1 00:00:03,155 --> 00:00:05,271 Аз ще си взема кафе. Искаш ли нещо, кукличке? 2 00:00:05,475 --> 00:00:06,749 Не, благодаря. 3 00:00:07,395 --> 00:00:09,147 На ми отива да казвам "кукличке", нали? 4 00:00:09,355 --> 00:00:12,711 Не, помниш ли инцидента със "сладки устни"? 5 00:00:13,395 --> 00:00:14,464 Ще направя чай. 6 00:00:15,395 --> 00:00:16,908 Как си, тиквичке? 7 00:00:19,475 --> 00:00:22,547 -Нещата при вас вървят добре, а? -Така е. Много добре. 8 00:00:22,915 --> 00:00:25,304 Ще предложа на Фиби да живеем заедно. 9 00:00:25,715 --> 00:00:26,909 Какво мислиш? 10 00:00:27,155 --> 00:00:29,066 Чудесно! Кога ще й кажеш? 11 00:00:29,275 --> 00:00:30,993 Тази вечер. Но не й казвай нищо. 12 00:00:31,195 --> 00:00:32,628 Няма. Заклевам се. 13 00:00:32,875 --> 00:00:34,103 Така се вълнувам! 14 00:00:34,315 --> 00:00:36,510 Слушай, не й взимай цветя, разбра ли? 15 00:00:36,755 --> 00:00:40,145 Понеже тя плаче като умрат. След това ги погребва. 16 00:00:42,315 --> 00:00:45,512 -Ще те видя след работа, сладурче. -Добре. 17 00:00:46,955 --> 00:00:49,071 На кой филм ще отидем? 18 00:00:49,395 --> 00:00:51,704 Гари иска да живеете заедно! 19 00:00:53,315 --> 00:00:54,111 Какво? Наистина ли? 20 00:00:54,315 --> 00:00:58,103 Аз му обещах да не ти казвам, но не мога да се сдържам повече! 21 00:00:58,995 --> 00:01:00,064 Не мога да повярвам. 22 00:01:00,275 --> 00:01:03,551 Нали? Защото е много рано. 23 00:01:04,595 --> 00:01:06,586 Успокой се. Става въпрос за Фиби, а не за теб. 24 00:01:07,475 --> 00:01:09,352 Браво на теб, Фибс. Само така. 25 00:01:09,595 --> 00:01:11,392 Не, наистина е рано, нали? 26 00:01:12,315 --> 00:01:15,591 -Харесвам го, но не съм готова. -Какво ще правиш? 27 00:01:15,835 --> 00:01:19,510 Не знам, ще се справя. Ще те помоля да говориш с него. 28 00:01:20,195 --> 00:01:21,184 Аз? Защо аз? 29 00:01:21,395 --> 00:01:23,351 Защото ти се страхуваш от обвързване. 30 00:01:23,555 --> 00:01:27,309 Ти говори с него. Изплаши го като себе си, направи го мъж. 31 00:01:28,075 --> 00:01:30,464 Ще се опитам, но не знам дали ще се справя. 32 00:01:30,675 --> 00:01:33,064 Аз все по-малко се страхувам от обвързване. 33 00:01:33,275 --> 00:01:35,311 Това е толкова мило. 34 00:01:35,915 --> 00:01:38,509 Все още се страхувам. Ще се погрижа. 35 00:01:42,915 --> 00:01:45,190 Историята с топката 36 00:02:31,595 --> 00:02:35,110 Рос, Стетън Айлънд наистина ли е остров? 37 00:02:35,675 --> 00:02:38,348 Да, затова го наричат "айлънд". 38 00:02:38,715 --> 00:02:41,434 Аз пък си мислех, че е като Лонг Айлънд. 39 00:02:46,715 --> 00:02:48,068 Което също е остров. 40 00:02:49,835 --> 00:02:50,631 Колко е часът? 41 00:02:50,955 --> 00:02:51,751 2:17. 42 00:02:52,755 --> 00:02:55,315 Не сме изпускали топката вече цял час. 43 00:02:56,995 --> 00:02:57,905 Сериозно? 44 00:02:58,115 --> 00:03:00,834 Разбрах го преди половин час, но не казах нищо. 45 00:03:01,075 --> 00:03:03,066 Не исках да урочасвам работата. 