1 00:00:10,369 --> 00:00:13,645 -Какво правите? -Довършваме кръстословицата. 2 00:00:14,569 --> 00:00:17,208 Знаеш ли дума за "червено" с пет букви? 3 00:00:18,289 --> 00:00:19,404 Тъмно-червено. 4 00:00:21,089 --> 00:00:24,798 Не става, но тук има познай разликите за теб по-късно. 5 00:00:26,249 --> 00:00:28,046 Какво ще кажеш за "алено"? 6 00:00:29,249 --> 00:00:31,399 Да! Толкова си умен! 7 00:00:33,289 --> 00:00:34,608 Вие сте толкова сладки. 8 00:00:34,849 --> 00:00:35,804 Знам. 9 00:00:37,049 --> 00:00:38,607 Ще се видим утре. 10 00:00:52,169 --> 00:00:54,808 Харесва ми да решавам кръстословици с теб. 11 00:00:55,049 --> 00:00:55,845 На мен също. 12 00:00:56,089 --> 00:00:58,398 Да завършим тази и да си лягаме. 13 00:00:58,809 --> 00:01:00,083 Само една дума остана. 14 00:01:00,329 --> 00:01:03,639 С четири букви. Не куче, а... 15 00:01:04,809 --> 00:01:05,958 Коте. 16 00:01:09,049 --> 00:01:10,641 Толкова си умен! 17 00:01:13,089 --> 00:01:14,078 Обичам те. 18 00:01:14,329 --> 00:01:15,682 И аз те обичам. 19 00:01:29,409 --> 00:01:31,445 Историята с ченгето 20 00:02:18,969 --> 00:02:20,243 Трябва да оставим бакшиш. 21 00:02:20,489 --> 00:02:22,798 Добре. Чакайте. 22 00:02:23,089 --> 00:02:24,317 Намерих. 23 00:02:25,209 --> 00:02:26,198 5 цента. 24 00:02:27,209 --> 00:02:29,598 -Колко трябва още? -Два-три долара. 25 00:02:30,249 --> 00:02:31,238 Добре, 10 цента. 26 00:02:32,489 --> 00:02:35,401 Вие си говорете. Това ще отнеме време. 27 00:02:35,609 --> 00:02:36,724 Вижте! 28 00:02:38,449 --> 00:02:40,246 Това е полицейска значка! 29 00:02:40,489 --> 00:02:44,402 Готино. Но защо е идвал тук този полицай? Те не сервират понички. 30 00:02:46,489 --> 00:02:50,164 Може ли да откриеш пак значката? Имам по-добър виц. 31 00:02:51,449 --> 00:02:53,405 Сигурно на някой му липсва тази значка. 32 00:02:53,649 --> 00:02:56,721 Трябва да я върна обратно. В участъка ще проверя списъка 33 00:02:56,969 --> 00:02:58,800 на десетте най-търсени личностти. 34 00:02:59,049 --> 00:03:02,644 Приятелката ми е номер 1 1 . Това може да е нейната година! 35 00:03:04,809 --> 00:03:07,403 -Здравейте. -Здрасти, Джои. 36 00:03:09,689 --> 00:03:11,998 Това моето горнище ли е? 37 00:03:12,209 --> 00:03:15,440 Да, съжалявам. Беше ми студено. Нали нямаш нищо против? 38 00:03:15,689 --> 00:03:19,045 Ако ще носиш дрехите на някой 39 00:03:19,289 --> 00:03:21,439 не трябва ли да са приятелят ти? 40 00:03:21,689 --> 00:03:23,008 А аз не съм него. 41 00:03:24,689 --> 00:03:26,566 Съжалявам. Ще ти го върна. 42 00:03:27,289 --> 00:03:29,803 Ще мирише на Моника. 43 00:03:30,609 --> 00:03:31,803 Лошо ли мириша? 44 00:03:32,849 --> 00:03:35,238 Миришеш на ливада. 45 00:03:37,649 --> 00:03:38,445 Извинявайте. 46 00:03:41,609 --> 00:03:42,598 Какво му става? 