1 00:00:03,237 --> 00:00:04,636 Избери си карта. 2 00:00:05,157 --> 00:00:07,546 Добре. Сега я запомни. 3 00:00:07,957 --> 00:00:09,948 -Запомни ли я? -Да. 4 00:00:10,637 --> 00:00:11,956 Това ли е картата? 5 00:00:19,917 --> 00:00:22,147 -Здравейте. -Здравей! 6 00:00:23,237 --> 00:00:26,752 Знаете ли какво? Бен ще се снима в реклама. 7 00:00:26,957 --> 00:00:28,675 За какво говориш? 8 00:00:28,877 --> 00:00:30,390 Още не е сигурно. 9 00:00:30,597 --> 00:00:33,589 Срещнахме един човек в парка, който каза, че Бен е много сладък. 10 00:00:33,837 --> 00:00:36,795 Което си е вярно. Даде ни визитката си 11 00:00:36,997 --> 00:00:40,433 и ни каза да го заведем на прослушването за тази реклама. 12 00:00:42,437 --> 00:00:44,997 Най-известният директор на реклами в града! 13 00:00:45,757 --> 00:00:48,908 Бен си се разхожда в парка и получава покана за прослушване? 14 00:00:51,797 --> 00:00:53,992 Браво на Бен! 15 00:00:56,117 --> 00:00:59,951 Ходил съм в парка милион пъти и никой не ме е канил. 16 00:01:00,157 --> 00:01:02,591 Тъкмо люлеехме Бен на люлките... 17 00:01:02,797 --> 00:01:05,357 Аз винаги съм на люлките! 18 00:01:06,197 --> 00:01:07,835 Кое не правя както трябва? 19 00:01:08,757 --> 00:01:09,553 Това. 20 00:01:11,837 --> 00:01:13,873 Историята, в който Рейчъл пуши 21 00:01:59,397 --> 00:02:02,070 -Ще тръгвам. Пожелайте ми късмет. -Късмет. 22 00:02:02,317 --> 00:02:05,389 Тъй като ще работиш за Ралф Лорен, може ли да ми вземеш малко ризи? 23 00:02:05,597 --> 00:02:10,432 Няма да е удобно да крада още на първия си работен ден. 24 00:02:11,357 --> 00:02:13,507 Не иска да краде от работата си. 25 00:02:13,717 --> 00:02:14,945 Интересно. 26 00:02:15,397 --> 00:02:17,706 Аз съм единствената, която трябва да намаже. 27 00:02:17,917 --> 00:02:20,147 Хубаво ме изпратихте. 28 00:02:20,997 --> 00:02:21,952 Събери им очите! 29 00:02:22,837 --> 00:02:24,907 Да обсъдим рождения ден на Рейчъл. 30 00:02:25,117 --> 00:02:27,267 Прадлагам да направим парти с изненада този уикенд. 31 00:02:27,477 --> 00:02:29,707 Рожденият й ден е след месец. 32 00:02:29,917 --> 00:02:33,034 Ако го направим на рождения й ден, няма да има изненада. 33 00:02:34,757 --> 00:02:38,193 Чудесно! Ще го направим вечерта и ще поканим близки приятели. 34 00:02:38,397 --> 00:02:41,434 Рос! Ще правим парти с изненада за Рейчъл. 35 00:02:41,957 --> 00:02:42,992 Готово. 36 00:02:44,877 --> 00:02:46,708 Искаш ли да го направим заедно? 37 00:02:46,997 --> 00:02:48,589 С удоволствие! 38 00:02:52,717 --> 00:02:54,594 Те ще го правят заедно. 39 00:02:55,237 --> 00:02:56,431 Това е приятелката ми. 40 00:02:56,637 --> 00:02:58,229 Да престана да съм пич, ли? 41 00:03:00,637 --> 00:03:02,673 Ще тръгвам. Трябва да взема Бен 42 00:03:02,877 --> 00:03:05,152 и после отиваме на прослушването. 