46 00:03:03,275 --> 00:03:05,152 Ние сме много добри. 47 00:03:06,915 --> 00:03:08,633 Напълно забравихме за обяда. 48 00:03:10,155 --> 00:03:12,715 За пръв път през живота си изпускам ядене. 49 00:03:12,915 --> 00:03:14,951 Панталоните са ми увиснали малко. 50 00:03:19,315 --> 00:03:21,306 Здравейте. Моника тук ли е? 51 00:03:22,875 --> 00:03:25,309 Купих нещо. Не съм сигурна, че ще й хареса. 52 00:03:25,515 --> 00:03:29,269 Аз искам това още откакто бях малко момиченце. 53 00:03:29,515 --> 00:03:31,346 Купила си Шон Касиди! 54 00:03:32,315 --> 00:03:33,464 Не. Де да беше! 55 00:03:33,675 --> 00:03:34,994 Готови ли сте? 56 00:03:39,315 --> 00:03:40,714 Гледайте. 57 00:03:45,515 --> 00:03:46,630 Какво е това? 58 00:03:46,875 --> 00:03:48,547 Какво, по дяволите, е това? 59 00:03:49,995 --> 00:03:51,144 Котка. 60 00:03:51,355 --> 00:03:52,629 Това не е котка! 61 00:03:53,995 --> 00:03:55,110 Котка е! 62 00:03:55,355 --> 00:03:57,505 Защо няма козина? 63 00:04:01,355 --> 00:04:02,504 Извинете ме! 64 00:04:02,755 --> 00:04:06,873 Това е чистокръвна фараонска котка. 65 00:04:07,115 --> 00:04:09,470 Колко плати за нея? 66 00:04:09,675 --> 00:04:11,950 Направих добра сделка. 67 00:04:12,195 --> 00:04:13,947 -Колко? -Хиляда долара. 68 00:04:15,955 --> 00:04:17,149 За една котка? 69 00:04:18,435 --> 00:04:19,709 Това не е котка! 70 00:04:21,595 --> 00:04:23,347 Добре. Слушайте, момчета. 71 00:04:23,595 --> 00:04:27,065 Баба ми имаше такава. Най-сладкото нещо на света. 72 00:04:27,275 --> 00:04:30,267 Седеше ми в скута и мъркаше по цял ден. 73 00:04:30,475 --> 00:04:33,228 Пусках й канап на земята и тя го преследваше. 74 00:04:33,435 --> 00:04:35,312 Безплатните котки правят същото. 75 00:04:36,395 --> 00:04:37,908 Това не е котка! 76 00:04:38,315 --> 00:04:41,751 На мен ми харесва. Не ме интересува какво мислите. 77 00:04:41,995 --> 00:04:45,112 Ще направя кутия за г-жа Уискърсън. 78 00:04:46,595 --> 00:04:48,711 А как да я нарека? Пухчо? 79 00:04:52,635 --> 00:04:56,833 Искаш ли да ядем или искаш да видиш колко ще издържим? 80 00:04:58,075 --> 00:04:59,713 Второто. 81 00:05:01,195 --> 00:05:06,064 Няма ли да е велико, ако я хърляме два часа без да я изпуснем? 82 00:05:07,355 --> 00:05:09,107 Да! 83 00:05:10,275 --> 00:05:11,708 Да го направим. 84 00:05:16,915 --> 00:05:18,268 Трябва да пишкам. 85 00:05:18,475 --> 00:05:20,511 А Рейчъл е в тоалетната! 86 00:05:25,195 --> 00:05:26,833 Не мислех, че ще го направим. 87 00:05:28,395 --> 00:05:29,623 Знам. 88 00:05:29,875 --> 00:05:31,831 Не си сменяй ръцете? 89 00:05:39,675 --> 00:05:42,314 Здравейте, дами. За какво сте тук? 90 00:05:46,075 --> 00:05:47,588 Какво правиш тук? 91 00:05:47,795 --> 00:05:49,751 Искам да съобщя за извършено престъпление. 92 00:05:49,955 --> 00:05:51,946 Престъпление е, че не прекарваме повече време заедно. 93 00:05:52,635 --> 00:05:53,431 Какво има? 94 00:05:55,115 --> 00:05:59,028 Ти мислиш да живееш с Фиби, а аз искам да си поговорим. 