47 00:03:42,849 --> 00:03:45,044 Когато за последен път е видял ливада, 48 00:03:45,129 --> 00:03:47,006 един ловец е застрелял майка му. 49 00:04:03,609 --> 00:04:05,725 Все още не мога да реша. 50 00:04:05,969 --> 00:04:09,723 Искам да съм сигурен, че ще купя идеалната кушетка, която казва 51 00:04:09,969 --> 00:04:14,042 "Децата са добре дошли", но която също казва 52 00:04:14,289 --> 00:04:15,722 "Ела тук до мен". 53 00:04:18,609 --> 00:04:21,328 Какво? Ти така ли говориш на децата? 54 00:04:23,449 --> 00:04:27,806 Това "Ела тук до мен" е за дамите. 55 00:04:28,649 --> 00:04:31,607 Скъпи, това е хубава кушетка, но не е вълшебна. 56 00:04:33,609 --> 00:04:35,839 Избрахте си страхотна кушетка. 57 00:04:36,089 --> 00:04:37,602 -Подпишете тук, моля. -Разбира се. 58 00:04:38,689 --> 00:04:42,523 Доставката струва почти колкото кушетката! 59 00:04:42,769 --> 00:04:45,602 Това е абсурдно. Той живее на три улици оттук. 60 00:04:45,849 --> 00:04:48,568 Ще я занеса сам. Благодаря. 61 00:04:49,289 --> 00:04:51,803 Хайде, Рейчъл. Да вървим. 62 00:04:57,209 --> 00:04:59,006 Ти шегуваш ли се? 63 00:04:59,809 --> 00:05:03,768 Това са само три улици. Не е много тежка. Опитай. 64 00:05:08,889 --> 00:05:10,720 Мога да го направя. 65 00:05:11,089 --> 00:05:13,603 Тази кушетка ще ви хареса и на двамата. 66 00:05:14,289 --> 00:05:16,405 Ние не сме заедно. 67 00:05:17,689 --> 00:05:20,249 И аз така мислех, нещо не ми се връзваше. 68 00:05:26,929 --> 00:05:28,999 Какво значи това? 69 00:05:29,529 --> 00:05:31,804 Ами ти. Тя. 70 00:05:32,009 --> 00:05:33,727 Тя е много, 71 00:05:33,969 --> 00:05:35,118 знаеш. 72 00:05:35,369 --> 00:05:36,688 А ти си малко, 73 00:05:37,289 --> 00:05:38,199 нали знаеш? 74 00:05:41,289 --> 00:05:44,918 Не че ти влиза в работата, но ще ти кажа, че сме излизали. 75 00:05:45,169 --> 00:05:47,478 Сериозно? Вие двамата? 76 00:05:47,729 --> 00:05:51,039 Не е време за това сега. Нося тежка кушетка. 77 00:05:51,289 --> 00:05:53,484 Тогава му го кажи бързо. 78 00:05:54,049 --> 00:05:55,801 Точно така. Излизали сме. 79 00:05:56,049 --> 00:05:58,199 Не само сме излизали 80 00:05:58,489 --> 00:06:01,162 но сме го правили 298 пъти! 81 00:06:05,249 --> 00:06:08,844 Броил си ги? Нещастник такъв! 82 00:06:09,889 --> 00:06:13,643 Нещастник, който го е правил с теб 298 пъти! 83 00:06:19,889 --> 00:06:23,928 Извинете, г-жо. Не може да си гасите цигарата в дървото. 84 00:06:24,209 --> 00:06:25,801 Мога. Добре се получи. 85 00:06:26,649 --> 00:06:29,607 Но не бива. Не го правете отново. 86 00:06:29,809 --> 00:06:32,607 Няма, докато не запаля следващата си цигара. 87 00:06:32,849 --> 00:06:33,998 Стой! 88 00:06:34,249 --> 00:06:36,080 Нюйоркска полиция. Не мърдай! 89 00:06:38,009 --> 00:06:41,001 Точно така. Ще те арестувам. 90 00:06:41,569 --> 00:06:42,604 Приберете я. 91 00:06:44,409 --> 00:06:47,207 -На кого говорите? -Млъквай! 92 00:06:47,569 --> 00:06:51,278 Извини се на дървото или ще прекараш нощта в ареста. 93 00:06:51,889 --> 00:06:54,198 Няма да се извиня на дървото. 