43 00:03:05,397 --> 00:03:08,753 Ще бъде странно да гледам как някой се прави на татко на Бен. 44 00:03:08,957 --> 00:03:10,913 По-странно от неговите две майки? 45 00:03:13,117 --> 00:03:15,347 Татко? В рекламата има татко? 46 00:03:15,557 --> 00:03:18,708 Да. Таткото и Бен ядат супа й се преструват, че им харесва. 47 00:03:18,917 --> 00:03:21,556 Мога да дойда на прослушването и да съм му татко. 48 00:03:21,797 --> 00:03:24,106 Кой ще го изиграе по-добре от кръстника му? 49 00:03:24,397 --> 00:03:26,752 -Ти не си му кръстник. -Какво? 50 00:03:28,037 --> 00:03:29,390 Ти шегуваш ли се? 51 00:03:31,357 --> 00:03:32,392 Разбира се. 52 00:03:34,357 --> 00:03:37,190 -Да вървим, кръстнико. -Добре! 53 00:03:44,917 --> 00:03:46,145 Ще ми позволят да се явя! 54 00:03:46,397 --> 00:03:47,796 Това е чудесно! 55 00:03:47,997 --> 00:03:51,148 Една от дамите в комисията ме е виждала в пиеса. 56 00:03:51,357 --> 00:03:53,154 Затова стоях далеч от нея. 57 00:03:54,797 --> 00:03:56,708 -Това дете изглежда познато. -О, да. 58 00:03:56,917 --> 00:04:00,626 То е правило куп реклами: за Шугър Смакс, ПлейСтейшън 59 00:04:00,917 --> 00:04:02,555 за една телефонна компания. 60 00:04:02,797 --> 00:04:06,551 Толкова е добро, че ме убеди да сменя телефонната компания. 61 00:04:06,837 --> 00:04:09,351 Чандлър беше бесен. 62 00:04:09,877 --> 00:04:13,347 Тази няма да я получи. Бен е много по-хубав от него. 63 00:04:13,597 --> 00:04:14,746 Погледни го само. 64 00:04:21,517 --> 00:04:22,393 Това е чудесно. 65 00:04:22,637 --> 00:04:25,310 Няма ли да е страхотно, ако аз играя таткото на Бен? 66 00:04:25,517 --> 00:04:26,916 Ти не приличаш на Бен. 67 00:04:28,357 --> 00:04:30,552 Той прилича повече на мен, отколкото на теб. 68 00:04:32,677 --> 00:04:35,953 Не те познавам достатъчно добре, за да ми намигаш. 69 00:04:40,757 --> 00:04:44,466 Значи останаха тези двете. Нанси, знам че харесваш тази. 70 00:04:44,717 --> 00:04:47,231 Съгласна съм с теб. Рейчъл, ти какво мислиш? 71 00:04:47,437 --> 00:04:49,746 Тази е много хубава 72 00:04:49,957 --> 00:04:52,391 но на другата материята ми харесва повече. 73 00:04:52,597 --> 00:04:53,393 Съжалявам. 74 00:04:53,597 --> 00:04:56,395 Недей. Част от работата ти е да си даваш мнението. 75 00:04:56,597 --> 00:04:58,588 Аз ще си приписвам заслугите. Шегувам се! 76 00:04:59,437 --> 00:05:02,554 Тя се шегува. Но трябва винаги да си съгласна с нея. 77 00:05:02,797 --> 00:05:04,549 Сега пък аз се шегувам! 78 00:05:04,837 --> 00:05:06,953 Какъв забавен офис. 79 00:05:08,157 --> 00:05:11,354 Не знам кой-точно. Знам само, че имам нужда от цигара. 80 00:05:11,557 --> 00:05:15,152 Да направим почивка, ще го решим като се върнем. 81 00:05:19,517 --> 00:05:20,586 -Ти пушиш ли? -Не. 82 00:05:20,797 --> 00:05:24,426 Баща ми е лекар. И той винаги ми разправя ужасни истории... 