95 00:05:59,275 --> 00:06:00,469 Като мъж с 96 00:06:00,675 --> 00:06:01,949 мъж като мен. 97 00:06:02,755 --> 00:06:04,313 Добре. 98 00:06:04,875 --> 00:06:06,547 Ти луд ли си? 99 00:06:07,395 --> 00:06:08,191 Побъркан? 100 00:06:08,395 --> 00:06:12,274 Да живееш с Фиби, значи двамата да живеете зедно. 101 00:06:12,675 --> 00:06:14,825 Знам. Това ще ме направи щастлив. 102 00:06:15,355 --> 00:06:16,151 Изплашен. 103 00:06:16,355 --> 00:06:17,231 Не, щастлив. 104 00:06:17,875 --> 00:06:19,706 Щастливо изплашен. 105 00:06:20,395 --> 00:06:21,510 Какво правиш? 106 00:06:21,715 --> 00:06:23,273 Опитвам се да ти отворя очите! 107 00:06:23,475 --> 00:06:26,148 Ако живееш с Фиби, тя винаги ще е там. 108 00:06:26,395 --> 00:06:29,228 Прибираш се вкъщи, тя е там. Лягаш си в леглото, тя е там. 109 00:06:29,475 --> 00:06:32,035 Събуждаш се и тя отново е там. 110 00:06:32,675 --> 00:06:34,074 Знам. Нямам търпение! 111 00:06:35,075 --> 00:06:37,714 Родителите ти щастливи ли бяха? 112 00:06:38,595 --> 00:06:41,905 Аз съм щастлив, че намерих някой когото обичам. 113 00:06:42,195 --> 00:06:45,107 Искам да бъда непрекъснато около нея. 114 00:06:45,595 --> 00:06:48,234 Когато ти го казваш не звучи страшно. 115 00:06:48,435 --> 00:06:49,663 Разбираш ли ме? 116 00:06:49,915 --> 00:06:51,553 Мисля че да. 117 00:06:51,795 --> 00:06:52,864 Знаеш ли какво? 118 00:06:53,075 --> 00:06:57,227 Заживейте заедно. Още сега. Може и ние с Моника да го направим. 119 00:06:57,435 --> 00:06:59,710 За вас е още рано. 120 00:07:01,075 --> 00:07:02,827 Прав си. 121 00:07:05,795 --> 00:07:08,389 Когато са открили скелета на Мезозойския мастодонт 122 00:07:08,595 --> 00:07:11,109 в челюстите му са намерили 123 00:07:11,355 --> 00:07:14,586 земноводно от Палеозойската ера. 124 00:07:15,715 --> 00:07:17,751 Как се е озовало там? 125 00:07:19,715 --> 00:07:21,706 Май тази игра трябва да е по-тиха. 126 00:07:24,315 --> 00:07:25,634 Здравейте. 127 00:07:25,835 --> 00:07:27,473 Снощи си забравих часовника тук. 128 00:07:27,875 --> 00:07:29,752 -Беше тук. Къде е? -Не знам. 129 00:07:30,075 --> 00:07:31,349 Закъснявам за работа. 130 00:07:31,555 --> 00:07:33,466 Откъде знаеш? Нямаш часовник. 131 00:07:35,395 --> 00:07:38,990 Ще спрете ли да хвърляте топката, за да ми помогнете да го намерим? 132 00:07:39,235 --> 00:07:41,510 Не знам... Не можем. 133 00:07:46,795 --> 00:07:48,945 -Какво? -Не я пускай. 134 00:07:49,155 --> 00:07:50,349 Не сме я изпускали от... 135 00:07:50,595 --> 00:07:52,472 Два часа, 27 минути. 136 00:07:53,795 --> 00:07:55,194 Наистина ли? 137 00:07:56,195 --> 00:07:58,151 Не мога да дойда на работа днес. 138 00:07:58,715 --> 00:08:00,353 Не се чувствам добре. 139 00:08:03,955 --> 00:08:07,504 За секунда си помислих, че съм добре, но не е така. 140 00:08:09,875 --> 00:08:11,103 Здравей, Рейчъл. 141 00:08:11,315 --> 00:08:14,910 Почти три часа не сме я изпускали. 