94 00:06:54,809 --> 00:06:58,245 Или ще се извиниш, или ще извикам подкрепление. 95 00:07:00,609 --> 00:07:01,758 Подкрепление! 96 00:07:02,049 --> 00:07:03,607 Извинявам се! 97 00:07:03,809 --> 00:07:06,767 Не викайте подкрепление! 98 00:07:09,569 --> 00:07:12,606 Нали каза, че имало асансьор? 99 00:07:12,809 --> 00:07:15,448 Казах, но това не е вярно. Да тръгваме! 100 00:07:17,329 --> 00:07:19,047 Върви наляво. 101 00:07:19,249 --> 00:07:20,841 Наляво. 102 00:07:21,089 --> 00:07:24,684 Знаеш ли какво? Вече не може наляво. 103 00:07:25,209 --> 00:07:27,439 Вдигни я над главата си. 104 00:07:27,689 --> 00:07:29,805 Над главата. Ще можеш! 105 00:07:30,009 --> 00:07:31,237 Можеш! 106 00:07:31,489 --> 00:07:33,002 Държиш ли? 107 00:07:33,209 --> 00:07:34,688 -Върви. -Добре. 108 00:07:34,929 --> 00:07:37,841 Държиш, нали? Нали държиш... 109 00:07:42,489 --> 00:07:45,208 Мислиш ли, че ще стои добре там? 110 00:07:46,929 --> 00:07:48,123 Този беше направо... 111 00:07:49,249 --> 00:07:51,319 А аз му казвам, "Буфей! Отдел убийства!" 112 00:07:53,049 --> 00:07:54,687 Беше толкова готино! 113 00:07:55,209 --> 00:07:59,760 -Трябва да я върнеш обратно. -Върша добри дела. 114 00:08:00,249 --> 00:08:03,446 Мога да те арестуват за това, че се правиш на полицай. 115 00:08:04,009 --> 00:08:06,045 Могат да те арестуват в момента! 116 00:08:08,889 --> 00:08:12,279 По-добре да я върна. Чувствам се опиянена от силата си. 117 00:08:22,409 --> 00:08:25,242 Не знаех, че ще сте тук. 118 00:08:25,489 --> 00:08:28,003 -Направи ми услуга. Опитай го. -Какво? Защо? 119 00:08:29,169 --> 00:08:30,727 -Какво ти има? -Нищо. 120 00:08:30,969 --> 00:08:32,561 Държиш се странно. 121 00:08:33,089 --> 00:08:36,001 Добре. Ще ви кажа. 122 00:08:36,769 --> 00:08:38,999 Сънувах един сън. 123 00:08:39,889 --> 00:08:42,005 Но не мога да говоря за това. 124 00:08:42,289 --> 00:08:45,008 Ами ако Мартин Лутър Кинг го беше казал това? 125 00:08:46,649 --> 00:08:49,083 Имам една мечта. 126 00:08:50,089 --> 00:08:52,080 Но не искам да говоря за нея. 127 00:08:53,809 --> 00:08:56,004 В него участва Моника. 128 00:08:56,209 --> 00:08:58,882 Сънувал си момичето, с което се виждам? Готино. 129 00:08:59,129 --> 00:09:01,245 И аз сънувах момичетата, с които той се виждаше. 130 00:09:01,489 --> 00:09:04,606 Да говорим за съня ти. Обичам те. Сънят ти? 131 00:09:05,369 --> 00:09:08,441 Нямаше секс. Не съм я сънувал така 132 00:09:08,649 --> 00:09:11,163 откакто разбрах за вас двамата. 133 00:09:15,809 --> 00:09:17,800 За какво беше сънят? 134 00:09:19,969 --> 00:09:23,439 Ти ми беше приятелка. Решавахме кръстословица. 135 00:09:23,689 --> 00:09:25,407 Като вас снощи. 136 00:09:25,649 --> 00:09:28,686 Това е. Влюбен съм в Моника. Ще се изнеса. 137 00:09:28,929 --> 00:09:32,478 Джои, стига. Това не значи, че си влюбен в мен. 138 00:09:33,209 --> 00:09:34,164 Така ли? 139 00:09:34,369 --> 00:09:36,007 Може всичко да значи. Например 140 00:09:36,249 --> 00:09:39,559 че ревнуваш, защото се превърнах в жребеца на апартамента. 