83 00:05:28,157 --> 00:05:30,352 За духове и таласъми 84 00:05:31,757 --> 00:05:35,227 които напълно подкрепят правото на принцесата да пуши. 85 00:05:41,117 --> 00:05:44,996 След това се върнаха от пушалнята и бяха взели всичките решения. 86 00:05:45,197 --> 00:05:46,676 -Това не е честно. -Знам. 87 00:05:46,877 --> 00:05:50,347 Все едно съм наказана, защото нямам този отвратителен навик. 88 00:05:50,597 --> 00:05:52,269 Да, най-добрият. 89 00:05:53,837 --> 00:05:55,395 Ами ако продължава така? 90 00:05:55,597 --> 00:05:57,792 Те ще пушат, ще си вземат решенията 91 00:05:57,997 --> 00:06:02,149 а аз ще си стоя в офиса и ще дишам глупавия чист въздух. 92 00:06:02,397 --> 00:06:04,672 И когото дойде време Ким да повиши една от нас 93 00:06:04,917 --> 00:06:08,148 коя мислите, че ще избере? Мен или Г-ца Димяща Уста? 94 00:06:09,077 --> 00:06:13,389 Можеш да слизаш с тях без да пушиш. Кажи, че искаш да си на чист въздух. 95 00:06:14,757 --> 00:06:15,951 Мога да го направя. 96 00:06:16,597 --> 00:06:18,952 Направи най-лесното, пуши с тях. 97 00:06:20,797 --> 00:06:22,355 Искате ли да отидем за кафе? 98 00:06:22,597 --> 00:06:24,428 -С удоволствие. -О, добре. 99 00:06:24,637 --> 00:06:25,865 Аз също ще дойда. 100 00:06:26,077 --> 00:06:27,146 Добре. 101 00:06:29,237 --> 00:06:30,955 Не, не ми се идва. 102 00:06:33,917 --> 00:06:36,989 Да говорим за партито. Имам толкова много идеи. 103 00:06:37,237 --> 00:06:38,556 Аз също! 104 00:06:40,037 --> 00:06:41,550 Виж ти. 105 00:06:43,837 --> 00:06:46,556 Това е малка схема на тортата. 106 00:06:46,797 --> 00:06:48,310 Няколко примерни менюта. 107 00:06:48,517 --> 00:06:51,315 Мисля да започнем с предястия от Тоскана. 108 00:06:51,597 --> 00:06:55,351 Относно музиката, дисковете ми са подредени по азбучен ред. 109 00:06:55,597 --> 00:06:58,555 Подчертала съм тези, които ще си вървят с храната. 110 00:06:59,237 --> 00:07:01,797 -Ами вечерното парти? -Няма да има такова. 111 00:07:04,597 --> 00:07:08,146 Май си се погрижила за всичко. Много ти благодаря, партньоре. 112 00:07:08,717 --> 00:07:11,993 Чакай малко. Има много неща, които можеш да направиш. 113 00:07:12,597 --> 00:07:13,916 Например? 114 00:07:14,957 --> 00:07:15,867 Чашите. 115 00:07:17,317 --> 00:07:18,716 Даваш ми чашите? 116 00:07:19,557 --> 00:07:20,433 И леда. 117 00:07:21,837 --> 00:07:24,954 Чашите и леда? Трябва да се погрижа за чашите и леда? 118 00:07:25,157 --> 00:07:26,556 Добре. 119 00:07:27,237 --> 00:07:30,149 Аз ще отговарям за чашите и леда. 120 00:07:30,437 --> 00:07:32,553 -Мога да взема лед от ресторанта... -Аз ще взема! 121 00:07:36,637 --> 00:07:39,549 -Как мина прослушването? -Не много добре. 122 00:07:40,317 --> 00:07:43,354 Чакай малко. Да не правиш номера на Джои 123 00:07:43,597 --> 00:07:47,385 "Прослушването не мина добре. Напротив, мина много добре!" 124 00:07:49,237 --> 00:07:50,033 Да, това правя! 125 00:07:52,637 --> 00:07:55,151 -Бен ще ходи на второ прослушване. -Чудесно! 