142 00:08:15,155 --> 00:08:18,272 Поздравления. Чудесен начин да си изгубите времето. 143 00:08:21,195 --> 00:08:22,947 Цялата си издраскана. 144 00:08:23,195 --> 00:08:24,628 Това е от котката ми. 145 00:08:25,595 --> 00:08:26,505 Аз имам котка. 146 00:08:26,755 --> 00:08:27,744 Не искам котка! 147 00:08:27,995 --> 00:08:30,270 Не се притеснявай, това не е котка. 148 00:08:31,315 --> 00:08:34,864 Тази котка не прилича на котката на баба ми. 149 00:08:35,075 --> 00:08:36,906 Не е гальовна. Даже не е хубава. 150 00:08:37,155 --> 00:08:42,070 Пуснах й канап, тя побесня и ме издраска цялата. 151 00:08:43,475 --> 00:08:47,434 Знам, че звучи невероятно, но всеки път, когато котката изсъсква 152 00:08:47,635 --> 00:08:49,591 чувам: "Рейчъл"! 153 00:08:56,075 --> 00:08:59,272 Не е по-невероятно от това да платиш $1000 за нея. 154 00:08:59,995 --> 00:09:02,634 Дала си $1000 за котка, при положение че ми дължиш $300? 155 00:09:02,835 --> 00:09:05,554 Щях да ти дам да си играеш с нея. 156 00:09:09,115 --> 00:09:10,833 СЕНТРАЛ ПЪРК 157 00:09:13,195 --> 00:09:14,913 Говори ли с Гари за преместването? 158 00:09:15,155 --> 00:09:16,713 Трябва да го направиш. 159 00:09:18,235 --> 00:09:22,786 Той е страхотен тип и те обича много. Ти си щастливка. 160 00:09:23,355 --> 00:09:24,788 А ти си безполезен! 161 00:09:26,395 --> 00:09:29,228 Страхът от обвързване е едно от нещата, което можеш да внушиш 162 00:09:29,435 --> 00:09:31,346 а ти дори това не си направил! 163 00:09:31,555 --> 00:09:34,149 Съжалявам. Ако той ме помоли, бих заживял с него. 164 00:09:37,675 --> 00:09:39,472 Изчезвай, безполезно същество. 165 00:09:42,075 --> 00:09:42,905 Здрасти, Чандлър. 166 00:09:43,675 --> 00:09:44,949 Здравей, Гари. 167 00:09:46,515 --> 00:09:47,914 Здравей, скъпа. 168 00:09:48,115 --> 00:09:50,106 Може ли да поговорим? 169 00:09:53,075 --> 00:09:54,144 Много си хубава днес. 170 00:09:54,355 --> 00:09:55,913 Благодаря. 171 00:09:57,475 --> 00:09:58,385 Виж какво искам да ти кажа. 172 00:09:58,595 --> 00:10:01,553 Искам нашата връзка да се развива. 173 00:10:01,795 --> 00:10:04,867 Ако не се развива, това значи, че се връщаме назад. 174 00:10:05,115 --> 00:10:07,948 Не, ако не се развива, това значи да стоим неподвижно. 175 00:10:08,195 --> 00:10:10,914 А това е хубаво. Гледай. 176 00:10:15,195 --> 00:10:17,151 Искам да живеем заедно. 177 00:10:17,395 --> 00:10:19,306 Това е много хубаво. 178 00:10:19,595 --> 00:10:21,745 Но не мислиш ли, че е много рано? 179 00:10:21,995 --> 00:10:24,145 Толкова много неща не знаем един за друг. 180 00:10:27,795 --> 00:10:29,547 Добре. Разбирам. 181 00:10:30,995 --> 00:10:34,544 Не искам да скачаме в нещо, за което не сме подготвени. 182 00:10:38,595 --> 00:10:40,745 Не искам да развалям това, което сме създали. 183 00:10:40,995 --> 00:10:44,226 Боя се, че ще бъде голяма грешка. 184 00:10:47,355 --> 00:10:50,392 Затова отговорът ми е да! 185 00:10:51,795 --> 00:10:53,148 Наистина ли? 186 00:10:53,395 --> 00:10:55,272 Ти си толкова щастлив. 