00:32:55,028 Никого не съм обичал повече от теб. 514 00:32:56,119 --> 00:32:58,474 И аз не съм обичала никого повече от теб. 515 00:32:58,919 --> 00:33:02,548 Ако хвърлиш осмица, това ще е знак, че трябва да го направим. 516 00:33:02,799 --> 00:33:03,629 Какво ще кажеш? 517 00:33:12,039 --> 00:33:13,028 Четворка. 518 00:33:13,239 --> 00:33:14,991 Къде е другият? 519 00:33:15,199 --> 00:33:16,075 Под масата. 520 00:33:16,679 --> 00:33:19,751 Никой да не мърда! Ти виж от другата страна. 521 00:33:24,279 --> 00:33:25,632 Ето го. 522 00:33:27,319 --> 00:33:28,718 Може да е 4 или 5. 523 00:33:31,679 --> 00:33:33,032 Ти ще кажеш. 524 00:33:36,399 --> 00:33:38,037 Четири е. 525 00:33:41,279 --> 00:33:42,792 И аз така мисля. 526 00:34:08,679 --> 00:34:11,034 Отново загубих. 527 00:34:15,239 --> 00:34:17,469 Достатъчно. Излез с мен навън! 528 00:34:17,679 --> 00:34:21,069 Не искам да загубиш кичур от хубавата си коса! 529 00:34:26,039 --> 00:34:27,233 Спокойно. 530 00:34:30,879 --> 00:34:32,915 Твоите мошеничества свършиха. 531 00:34:33,119 --> 00:34:34,074 Какво? 532 00:34:34,279 --> 00:34:36,634 Ако пак се опиташ, аз ще те изпреваря. 533 00:34:36,879 --> 00:34:39,518 Ще съм една стъпка пред теб 534 00:34:39,719 --> 00:34:40,913 всеки път. 535 00:34:41,119 --> 00:34:44,634 Ще те дебна на всяка крачка 536 00:34:44,839 --> 00:34:46,352 до понеделник, 537 00:34:46,639 --> 00:34:48,834 защото тогава си тръгвам. 538 00:34:49,519 --> 00:34:50,508 Ти кога си тръгваш? 539 00:34:50,719 --> 00:34:52,118 Също в понеделник. 540 00:34:52,319 --> 00:34:54,549 По кое време? Можем да си разделим таксито. 541 00:34:56,919 --> 00:34:58,034 Карта. 542 00:34:58,719 --> 00:35:00,038 Карта. 543 00:35:09,799 --> 00:35:11,027 Имаме нужда от още карти. 544 00:35:12,599 --> 00:35:15,875 И от още неща за пиене. Чакай малко. 545 00:35:19,279 --> 00:35:20,837 Ало, Вегас? 546 00:35:22,519 --> 00:35:24,077 Искаме още алкохол. 547 00:35:24,319 --> 00:35:27,117 И знаете ли какво още? Още малко бири. 548 00:35:29,839 --> 00:35:32,034 Забравила съм да набера. 549 00:35:35,639 --> 00:35:38,517 Това сигурно са алкохолът и бирите. 550 00:35:43,199 --> 00:35:45,269 Джои е! Аз обичам Джои! 551 00:35:45,479 --> 00:35:47,037 Обичам Джои! 552 00:35:47,239 --> 00:35:48,467 Джои живее с патица. 553 00:35:51,079 --> 00:35:52,876 Имам нужда от помощ. 554 00:35:53,119 --> 00:35:56,111 Трябва да убедя близнака ми по ръка да сътрудничи. 555 00:35:56,319 --> 00:35:57,115 Аз ще го убедя. 556 00:35:57,319 --> 00:36:01,028 Ще направя каквото искаш, аз съм твой човек. 557 00:36:05,719 --> 00:36:07,596 Добре ли си? 558 00:36:10,119 --> 00:36:11,996 Да. Благодаря. 559 00:36:14,999 --> 00:36:16,034 Ей, Рейчъл? 560 00:36:16,639 --> 00:36:18,277 Как я караш? 561 00:36:20,799 --> 00:36:23,438 Добре съм, скъпи. Как я караш ти? 562 00:36:25,199 --> 00:36:26,951 Не й давай да пие повече. 563 00:36:30,679 --> 00:36:34,308 Това е онази бразилска ядка. 564 00:36:36,319 --> 00:36:38,071 Не, нещо друго е. 565 00:36:43,719 --> 00:36:45,516 Какво искаш да правим? 566 00:36:45,719 --> 00:36:47,835 Искам да изляза от стаята. 567 00:36:49,519 --> 00:36:52,556 Много искам да сляза долу. 568 00:36:53,279 --> 00:36:57,636 Знаеш ли какво? Има само един начин да напусна тази стая. 569 00:36:59,479 --> 00:37:01,037 Здрасти! 570 00:37:02,199 --> 00:37:03,871 Аз съм Рос. 571 00:37:04,319 --> 00:37:07,550 -Желая ви късмет. -Г-не, имате нещо на... 572 00:37:13,119 --> 00:37:15,235 Здрасти. 573 00:37:41,879 --> 00:37:43,028 Аз спечелих! 574 00:37:43,279 --> 00:37:44,951 Най-накрая спечелих! 575 00:37:45,159 --> 00:37:46,831 Аз спечелих! Монетата беше моя! 576 00:37:47,039 --> 00:37:48,074 Чупката, бабче. 577 00:37:50,519 --> 00:37:51,872 Извинете, г-не. 578 00:37:52,079 --> 00:37:54,639 Тя игра с моята монета. Парите са мои. 579 00:37:54,839 --> 00:37:56,067 Вярно ли е това, г-це? 580 00:37:57,519 --> 00:37:58,998 Продава дрога на децата. 