126 00:07:55,397 --> 00:08:00,027 Трябва да науча Рос на моята част, защото мен не ме викат. 127 00:08:00,757 --> 00:08:02,952 И теб са те повикали, нали? 128 00:08:04,837 --> 00:08:06,748 Да, извикаха ме! 129 00:08:12,517 --> 00:08:14,109 Какво правиш тук? 130 00:08:14,357 --> 00:08:18,396 Почувствах се самотна вътре, затова си мислех да дойда 131 00:08:18,637 --> 00:08:20,548 и да подишам чист въздух. 132 00:08:21,237 --> 00:08:22,989 Обсъждаме есенната колекция. 133 00:08:23,197 --> 00:08:23,993 Чудесно. 134 00:08:24,237 --> 00:08:25,306 Както и да е, ние наистина... 135 00:08:25,837 --> 00:08:28,635 -Извинявай. Опушваме те. -Няма проблеми. 136 00:08:28,837 --> 00:08:30,350 Ще се преместим. Ти стой тук. 137 00:08:31,237 --> 00:08:34,149 Изпратих дизайните на Ралф. Той беше във възторг. 138 00:08:34,397 --> 00:08:36,672 Това е чудесно! Ти си страхотна! 139 00:08:37,837 --> 00:08:39,873 Извинете. Мога ли да взема една от тези? 140 00:08:40,117 --> 00:08:41,345 Всъщност, тази е... 141 00:08:44,997 --> 00:08:46,510 Кое е толкова смешно тук? 142 00:08:46,917 --> 00:08:48,669 Мислех, че не пушиш. 143 00:08:48,877 --> 00:08:53,348 Мислех, че имате предвид цигари с марихуана. 144 00:08:54,797 --> 00:08:56,389 Разбирате ли? Трева? 145 00:08:58,437 --> 00:09:01,395 Отначало си помислих: "Те са луди!" 146 00:09:01,637 --> 00:09:04,026 Аз пуша обикновени цигари непрекъснато. 147 00:09:04,997 --> 00:09:06,032 Ние се друсаме. 148 00:09:08,557 --> 00:09:10,149 Аз също. 149 00:09:11,517 --> 00:09:12,745 Шегувам се. 150 00:09:13,717 --> 00:09:15,355 Аз също. 151 00:09:17,957 --> 00:09:21,347 Господи! Това е толкова изнервящо. Как се справяш? 152 00:09:21,597 --> 00:09:24,555 За щастие не получавам много покани за второ прослушване... 153 00:09:25,277 --> 00:09:27,837 Добър знак ли е, че ни накараха да чакаме? 154 00:09:28,117 --> 00:09:29,550 Кой знае? 155 00:09:32,237 --> 00:09:36,230 Стеснихме кръга до Реймънд, Бен, Кайл 156 00:09:36,437 --> 00:09:38,587 и Джои. На останалите, благодаря. 157 00:09:38,837 --> 00:09:40,953 Да! Знаех си! 158 00:09:42,437 --> 00:09:43,836 Довиждане. 159 00:09:44,757 --> 00:09:46,748 Сбогом. 160 00:09:47,397 --> 00:09:48,591 Ще се видим. 161 00:09:50,437 --> 00:09:52,826 Това е чудесно! Мога да играя бащата на Бен. 162 00:09:53,757 --> 00:09:55,190 Няма да стане. 163 00:09:55,397 --> 00:09:57,353 Понеже изглеждате различно 164 00:09:57,557 --> 00:10:00,390 слагаме вас с Реймънд и Кайл с Бен. 165 00:10:00,597 --> 00:10:03,157 Ще останете или вие двамата, или вие. 166 00:10:07,197 --> 00:10:09,836 -Това ще бъде странно. -Да. 167 00:10:10,317 --> 00:10:12,751 Ще бъде много странно. 168 00:10:14,637 --> 00:10:18,107 Не. Ние сме най-добри приятели. Затова е странно. 169 00:10:19,797 --> 00:10:21,947 Аз мислех, че само си говорим. 170 00:10:29,797 --> 00:10:33,153 Добре ли ще е да оставя това тук до рождения ден на Рейчъл? 