187 00:11:01,515 --> 00:11:03,585 Моника, не я хвърляй толкова силно! 188 00:11:05,595 --> 00:11:07,233 Ние сме от един и същи отбор! 189 00:11:09,155 --> 00:11:11,749 Вие правите това от четири часа? 190 00:11:11,995 --> 00:11:13,348 Точно така, скъпи. 191 00:11:13,595 --> 00:11:16,109 -И аз искам да се включа. -Не, не! Не го прави! 192 00:11:16,875 --> 00:11:18,228 Какво? 193 00:11:19,275 --> 00:11:20,867 Той вечно изпуска. 194 00:11:22,715 --> 00:11:24,546 О, да! Точно така! 195 00:11:24,755 --> 00:11:26,234 Не изпускам! 196 00:11:26,675 --> 00:11:29,712 Това е игра за трима, не знаеш ли? 197 00:11:30,795 --> 00:11:32,706 Хвърляне и хващане. 198 00:11:33,515 --> 00:11:34,914 Добре. 199 00:11:38,195 --> 00:11:39,708 Толкова е трудно. 200 00:11:47,115 --> 00:11:49,424 Не се тревожете. Не е котка. 201 00:11:51,795 --> 00:11:53,751 О, мили Боже! 202 00:11:53,955 --> 00:11:57,106 Предавам се. Не знам какво да правя с това чудо. 203 00:11:58,075 --> 00:11:59,588 Не можа да я изпечеш, нали? 204 00:12:02,435 --> 00:12:04,346 Върни я в магазина. 205 00:12:04,555 --> 00:12:06,386 Опитах се. Не искат да я вземат. 206 00:12:06,595 --> 00:12:09,905 Сигурно защото е умалено копие на Антихриста. 207 00:12:12,915 --> 00:12:13,745 Защо не искат да я вземат? 208 00:12:13,955 --> 00:12:16,344 Казаха, че могат да ми дадат кредит от магазина. 209 00:12:16,595 --> 00:12:19,746 Какво да правя с него? Да си купя 1000 обикновени котки? 210 00:12:20,395 --> 00:12:22,829 Можеш да я държиш, докато измислиш какво да правиш. 211 00:12:23,035 --> 00:12:25,310 Не е там работата. Вътре съм $1000 212 00:12:25,555 --> 00:12:26,954 цялата съм издраскана 213 00:12:27,155 --> 00:12:30,386 и седя тук с тази котка, която прилича на ръка! 214 00:12:34,795 --> 00:12:35,705 О, Господи! 215 00:12:35,915 --> 00:12:38,554 От котката ми се насълзиха очите. Не хвърляйте към мен! 216 00:12:38,755 --> 00:12:41,315 Зрението ми е нарушено! 217 00:12:42,515 --> 00:12:44,346 О, Боже! Добре. 218 00:12:45,395 --> 00:12:47,511 Леле, за малко. 219 00:12:47,755 --> 00:12:50,315 Да преиграеш. 220 00:12:53,755 --> 00:12:57,270 -Имаме големи новини. -Ще живеем зедно. 221 00:12:58,715 --> 00:13:00,068 Поздравления. 222 00:13:00,275 --> 00:13:01,708 -Толкова съм щастлива! -Аз също. 223 00:13:01,915 --> 00:13:05,464 Ти не си по-щастлив от мен. Аз съм най-щастливата. 224 00:13:06,195 --> 00:13:07,514 Ще се видим в управлението. 225 00:13:07,715 --> 00:13:10,548 Добре. Не забравяй за преместването! 226 00:13:11,995 --> 00:13:13,633 Значи ще живеете зедно? 227 00:13:13,835 --> 00:13:17,623 Не можех да му откажа. Той така се натъжи. 228 00:13:18,115 --> 00:13:19,309 Аз много го харесвам 229 00:13:19,515 --> 00:13:22,109 и тъй или иначе щяхме да го направим. 230 00:13:22,355 --> 00:13:25,233 Помислете за парите, които ще спестя от пощенски марки. 231 00:13:26,315 --> 00:13:27,543 Често ли му пишеш? 