1 00:00:03,224 --> 00:00:06,660 Гледайте! Грозният гол мъж си слага нещата в кашони. 2 00:00:10,104 --> 00:00:12,777 Явно нашият гол приятел се изнася. 3 00:00:13,024 --> 00:00:16,699 По някаква ирония на повечето кашони пише "Дрехи". 4 00:00:17,904 --> 00:00:20,213 Ще ми липсва този сочен задник. 5 00:00:20,464 --> 00:00:23,501 И така свършихме се пилешкото и ориза. 6 00:00:24,784 --> 00:00:27,696 Ако се изнася, мога да се опитам да наема апартамента му! 7 00:00:28,784 --> 00:00:31,344 Ще бъде толкова хубаво да живея срещу вас. 8 00:00:31,584 --> 00:00:33,575 Може да си играем на телефон 9 00:00:33,784 --> 00:00:36,298 ти ще имаш кутия, ние ще имаме кутия 10 00:00:36,504 --> 00:00:38,620 и ще ги свържем с канап. 11 00:00:39,904 --> 00:00:43,021 Или пък може да си говорим по истински телефон. 12 00:00:44,064 --> 00:00:46,134 Историята при която всички разбират 13 00:01:29,664 --> 00:01:32,542 Господи. Харесва ми този апартамент! 14 00:01:32,784 --> 00:01:34,012 Не е ли чудесен? 15 00:01:34,264 --> 00:01:37,700 Как не съм разбрал досега, че е толкова хубав? 16 00:01:37,944 --> 00:01:40,504 Защото винаги си гледал големия грозен мъж. 17 00:01:41,784 --> 00:01:43,012 Невероятен е! 18 00:01:43,264 --> 00:01:46,097 Побързай със заявлението, защото ще те изпреваря. 19 00:01:51,104 --> 00:01:54,494 Е, ще трябва да използвам неговата тоалетна. 20 00:01:59,224 --> 00:02:00,976 Вижте! Това са Моника и Чандлър. 21 00:02:02,544 --> 00:02:04,182 Ей, здравейте! 22 00:02:14,304 --> 00:02:15,862 Чандлър и Моника! 23 00:02:16,824 --> 00:02:18,143 О, Господи! 24 00:02:21,384 --> 00:02:22,294 О, очите ми! 25 00:02:22,544 --> 00:02:23,533 Очите ми! 26 00:02:25,464 --> 00:02:26,453 Успокой се! 27 00:02:26,704 --> 00:02:28,581 -Те го правят! -Знам! 28 00:02:28,784 --> 00:02:30,661 -Знам! -Знаеш? 29 00:02:30,904 --> 00:02:34,613 Да, знам. И Джои знае, но Рос не, затова спри да крещиш! 30 00:02:35,104 --> 00:02:36,139 Какво става? 31 00:02:39,104 --> 00:02:40,423 -Какво? -Нищо! 32 00:02:40,664 --> 00:02:43,497 Толкова сме щастливи, че ще вземеш този апартамент! 33 00:02:44,304 --> 00:02:45,214 Изглежда много добре. 34 00:02:45,464 --> 00:02:47,216 Изглежда чудесно! 35 00:02:48,304 --> 00:02:50,181 Ела тук! Хайде! 36 00:02:55,584 --> 00:02:56,539 СЕНТРАЛ ПЪРК 37 00:02:56,984 --> 00:02:59,259 Винаги когато Моника и Чандлър 38 00:02:59,464 --> 00:03:02,501 отиват в пералнята или да пазаруват? 39 00:03:02,744 --> 00:03:05,702 Или пък телефонните разговори с Линда от скаутския лагер? 40 00:03:05,944 --> 00:03:08,139 Правят го, правят го, говорят по телефона. 41 00:03:09,224 --> 00:03:10,862 Не мога да повярвам! 42 00:03:11,104 --> 00:03:13,413 Мисля, че е страхотно. За него. 43 00:03:13,664 --> 00:03:15,063 Тя заслужава нещо по-добро. 