171 00:10:33,397 --> 00:10:36,150 -Да. Какво има в тях? -Чаши. 172 00:10:37,037 --> 00:10:40,188 Това е добре, защото ние сме й купили 3 тона вода. 173 00:10:41,877 --> 00:10:43,196 Това са много чаши. 174 00:10:43,397 --> 00:10:45,194 Аз отговарям за чашите и леда. 175 00:10:45,397 --> 00:10:49,106 Моника ще проклина деня, в който ме е сложила да отрговарям за тях. 176 00:10:50,837 --> 00:10:54,432 Аз веднъж също проклинах деня. Нямаше какво друго да правя. 177 00:10:55,637 --> 00:10:58,549 Време е да донеса останалите чаши. 178 00:11:04,037 --> 00:11:05,914 Рос, радвам се че си тук. 179 00:11:06,117 --> 00:11:09,314 -Искам да говоря с теб. -За какво? 180 00:11:10,437 --> 00:11:13,952 Мисля си за тази реклама. Аз срещу Бен. 181 00:11:14,157 --> 00:11:18,355 Двамата ще се състезаваме. Това няма да е добре. 182 00:11:19,237 --> 00:11:24,152 Аз ще се откажа. Ще им кажа, че няма да се явя на прослушването. 183 00:11:26,597 --> 00:11:29,191 Джои, това е чудесно. Благодаря. 184 00:11:34,037 --> 00:11:34,867 Така ли? 185 00:11:36,677 --> 00:11:39,987 Ще ме оставиш да го направя? става въпрос за кариерата ми! 186 00:11:40,237 --> 00:11:41,033 Но ти току-що... 187 00:11:41,237 --> 00:11:43,751 Казах така, за да те накарам да отстъпиш. 188 00:11:44,677 --> 00:11:47,066 Ако някой трябва да се откаже, това е Бен. 189 00:11:47,277 --> 00:11:48,835 -Какво? -Чандлър, кажи му! 190 00:11:51,717 --> 00:11:54,026 Само да отворя вратата. 191 00:11:55,837 --> 00:11:57,555 Здрасти, никой! 192 00:12:00,837 --> 00:12:02,475 Защо Бен да се отказва? 193 00:12:02,677 --> 00:12:05,987 Това беше неговото прослушване. Ти се промъкна покрай него. 194 00:12:06,197 --> 00:12:08,631 Промъкна се между капките! 195 00:12:08,837 --> 00:12:10,429 Притеснявам се за чувствата му. 196 00:12:11,117 --> 00:12:11,913 Какво? 197 00:12:12,117 --> 00:12:14,836 Знаеш ли колко ще му е тежко, ако не получи ролята? 198 00:12:15,237 --> 00:12:17,114 И защо няма да я получи? 199 00:12:17,637 --> 00:12:19,036 Стига! 200 00:12:19,357 --> 00:12:21,951 Не си ли виждал какво прави моето дете? 201 00:12:22,917 --> 00:12:25,385 Може да набира телефона и да яде чипс. 202 00:12:25,637 --> 00:12:28,549 Може да играе футбол с картонен тигър! 203 00:12:29,037 --> 00:12:32,586 Искаш да кажеш, че твоето дете яде супа по-добре от моето? 204 00:12:32,797 --> 00:12:35,391 Дай му лъжица и ще видиш. 205 00:12:35,597 --> 00:12:37,872 Така ли? Ще видим! 206 00:12:38,077 --> 00:12:39,988 Тази реклама е създадена за мен и Мич! 207 00:12:40,237 --> 00:12:43,547 -Детето ти се казва Реймънд! -Така ли? И твоето! 208 00:12:48,597 --> 00:12:50,553 -Как беше работният ден? -Страхотен. 209 00:12:50,797 --> 00:12:53,789 Слязох при тях както ми каза. Говорихме за бизнес. 210 00:12:53,997 --> 00:12:55,430 Ким се вслуша в мнението ми. 211 00:12:55,997 --> 00:12:57,191 Ти смърдиш! 