232 00:13:27,875 --> 00:13:29,706 Чух, че когато хората живеят заедно 233 00:13:29,955 --> 00:13:32,310 си делят парите за марки, нали? 234 00:13:35,075 --> 00:13:36,827 -Да. -Точно така. 235 00:13:40,755 --> 00:13:42,985 Извинявай, много се плаша от готварски ръкавици. 236 00:13:50,275 --> 00:13:51,708 Здравей, скъпа. 237 00:13:52,755 --> 00:13:54,825 Намери ли някакви апартаменти в Бруклин Хайтс? 238 00:13:55,035 --> 00:13:56,150 Не, нищо. 239 00:13:56,515 --> 00:13:57,550 -Така ли? -Да. 240 00:13:57,795 --> 00:13:59,023 -Абсолютно нищо? -Не. 241 00:13:59,235 --> 00:14:01,590 Ако нещо се появи, веднага се местим. 242 00:14:01,675 --> 00:14:03,154 Но трябва да има басейн. 243 00:14:05,395 --> 00:14:06,908 Може ли да поговорим? 244 00:14:10,595 --> 00:14:12,108 Седни. 245 00:14:13,475 --> 00:14:14,908 Добре ли си? 246 00:14:15,115 --> 00:14:16,707 Добре ли се чувстваш? 247 00:14:17,395 --> 00:14:19,750 Чувствам се чудесно, защото ще живеем зедно. 248 00:14:20,795 --> 00:14:21,944 Значи... 249 00:14:22,195 --> 00:14:25,710 Ти си проверила във вестника за апартаменти в Бруклин Хайтс? 250 00:14:27,155 --> 00:14:28,349 В Пост провери ли? 251 00:14:29,275 --> 00:14:30,993 Да, нямаше нищо. 252 00:14:32,755 --> 00:14:33,585 Може ли чаша вода? 253 00:14:33,795 --> 00:14:35,114 След малко. 254 00:14:36,795 --> 00:14:38,114 В днешния брой ли провери? 255 00:14:38,755 --> 00:14:40,313 Да. 256 00:14:41,315 --> 00:14:43,545 Това е днешният Пост. 257 00:14:43,795 --> 00:14:46,104 И това са обявите, които намерих. 258 00:14:46,995 --> 00:14:49,953 Бруклин Хайтс, двустаен. Бруклин Хайтс, едностаен. 259 00:14:50,155 --> 00:14:53,192 Бруклин Хайтс, Бруклин Хайтс, Бруклин Хайтс! 260 00:14:53,755 --> 00:14:58,033 Под наем ли ги дават? Аз помислих, че хората се хвалят. 261 00:14:58,915 --> 00:15:00,792 Нека ти обясня какво става. 262 00:15:01,275 --> 00:15:02,947 Не гледай в масата. Гледай в мен. 263 00:15:05,155 --> 00:15:07,350 Някой е помолил някой друг да заживеят заедно. 264 00:15:07,595 --> 00:15:10,268 Този някой се е съгласил, но сега има съмнения 265 00:15:10,475 --> 00:15:13,785 защото всичко става много бързо. Това обяснява ли нещата? 266 00:15:16,675 --> 00:15:19,109 Да! Аз съм този някой! 267 00:15:20,795 --> 00:15:23,150 Искаш да ти го кажа? Имам съмнения! 268 00:15:23,395 --> 00:15:25,113 Съжалявам! 269 00:15:28,195 --> 00:15:30,345 Нормално е да се чувстваш така. 270 00:15:30,595 --> 00:15:34,349 Много бързо стана, а има неща, които не знаем един за друг. 271 00:15:34,595 --> 00:15:36,950 Това, което знам за теб, много ми харесва. 272 00:15:37,155 --> 00:15:41,194 Останалото ще науча там, където имената ни ще ги пише на вратата. 273 00:15:42,395 --> 00:15:44,113 Това е толкова хубаво. 274 00:15:45,995 --> 00:15:49,146 Но ако е твърде рано за теб, няма да го правим. 275 00:15:49,395 --> 00:15:51,147 Искам да си щастлива. 276 00:15:51,955 --> 00:15:53,468 Ако живея с теб, ще съм щастлива. 277 00:15:53,675 --> 00:15:54,824 Не си длъжна да го казваш. 