581 00:38:01,239 --> 00:38:03,036 Тя продава дрога на децата. 582 00:38:04,359 --> 00:38:06,236 Монетата беше моя. 583 00:38:06,439 --> 00:38:07,633 Нейна ли беше? 584 00:38:08,319 --> 00:38:10,913 Защо не обсъдим това на вечеря? 585 00:38:11,119 --> 00:38:14,714 -Елате с мен, госпожице. -Не може да ме арестувате! 586 00:38:14,919 --> 00:38:16,910 Не искам да се връщам в оная дупка! 587 00:38:18,599 --> 00:38:20,988 Аз само ви извеждам навън. 588 00:38:26,519 --> 00:38:28,987 Имам нужда от нещо старо, нещо ново, 589 00:38:29,079 --> 00:38:31,229 нещо взето назаем и нещо синьо. 590 00:38:32,319 --> 00:38:34,514 Това е синьо и е ново. 591 00:38:34,719 --> 00:38:37,074 Толкова си ефикасен. Обичам те. 592 00:38:37,479 --> 00:38:38,673 -Да вървим. -Не, чакай! 593 00:38:38,919 --> 00:38:40,352 Имаме нужда от нещо старо. 594 00:38:40,559 --> 00:38:44,234 Имам кондом в портфейла си, който е там, откакто бях на 12. 595 00:38:46,079 --> 00:38:46,955 Това ще стане. 596 00:38:47,839 --> 00:38:49,431 Не мисля. 597 00:38:50,919 --> 00:38:51,988 Нещо взето назаем. 598 00:38:53,839 --> 00:38:55,272 Вземи го. 599 00:38:56,479 --> 00:38:57,275 Това е кражба. 600 00:38:57,799 --> 00:38:59,915 Ще го върнем. Пъхни го под роклята си. 601 00:39:11,119 --> 00:39:12,996 Всяко нещо с времето си. 602 00:39:26,639 --> 00:39:27,594 Ще играете ли? 603 00:39:27,799 --> 00:39:30,233 Нямам никакви пари. 604 00:39:31,319 --> 00:39:33,879 Все още. 605 00:39:35,319 --> 00:39:36,957 Не може да стоите тук ако не играете. 606 00:39:51,759 --> 00:39:54,353 Казвам се Реджина Фаланджи. 607 00:39:56,119 --> 00:39:58,679 Аз съм бизнес-дама и съм в града по бизнес. 608 00:39:58,879 --> 00:40:00,597 Да ви покажа ли визитката си? 609 00:40:00,799 --> 00:40:02,471 Къде ли ми е бележникът? 610 00:40:02,719 --> 00:40:04,835 Сигурно съм го оставила в залата за конференции. 611 00:40:05,919 --> 00:40:07,830 -Четиринайсет. -Искам карта. 612 00:40:08,279 --> 00:40:09,075 Боже мой. 613 00:40:09,439 --> 00:40:13,637 Вие двамата имате абсолютно еднакви ръце. 614 00:40:15,119 --> 00:40:16,393 Идентични са. 615 00:40:16,599 --> 00:40:19,193 Никога не съм виждала това в света на бизнеса. 616 00:40:20,799 --> 00:40:22,437 Престанете. 617 00:40:23,319 --> 00:40:27,949 Г-жо Фаланджи, мога ли да ви питам нещо като безпристрастен човек? 618 00:40:28,159 --> 00:40:29,638 Престанете, моля ви. 619 00:40:31,399 --> 00:40:34,277 Ще платите ли добра цена за да видите идентични ръце, 620 00:40:34,519 --> 00:40:38,717 показани като част от някакво забавно шоу? 621 00:40:38,919 --> 00:40:42,628 Ако си тръгнеш сега, ще си отрежа ръката и ще ти я дам! 622 00:40:45,519 --> 00:40:47,191 Не ви ли изхвърлих току-що? 623 00:40:47,679 --> 00:40:49,431 Изхвърлихте Фиби. 624 00:40:49,679 --> 00:40:52,352 Аз съм Реджина Фаланджи. 625 00:40:52,919 --> 00:40:54,637 Елате, г-жо. 626 00:40:54,839 --> 00:40:56,113 Вземете го и него. 627 00:40:56,319 --> 00:40:58,879 Мен ли? Недей така, приятел. 628 00:40:59,079 --> 00:41:00,228 Моля те. 629 00:41:01,119 --> 00:41:03,269 Не му позволявай да го прави. 630 00:41:03,519 --> 00:41:06,033 Аз съм ти близнак по ръка! 631 00:41:10,119 --> 00:41:12,235 Здравейте. Една сватба, моля. 632 00:41:12,479 --> 00:41:13,832 Искаме да се оженим. 633 00:41:14,039 --> 00:41:16,599 В момента има церемония. Седнете. 634 00:41:17,079 --> 00:41:18,353 Добре. 635 00:41:26,879 --> 00:41:27,868 Какво правиш? 636 00:41:28,119 --> 00:41:30,713 "Сватбеният марш." Не ти ли харесва? 637 00:41:30,919 --> 00:41:32,716 Това е абитуриентският марш. 638 00:41:38,799 --> 00:41:39,629 Това е. 639 00:41:39,839 --> 00:41:41,511 Ще се женим. 640 00:41:41,719 --> 00:41:43,232 Сигурен ли си, че го искаш? 641 00:41:48,679 --> 00:41:50,829 Здравейте, г-жо Рос! 642 00:41:51,079 --> 00:41:54,037 Здравейте, г-н Рейчъл! 643 00:41:56,119 --> 00:41:57,837 Чакай. Добре.