212 00:12:59,037 --> 00:13:01,267 -Благодаря. -Не, аз съм сериозна. 213 00:13:01,477 --> 00:13:03,593 Защото слязох долу и те пушеха. 214 00:13:03,837 --> 00:13:06,351 Това е миризмата на успеха. 215 00:13:07,237 --> 00:13:09,148 Но има и нещо различно. 216 00:13:09,397 --> 00:13:10,989 О, Господи! Ти си пушила! 217 00:13:12,437 --> 00:13:13,313 Не съм. 218 00:13:13,517 --> 00:13:16,668 Пушила си. Изглеждаш щастлива и болнава! 219 00:13:17,437 --> 00:13:20,713 Добре! Но така трябваше. Направих го за кариерата си. 220 00:13:21,237 --> 00:13:23,546 И аз искам да пуша, за да успея в кариерата си. 221 00:13:24,717 --> 00:13:26,435 Това е гадно! 222 00:13:26,637 --> 00:13:28,355 Не е толкова лошо, знаеш ли? 223 00:13:28,597 --> 00:13:33,387 Само езикът ми е изтръпнал и пръстите ми миришат. 224 00:13:33,637 --> 00:13:35,946 Чувствам че още малко и ще повърна. 225 00:13:36,797 --> 00:13:41,348 Трябва да минеш през този етап. Защото после става много добре. 226 00:13:44,237 --> 00:13:46,876 Така миришеш, че трябва да стана. 227 00:13:47,437 --> 00:13:48,790 Не се шегувам. 228 00:13:49,357 --> 00:13:51,029 Мисля, че миришеш чудесно. 229 00:13:56,437 --> 00:13:58,997 Значи решено. Приемаме розовата. 230 00:13:59,237 --> 00:14:00,750 Абсолютно. 231 00:14:00,957 --> 00:14:02,948 Подкрепям го напълно. 232 00:14:05,517 --> 00:14:07,394 -Не я ли запали току-що? -Да. 233 00:14:07,597 --> 00:14:08,712 Но знаете ли какво? 234 00:14:08,917 --> 00:14:12,353 Опитвам се да ги намаля. 235 00:14:12,637 --> 00:14:14,150 Успех, Рейчъл. 236 00:14:16,237 --> 00:14:17,989 Мисля да ги откажа. 237 00:14:18,197 --> 00:14:20,506 Всяка неделя вечер си казвам, че ще ги откажа. 238 00:14:20,717 --> 00:14:22,628 И всеки понеделник сутрин... 239 00:14:22,957 --> 00:14:23,992 На мен ли го казваш? 240 00:14:24,237 --> 00:14:26,831 Нека да се откажем. Всички! 241 00:14:27,237 --> 00:14:28,306 Звучи привлекателно. 242 00:14:28,517 --> 00:14:31,111 -Няма да мога да го направя. -Ще можеш. Абсолютно. 243 00:14:31,317 --> 00:14:34,150 Ще си помагаме. Можем да си купим лепенки за отказване. 244 00:14:34,357 --> 00:14:36,587 Ще бъдем като сестри по лепенки. 245 00:14:36,837 --> 00:14:40,193 Наистина трябва да се откажем. Нека се откажем! 246 00:14:40,397 --> 00:14:42,388 Чудесно! Дайте ми цигарите. 247 00:14:42,597 --> 00:14:44,667 Дайте ги! Край. Отказахме се. 248 00:14:47,077 --> 00:14:49,545 Починалият ми съпруг ми подари тази запалка. 249 00:14:51,357 --> 00:14:52,676 Не се шегувам. 250 00:14:53,397 --> 00:14:54,830 Добре тогава. 251 00:14:57,397 --> 00:14:59,388 Ммм...супа. 252 00:15:00,397 --> 00:15:02,388 Ммм...супа. 253 00:15:06,797 --> 00:15:10,710 Може ли да пазиш Бен, трябва да отида до тоалетната? 254 00:15:10,917 --> 00:15:12,032 -Няма проблеми. -Благодаря. 255 00:15:24,557 --> 00:15:28,186 Значи искаш да станеш актьор? Това не е детска игра. 256 00:15:28,437 --> 00:15:31,588 Ще те отхвърлят стотици пъти. Няма нищо стабилно. 