278 00:15:55,075 --> 00:15:57,748 Искам да живея с теб. Да живеем заедно. 279 00:15:57,955 --> 00:15:59,308 Сигурна ли си? 280 00:16:00,195 --> 00:16:03,312 Абсолютно! Нека живеем в наш общ апартамент. 281 00:16:03,555 --> 00:16:05,307 Това е чудесно. 282 00:16:05,555 --> 00:16:06,351 Чакай малко. 283 00:16:06,955 --> 00:16:10,425 Ей, ти! Зад стъклото. Кого гледаш ти, бе? 284 00:16:11,595 --> 00:16:15,907 Всеки път съм искала да го кажа, но досега не ми се е налагало. 285 00:16:18,955 --> 00:16:19,751 Състезателна котка! 286 00:16:20,115 --> 00:16:22,106 Породиста състезателна котка! 287 00:16:23,515 --> 00:16:24,345 Състезателна котка! 288 00:16:24,595 --> 00:16:25,505 Боже мой! 289 00:16:25,715 --> 00:16:27,751 Какво му е на бебето ви? 290 00:16:28,395 --> 00:16:30,113 Това не е бебе. Това е котка. 291 00:16:30,555 --> 00:16:32,944 -Изглежда зловещо. -О, не. 292 00:16:33,155 --> 00:16:36,591 Тя е много мила. Много е гальовна. Вижте. 293 00:16:39,395 --> 00:16:41,704 Искате ли я? 294 00:16:41,915 --> 00:16:43,234 Не, мразя котки. 295 00:16:43,435 --> 00:16:45,153 Тогава какво правите тук? 296 00:16:45,395 --> 00:16:48,307 Махайте се! Хайде, движение! 297 00:16:49,875 --> 00:16:51,308 Каква необичайна котка. 298 00:16:51,515 --> 00:16:53,983 Да, благодаря! Точно така. Искате ли я? 299 00:16:54,595 --> 00:16:55,550 Може би. 300 00:16:55,755 --> 00:16:58,827 Мислех да си взема котка от приюта, но... 301 00:16:59,355 --> 00:17:00,151 Добре. Защо не? 302 00:17:00,355 --> 00:17:02,425 Страхотно! Ще ви струва $2 000. 303 00:17:03,875 --> 00:17:05,433 -Какво? -Добре, 1000. 304 00:17:06,115 --> 00:17:07,707 Не искате ли да осиновя котката ви? 305 00:17:07,955 --> 00:17:12,551 Да, но гледайте на това като на инвестиция, а не като на котка. 306 00:17:12,755 --> 00:17:14,905 Аз исках просто котка. 307 00:17:18,315 --> 00:17:22,274 Очевидно знаете да се пазарите, затова няма да ви пързалям. 308 00:17:22,475 --> 00:17:26,514 800 долара и няма да викам ченгетата, защото това си е жив обир! 309 00:17:26,715 --> 00:17:29,991 Обир! Взимайте котката. Оставете парите и бягайте! 310 00:17:30,195 --> 00:17:32,311 Бягайте. Проклятие! 311 00:17:32,755 --> 00:17:35,906 Не можеш ли поне да се усмихваш? 312 00:17:38,435 --> 00:17:41,108 Някой чу ли го това? 313 00:17:47,795 --> 00:17:50,753 -Умирам от глад. -Хайде, момчета. Стиснете зъби! 314 00:17:50,955 --> 00:17:52,673 След малко ще станат 10 часа. 315 00:17:52,875 --> 00:17:54,786 Сега се вижда на кой му стиска! 316 00:17:54,995 --> 00:17:58,988 Теб кой те направи шеф? Ние измислихме тази игра. 317 00:17:59,395 --> 00:18:01,113 Аз я превърнах в нещо друго! 318 00:18:01,355 --> 00:18:03,107 Нещо безинтересно? 319 00:18:04,675 --> 00:18:05,585 Все още съм гладен. 320 00:18:05,795 --> 00:18:09,504 У нас има пица. Можем да ядем с една ръка. Навити ли сте? 321 00:18:09,755 --> 00:18:12,315 -Аз съм. -Добре, да вървим! 322 00:18:12,795 --> 00:18:14,308 Напред, тим Моника! 