141 00:09:40,449 --> 00:09:42,087 Това звучи като твой сън. 142 00:09:44,689 --> 00:09:49,444 Или понеже си ни видял колко сме близки с Чандлър 143 00:09:49,689 --> 00:09:51,407 ти искаш същото. 144 00:09:51,769 --> 00:09:54,363 В съня тази близост много ми хареса. 145 00:09:54,689 --> 00:09:56,645 Моника привлича ли те? 146 00:09:56,889 --> 00:10:00,404 Ето тук, сега, привлечен ли си от нея? 147 00:10:02,569 --> 00:10:04,525 -Не особено. -Точно така! 148 00:10:04,769 --> 00:10:08,000 Разбира се! Аз съм по грейка! 149 00:10:09,449 --> 00:10:10,518 Но това е добре! 150 00:10:10,729 --> 00:10:13,721 Ти не си влюбен в мен. Искаш да си имаш приятелка. 151 00:10:13,929 --> 00:10:16,397 Не е само до намирането на приятелка. 152 00:10:16,649 --> 00:10:21,040 Мога да си намеря приятелка. Ще решаваме кръстословици. 153 00:10:21,249 --> 00:10:23,968 Но ще бъдем ли близки като вас? 154 00:10:24,489 --> 00:10:28,277 Моника и аз бяхме приятели преди да тръгнем заедно. Може би е това. 155 00:10:28,529 --> 00:10:30,406 Първо приятели? 156 00:10:30,609 --> 00:10:32,088 Това е интересно. 157 00:10:33,209 --> 00:10:36,804 -Ти след това ли ставаш приятел? -Не, и това не съм правил. 158 00:10:38,009 --> 00:10:40,125 Имате ли рулетка? 159 00:10:40,329 --> 00:10:42,604 Да. В спалнята е. 160 00:10:44,009 --> 00:10:45,328 Точно така. 161 00:10:57,809 --> 00:10:59,242 Какво става, Джои? 162 00:11:01,889 --> 00:11:03,447 Как я караш? 163 00:11:12,769 --> 00:11:15,124 Извинете. Това вашата кола ли е? 164 00:11:15,369 --> 00:11:18,406 Не паркирайте тук. Запречвате изхода. 165 00:11:18,649 --> 00:11:20,480 Не се тревожете. Не е проблем. 166 00:11:20,689 --> 00:11:25,399 Напротив, проблем е, защото аз съм полицай. 167 00:11:27,649 --> 00:11:28,968 Аз също. 168 00:11:34,889 --> 00:11:37,881 Значи вие сте полицай. Можете да паркирате навсякъде. 169 00:11:38,089 --> 00:11:40,000 Знам, защото и аз съм полицай. 170 00:11:40,249 --> 00:11:42,524 Справяйте се все така. 171 00:11:42,769 --> 00:11:45,363 Чакайте. От кое управление сте? 172 00:11:45,889 --> 00:11:48,039 От 57-о. 173 00:11:48,289 --> 00:11:51,440 -Познавам един от криминалния там. -Аз съм от борба с порока. 174 00:11:51,689 --> 00:11:54,999 Сега работя под прикритие. Проститутка съм. 175 00:11:57,289 --> 00:11:58,927 Кой друг е в борба с порока? 176 00:11:59,609 --> 00:12:00,837 Познавате ли 177 00:12:01,089 --> 00:12:02,204 Сиповиц? 178 00:12:03,089 --> 00:12:05,000 Сиповиц? Не мисля. 179 00:12:05,209 --> 00:12:08,201 Да. Сиповиц. Едър, леко плешив. 180 00:12:08,609 --> 00:12:10,406 Не го познавам. 181 00:12:11,569 --> 00:12:14,720 Не му се обаждайте. Той не е там. Навън е. 182 00:12:14,969 --> 00:12:17,358 Партньорът му скоро умря. 183 00:12:18,569 --> 00:12:21,208 Предайте на Сиповиц съболезниванията ми. 184 00:12:21,409 --> 00:12:23,798 Разбира се. Всичко хубаво. 