257 00:15:31,837 --> 00:15:35,352 Един ден може да си д-р Дрейк Раморей. 258 00:15:35,837 --> 00:15:38,954 На следващия ден може да ядеш кетчуп от бутилката. 259 00:15:48,957 --> 00:15:50,754 Искам да кажа, Бен. Бен. 260 00:15:52,197 --> 00:15:53,630 Реймънд, Джои, вие сте. 261 00:15:59,637 --> 00:16:02,834 Да опитаме. Когато кажете, че сте готови. 262 00:16:05,197 --> 00:16:06,186 Има ли проблем? 263 00:16:06,397 --> 00:16:09,946 Това е супа от фиде. Аз репетирах с доматена. 264 00:16:10,557 --> 00:16:12,548 Но няма проблем. 265 00:16:12,797 --> 00:16:14,833 Ммм...супа от фиде. 266 00:16:15,037 --> 00:16:18,234 Много добре. Но репликата е: "Ммм...супа." 267 00:16:18,797 --> 00:16:21,231 -Аз какво казах? -Ммм...супа от фиде. 268 00:16:23,517 --> 00:16:24,506 Има ли разлика? 269 00:16:30,797 --> 00:16:33,106 Добре. Да опитаме. 270 00:16:36,517 --> 00:16:37,506 Ммм 271 00:16:37,717 --> 00:16:39,548 супа от фиде. 272 00:16:43,437 --> 00:16:44,665 Да го направим отново. 273 00:16:48,637 --> 00:16:50,787 Ммм...супа. 274 00:16:51,037 --> 00:16:52,868 Искам да кажа, супа от фиде. Не, супа! 275 00:16:53,197 --> 00:16:53,993 Хайде! 276 00:16:56,757 --> 00:16:58,793 Знаете ли какво? Трябва да приключваме. 277 00:16:59,117 --> 00:17:01,073 Не, сега ще го направя. 278 00:17:01,277 --> 00:17:02,266 Гледайте. 279 00:17:02,517 --> 00:17:04,587 Ммм...супа от фиде. 280 00:17:04,837 --> 00:17:06,111 По дяволите! 281 00:17:17,997 --> 00:17:19,032 Пипнаха ни! 282 00:17:19,957 --> 00:17:24,109 Стига! Какво правите? Мислех че сме сестри по лепенки. 283 00:17:24,357 --> 00:17:25,870 Не се получи. 284 00:17:27,997 --> 00:17:30,113 Опитахме да се откажем. Но беше много трудно. 285 00:17:30,317 --> 00:17:33,593 Щом сте почнали да пушите отново, трябваше да ми кажете. 286 00:17:33,837 --> 00:17:36,226 Дайте ми една. За какво говорим? 287 00:17:36,437 --> 00:17:37,790 Ти няма да се отказваш. 288 00:17:38,037 --> 00:17:40,835 Затова не ти казахме, не искахме да те повлечем с нас. 289 00:17:41,037 --> 00:17:42,993 Не, не. Повлечете ме. 290 00:17:43,237 --> 00:17:45,876 Толкова се гордеем от начина, по който се справяш. 291 00:17:46,117 --> 00:17:49,154 Няма да ти позволя да се откажеш. Ако те хвана с цигара, ще те уволня. 292 00:17:49,397 --> 00:17:52,992 Махай се оттук. Не искам да вдишваш този дим. 293 00:17:53,237 --> 00:17:55,990 Ще дойдеш ли с мен на това пътуване до Париж? 294 00:17:56,197 --> 00:17:57,949 Проклятие! 295 00:18:02,437 --> 00:18:05,873 Виж само. Чаша-шапка, знаме-шапка 296 00:18:06,077 --> 00:18:09,752 чаша-полилей и нещото, от което започна всичко. Чашата! 297 00:18:10,837 --> 00:18:12,031 Страхотна работа с чашите. 298 00:18:13,957 --> 00:18:15,948 Защо просто не излезеш с нея? 299 00:18:17,957 --> 00:18:19,629 Забеляза ли леда? Гледай! 