323 00:18:17,315 --> 00:18:19,306 Името ще го измислим по-късно. 324 00:18:23,115 --> 00:18:25,106 Какво прави котката ти в купата ми? 325 00:18:25,355 --> 00:18:26,868 Размразявам пиле. 326 00:18:29,475 --> 00:18:31,033 Продадох г-жа Уискърсън. 327 00:18:31,275 --> 00:18:32,833 Слава Богу! 328 00:18:33,195 --> 00:18:34,071 Върна ли си парите? 329 00:18:34,275 --> 00:18:35,503 Да, 1500 долара. 330 00:18:35,755 --> 00:18:37,711 Даже си на печалба? 331 00:18:40,875 --> 00:18:43,435 Дойдох за възглавницата от червено кадифе. 332 00:18:44,515 --> 00:18:46,710 -Заповядай. -Благодаря, Рейчъл. 333 00:18:46,955 --> 00:18:49,753 Можеш да идваш да я виждаш по всяко време. 334 00:18:49,995 --> 00:18:52,509 Чудесно. Ще го имам предвид. 335 00:18:56,875 --> 00:18:59,309 Това някакъв вид змия ли е? 336 00:19:10,395 --> 00:19:11,908 Харесва ми да се събуждам с теб. 337 00:19:12,115 --> 00:19:14,549 На мен също. 338 00:19:14,875 --> 00:19:17,548 Такава хубава сутрин. 339 00:19:17,795 --> 00:19:19,194 Мога да остана тук цял ден. 340 00:19:19,475 --> 00:19:21,147 Това ще е чудесно. 341 00:19:21,395 --> 00:19:24,910 -Можем да закусим в леглото. -Чакай малко. 342 00:19:27,875 --> 00:19:29,308 О, не. 343 00:19:32,315 --> 00:19:35,705 Добре. Хайде, Моника! По-живо! 344 00:19:40,355 --> 00:19:41,788 Всички сте станали. 345 00:19:42,195 --> 00:19:45,312 Шест сутринта е. Защо не си при Гари? 346 00:19:45,515 --> 00:19:47,153 Всичко свърши. 347 00:19:47,395 --> 00:19:50,228 Гари е страхотен тип. Ще се сдобрите. 348 00:19:50,435 --> 00:19:52,266 -Той застреля птичка. -Значи е свършено. 349 00:19:53,755 --> 00:19:55,552 -Съжалявам. -Това е ужасно. 350 00:19:55,795 --> 00:19:56,625 Добре ли си? 351 00:19:57,315 --> 00:19:58,748 Ще се оправя. 352 00:19:59,515 --> 00:20:00,391 Ето, Фибс. 353 00:20:01,595 --> 00:20:02,550 Не ми се играе. 354 00:20:07,675 --> 00:20:08,471 Няма проблеми. 355 00:20:08,875 --> 00:20:10,308 Всичко е наред. 356 00:20:11,195 --> 00:20:14,107 Все едно не се е случило. Никой няма да разбере. 357 00:20:14,315 --> 00:20:16,385 Тя не е официален играч. 358 00:20:16,595 --> 00:20:19,234 Само официални играчи могат да изпускат топката. 359 00:20:20,595 --> 00:20:21,584 -Хайде. -Да си вървим. 360 00:20:23,115 --> 00:20:24,628 Фиби, искаш ли да закусим? 361 00:20:24,915 --> 00:20:26,587 Да се надбягваме! 362 00:20:26,795 --> 00:20:28,706 Който стигне пръв, печели. 363 00:20:31,515 --> 00:20:32,868 Искате ли да ядем тук? 364 00:20:39,115 --> 00:20:40,389 Беше страхотно, а? 365 00:20:40,595 --> 00:20:42,631 Можеш ли да повярваш колко дълго издържахме? 366 00:20:42,875 --> 00:20:44,911 Невероятно е. 367 00:20:45,115 --> 00:20:46,753 Ще ме скъса ръката. 368 00:20:46,995 --> 00:20:49,509 Не, имах предвид с човека, който всичко изпуска. 369 00:20:49,715 --> 00:20:51,945 Откъде получих тази репутация? 370 00:20:52,155 --> 00:20:54,271 Аз нищо не изпускам. 371 00:20:54,475 --> 00:20:55,908 Рос!