185 00:12:24,009 --> 00:12:26,523 Между другото Сиповиц ще се оправи. 186 00:12:26,769 --> 00:12:29,522 Хлапето от сериала Полицаи е наистина добро. 187 00:12:32,489 --> 00:12:34,127 Къде намерихте значката ми? 188 00:12:44,289 --> 00:12:47,520 Може ли да помогнеш на мен и на Рос да му качим кушетката? 189 00:12:47,769 --> 00:12:51,159 С удоволствие, но имам курс. Знаеш ли какво? 190 00:12:51,369 --> 00:12:54,406 Мога да го пропусна за теб. 191 00:12:59,489 --> 00:13:03,607 Нека те питам нещо. Говорих с Чандлър и Моника. 192 00:13:03,809 --> 00:13:05,640 Те наистина са много близки. 193 00:13:05,889 --> 00:13:06,799 Знам. 194 00:13:07,049 --> 00:13:09,802 Тяхната ситуация е за завиждане. 195 00:13:11,289 --> 00:13:13,120 И аз искам такава. 196 00:13:16,249 --> 00:13:17,602 Какво става, Джо? 197 00:13:18,289 --> 00:13:21,326 Мисля, че нещата между Моника и Чандлър вървят така добре 198 00:13:21,569 --> 00:13:24,037 защото първо са били приятели. 199 00:13:24,289 --> 00:13:28,407 Затова се запитах, кои са ми приятелите? Ти и Фиби. 200 00:13:28,649 --> 00:13:30,844 Видях теб първа, така че... 201 00:13:33,849 --> 00:13:38,127 -Какво искаш да кажеш? -Може да завъртим манивелата. 202 00:13:41,889 --> 00:13:43,402 Знаеш ли, скъпи 203 00:13:43,649 --> 00:13:45,844 поласкана съм 204 00:13:46,089 --> 00:13:48,603 че си ме видял първа 205 00:13:49,369 --> 00:13:52,998 но не мисля да завъртаме никакви манивели. 206 00:13:54,369 --> 00:13:56,599 Ще се отнасям добре с теб. 207 00:14:02,689 --> 00:14:04,441 Знаеш ли... 208 00:14:06,209 --> 00:14:10,999 Чудесно е, ако първо сте приятели с бъдещото си гадже. 209 00:14:11,249 --> 00:14:15,208 Но начинът да го направиш е да срещнеш някой, да станете приятели 210 00:14:15,409 --> 00:14:18,719 и после да го поканиш на среща. 211 00:14:18,969 --> 00:14:21,324 Не се сваляй с настоящите си приятели. 212 00:14:23,049 --> 00:14:25,404 Няма ли да отнеме много дълго? 213 00:14:27,969 --> 00:14:29,800 Да, но като се получи 214 00:14:30,049 --> 00:14:32,040 ще видиш, че си заслужава. 215 00:14:34,169 --> 00:14:35,318 Разбирам. 216 00:14:35,529 --> 00:14:36,518 Добре. 217 00:14:37,449 --> 00:14:39,917 Трябваше първо да видя Фиби. 218 00:14:43,409 --> 00:14:44,478 Ела тук. 219 00:14:46,409 --> 00:14:48,604 Не, не. Ти ела тук. 220 00:14:51,369 --> 00:14:54,918 -Доведох подкрепления. -Чудесно! Джои ли? 221 00:14:55,169 --> 00:14:56,488 Следващият най-добър. 222 00:14:58,809 --> 00:15:02,518 Чандлър? Следващият най-добър е Моника! 223 00:15:03,609 --> 00:15:07,397 Щях да се засегна, но Моника е толкова здрава, така че... 224 00:15:08,009 --> 00:15:10,364 Нарисувах схема как да го направим. 225 00:15:10,569 --> 00:15:12,400 Рейч, това си ти. 226 00:15:12,609 --> 00:15:14,600 Това е кушетката. 227 00:15:15,369 --> 00:15:16,722 А това какво е? 228 00:15:16,969 --> 00:15:18,368 Това съм аз. 229 00:15:22,569 --> 00:15:24,764 Много си се надценил. 