300 00:18:19,837 --> 00:18:24,149 Имаме всякакъв. Натрошен, на кубчета и сух. Гледай. 301 00:18:26,637 --> 00:18:27,956 Мистично. 302 00:18:32,837 --> 00:18:35,988 Никой не яде от храната. Ядат нейните ледени фунийки! 303 00:18:36,237 --> 00:18:37,989 Има ледени фунийки? 304 00:18:41,237 --> 00:18:42,511 -Върви, върви! -Благодаря. 305 00:18:45,517 --> 00:18:48,554 -Вижте! -Изненада! 306 00:18:48,757 --> 00:18:52,272 Какво? Рожденият ми ден е след един месец. 307 00:18:52,597 --> 00:18:54,667 Това е изненадата. 308 00:18:55,717 --> 00:18:59,596 Господи! Това е чудесно! Толкова е неочаквано. 309 00:18:59,837 --> 00:19:02,954 Дори рожденият ден на Чандлър е преди моя. 310 00:19:06,397 --> 00:19:07,989 Изненада! 311 00:19:11,117 --> 00:19:14,587 Толкова е хубаво! Погледнете само тези 312 00:19:14,797 --> 00:19:15,627 чаши. 313 00:19:15,837 --> 00:19:17,714 Това е странно. 314 00:19:18,197 --> 00:19:19,994 Аз отговарях за чашите. 315 00:19:20,237 --> 00:19:22,148 О, добре. Не е странно. 316 00:19:27,237 --> 00:19:30,786 Слушай. Съжалявам, че прослушването ти не мина добре. 317 00:19:31,517 --> 00:19:32,313 Да бе. 318 00:19:33,037 --> 00:19:35,597 Не, наистина, Джои. Чувствам се зле. 319 00:19:35,837 --> 00:19:38,829 Не си длъжен, Рос. 320 00:19:39,437 --> 00:19:41,075 Ти не си виновен, че съм некадърен. 321 00:19:41,277 --> 00:19:44,747 Кой актьор няма да може да каже: "Ммм...супа от фиде"? 322 00:19:49,237 --> 00:19:53,753 Може да не си се провалил, защото си некадърен. 323 00:19:54,037 --> 00:19:58,792 Може да си се провалил, защото те е грижа за твоя кръщелник. 324 00:19:59,437 --> 00:20:00,233 Какво искаш да кажеш? 325 00:20:00,717 --> 00:20:02,628 Мисля че подсъзнателно... 326 00:20:02,837 --> 00:20:04,350 Загуби ме. 327 00:20:08,517 --> 00:20:12,271 Мисля че на някакво ниво си саботирал 328 00:20:12,517 --> 00:20:16,351 собственото си прослушване, за да може Бен да получи ролята. 329 00:20:19,117 --> 00:20:21,347 Твоето обяснение звучи по-добре от моето. 330 00:20:24,117 --> 00:20:25,755 Аз всъщност не съм лош актьор. 331 00:20:26,637 --> 00:20:30,471 Само че бях толкова загрижен за малкия Бен, 332 00:20:30,717 --> 00:20:33,868 че за мен беше по-важно той да успее. 333 00:20:34,117 --> 00:20:36,506 -Точно така. Благодаря ти. -Благодаря ти. 334 00:20:36,797 --> 00:20:38,515 -Той получи ли ролята? -Не. 335 00:20:38,717 --> 00:20:39,945 Какво ще правиш? 336 00:20:46,117 --> 00:20:49,268 Рейчъл Грийн да е тук? Имам среща с нея. 337 00:20:49,477 --> 00:20:52,310 Тя не слиза повече тук. Ще я намерите на 10-ия етаж. 338 00:20:52,517 --> 00:20:53,393 Добре, чудесно. 339 00:20:54,637 --> 00:20:56,753 Говорихме за презентацията. 340 00:20:56,997 --> 00:20:59,557 Той се чудеше дали един човек ще е достатъчен. 341 00:20:59,797 --> 00:21:01,867 Аз му казах: "Да, разбира се." 342 00:21:07,237 --> 00:21:09,114 Ще се видим по-късно.