230 00:15:26,449 --> 00:15:28,246 Не. Това е ръката ми. 231 00:15:32,409 --> 00:15:36,402 Разбирам. Мисля, че ти наистина харесваш новата си кушетка. 232 00:15:39,369 --> 00:15:41,007 Правете каквото ви казвам. 233 00:15:43,489 --> 00:15:45,207 Хайде, Чандлър. 234 00:15:46,649 --> 00:15:47,923 -Добре. -Добре. 235 00:15:48,169 --> 00:15:49,568 Да тръгваме. 236 00:15:50,489 --> 00:15:52,684 Готови ли сте? 237 00:15:53,049 --> 00:15:54,084 Завъртете! 238 00:15:54,289 --> 00:15:55,278 Завъртете! 239 00:15:55,489 --> 00:15:56,524 Завъртете! 240 00:15:57,649 --> 00:16:01,608 -Не можем да въртим повече! -Не мисля, че ще влезе! 241 00:16:01,809 --> 00:16:04,118 Ще влезе. Хайде! Нагоре, нагоре! 242 00:16:04,969 --> 00:16:06,800 Нагоре! Да! 243 00:16:07,289 --> 00:16:08,608 Още малко! По оста! 244 00:16:09,889 --> 00:16:10,924 По оста! 245 00:16:12,609 --> 00:16:13,644 По оста! 246 00:16:14,569 --> 00:16:15,524 По оста! 247 00:16:17,289 --> 00:16:18,404 По оста! 248 00:16:20,769 --> 00:16:23,408 Млъкни! Млъкни! Млъкни! 249 00:16:27,569 --> 00:16:29,878 Няма накъде повече. 250 00:16:30,129 --> 00:16:31,448 Мислиш ли? 251 00:16:33,689 --> 00:16:37,284 Да я свалим долу и да опитаме отново. 252 00:16:45,049 --> 00:16:47,438 Сега вече се заклещи. 253 00:16:49,009 --> 00:16:52,399 -Не мога да повятвам, че не стана. -Знам. Аз също. 254 00:16:52,649 --> 00:16:54,207 Ти имаше схема. 255 00:16:56,209 --> 00:16:58,564 Какво искаш да кажеш с това "по оста"? 256 00:17:04,489 --> 00:17:06,957 Как върви? Намери ли си приятели? 257 00:17:07,169 --> 00:17:09,125 Да. Срещнах една жена. 258 00:17:11,609 --> 00:17:13,167 Разкажи ми за нея. 259 00:17:13,369 --> 00:17:14,848 Ами тя е 260 00:17:15,089 --> 00:17:16,363 много добра в леглото. 261 00:17:18,089 --> 00:17:22,207 -Нали щяхте да сте приятели първо? -Вината е твоя. 262 00:17:22,409 --> 00:17:23,205 Защо? 263 00:17:23,409 --> 00:17:26,367 Ти не ми даде съвет. Ти ми даде идея за сваляне. 264 00:17:26,569 --> 00:17:30,198 Казах й, че искам "да изградим основа и да бъдем приятели". 265 00:17:30,449 --> 00:17:35,045 И без вината да е моя, станах неустоим за нея! 266 00:17:36,049 --> 00:17:37,243 И за нейната съквартирантка! 267 00:17:39,409 --> 00:17:41,001 Ами "близостта"? 268 00:17:41,489 --> 00:17:45,607 Каква ти близост! Та ние бяхме тримата в леглото, за Бога! 269 00:17:50,089 --> 00:17:51,602 Кой иска пица? 270 00:17:51,849 --> 00:17:53,202 Аз искам! 271 00:17:53,889 --> 00:17:57,598 Чудесно! Може ли да повярвате, че я намерих на втория етаж? 272 00:18:00,449 --> 00:18:02,280 -Кой е? -Нюйоркска полиция. 273 00:18:02,609 --> 00:18:03,519 О, Господи! 274 00:18:04,889 --> 00:18:06,447 Само минутка, полицай! 275 00:18:15,849 --> 00:18:20,001 -Търся Фиби Буфей. -Това е той! Това е онова ченге! 276 00:18:20,209 --> 00:18:23,963 -Как ли ме е намерил? -В затвора ли ще отидеш? 277 00:18:24,489 --> 00:18:27,208 Ако аз отида и вие идвате с мен. 278 00:18:29,249 --> 00:18:32,605 Укриване на беглец? От една до три години. 279 00:18:32,969 --> 00:18:34,800 Желая ти късмет, Чандлър. 280 00:18:38,089 --> 00:18:41,843 Арестувайте ме, но няма да можете да докажете нищо. 281 00:18:42,089 --> 00:18:45,240 Нямам избор, това ми е работата. Разбирате ли? 282 00:18:45,489 --> 00:18:48,208 А вие разбирате ли, че се обаждам на адвоката си. 283 00:18:48,409 --> 00:18:52,084 Като ви изправи пред съдята, ще изглеждате като глупак! 284 00:18:53,889 --> 00:18:55,686 Не искам да изглеждам глупаво. 285 00:18:56,209 --> 00:19:00,122 Може да не ви арестувам днес. Идвал съм, но вие не сте била тук. 286 00:19:00,409 --> 00:19:02,445 Харесва ми! 287 00:19:03,169 --> 00:19:07,048 Тъй като няма да ходите в затвора, се чудя дали бихте 288 00:19:07,289 --> 00:19:09,405 излезли на вечеря с мен? 289 00:19:10,089 --> 00:19:11,044 Аз? 290 00:19:11,449 --> 00:19:15,124 Откакто ми размахахте значката, не съм спрял да мисля за вас. 291 00:19:15,369 --> 00:19:18,998 Вие сте най-красивата лъжлива полицайка, която съм виждал. 292 00:19:20,569 --> 00:19:21,718 Хубаво. 293 00:19:24,409 --> 00:19:27,719 Вашата покана ме завари неподготвена. 294 00:19:27,929 --> 00:19:31,205 Щях да се представя по-добре, ако не ме гледаха всички. 295 00:19:32,049 --> 00:19:35,359 С удоволствие ще изляза с вас, полицай. 296 00:19:36,249 --> 00:19:37,921 -Гари. -Гари. 297 00:19:38,169 --> 00:19:40,000 Значи се уговорихме. 298 00:19:40,209 --> 00:19:42,723 Искам да ви питам нещо. Как ме намерихте? 299 00:19:42,969 --> 00:19:45,767 Пуснах ви отпечатъците на компютъра. 300 00:19:45,969 --> 00:19:48,608 Това беше посочено като последния ви адрес. 301 00:19:48,809 --> 00:19:49,798 Впечатляващо. 302 00:19:50,009 --> 00:19:54,161 Не толкова впечатляващо като вас. В досието ви пише странни неща. 303 00:19:54,889 --> 00:19:55,924 Ще говорим на вечеря. 304 00:19:57,569 --> 00:20:01,005 -Значи да дойда да ви взема? -Ще чакам с нетърпение. 305 00:20:01,249 --> 00:20:04,002 И не се тревожете, няма да ходим да ядем понички. 306 00:20:07,209 --> 00:20:08,528 Той има пистолет! 307 00:20:14,809 --> 00:20:18,279 Искам да върна тази кушетка. Не ми харесва. 308 00:20:22,969 --> 00:20:25,403 Искате да я върнете? 309 00:20:26,809 --> 00:20:28,561 Тя е разрязана на две. 310 00:20:30,209 --> 00:20:34,282 -Точно това ви казвам. -Вие ли я разрязахте на две? 311 00:20:35,609 --> 00:20:38,760 Тази кушетка е разрязана на две! 312 00:20:39,969 --> 00:20:43,928 Искам да я разменя срещу някоя, която не е разрязана на две. 313 00:20:45,009 --> 00:20:48,399 Твърдите, че кушетката ви е доставена в такъв вид? 314 00:20:48,609 --> 00:20:50,600 Вижте, аз съм разумен човек. 315 00:20:50,849 --> 00:20:53,238 Ще приема кредит от магазина. 316 00:20:54,569 --> 00:20:58,403 Ще ви дам кредит в размер на четири долара. 317 00:21:01,809 --> 00:21:03,242 Ще го взема.