44 00:03:17,264 --> 00:03:18,060 Здравейте. 45 00:03:18,304 --> 00:03:19,453 Ела тук! 46 00:03:19,824 --> 00:03:21,894 Фиби разбра за Моника и Чандлър. 47 00:03:22,144 --> 00:03:24,533 Че са приятели и нищо повече? 48 00:03:26,784 --> 00:03:28,137 Джои, тя знае. 49 00:03:28,384 --> 00:03:31,376 Видяхме ги как го правят през прозореца. 50 00:03:32,184 --> 00:03:35,335 Всъщност ги видяхме как го правят срещу прозореца. 51 00:03:36,984 --> 00:03:40,294 Значи те знаят, че ти знаеш, но не знаят, че Рейчъл знае? 52 00:03:40,504 --> 00:03:43,416 Да, но няма значение кой какво знае. 53 00:03:43,624 --> 00:03:46,661 Сега достатъчно от нас знаят и можем да им го кажем. 54 00:03:46,904 --> 00:03:49,737 И лъжите и тайните най-накрая ще свършат. 55 00:03:50,024 --> 00:03:53,573 Или може да не им казваме и да се позабавляваме. 56 00:03:55,584 --> 00:03:56,653 Какво искаш да кажеш? 57 00:03:56,864 --> 00:04:00,618 Ако кажат, че отиват да перат, да им дадем прането си. 58 00:04:02,384 --> 00:04:04,340 Няма да е лошо. 59 00:04:04,904 --> 00:04:07,896 Знаете ли кое ще е още по-хубаво? Да им кажем. 60 00:04:08,784 --> 00:04:10,695 Не, да направим както казва Фиби. 61 00:04:10,904 --> 00:04:11,734 Не мога повече... 62 00:04:11,984 --> 00:04:15,454 Ти не трябва да правиш нищо. Само не им казвай, че знаем. 63 00:04:15,664 --> 00:04:17,336 Не искам повече тайни. 64 00:04:17,584 --> 00:04:20,656 Знам вашите тайни, техните тайни и аз също имам тайни. 65 00:04:22,424 --> 00:04:24,142 Ти нямаш тайни. 66 00:04:25,304 --> 00:04:28,774 Не знаете за Хъгси, пингвина, с който заспивам. 67 00:04:34,904 --> 00:04:37,259 Как ще ги подлъжем? 68 00:04:37,664 --> 00:04:40,053 Може да използваш позицията си на съквартирант. 69 00:04:40,304 --> 00:04:43,740 А аз ще използвам най-силното си оръжие. 70 00:04:43,984 --> 00:04:45,622 Моята сексуалност. 71 00:04:46,624 --> 00:04:48,216 Здравейте, деца. 72 00:04:49,544 --> 00:04:51,694 Гледайте. Учете се. И не ми изяждайте бисквитата. 73 00:04:56,304 --> 00:04:58,613 Това яке ти стои страхотно. 74 00:04:59,424 --> 00:05:01,540 -Така ли? -Материята е толкова мека. 75 00:05:01,744 --> 00:05:03,462 Здравейте, г-н Бицепс. 76 00:05:05,864 --> 00:05:06,933 Да не тренираш? 77 00:05:07,184 --> 00:05:09,095 Опитвам се да стискам неща. 78 00:05:15,304 --> 00:05:16,623 Добре ли си? 79 00:05:16,824 --> 00:05:18,894 Ако наистина искаш да знаеш... 80 00:05:19,104 --> 00:05:20,583 Не мога да ти го кажа. 81 00:05:21,504 --> 00:05:23,142 Можеш да ми кажеш всичко. 82 00:05:23,384 --> 00:05:26,421 Всъщност, ти си единственият, на когото не мога. 83 00:05:26,664 --> 00:05:29,098 И човекът на който най-много искам. 84 00:05:31,784 --> 00:05:32,853 Какво става? 85 00:05:34,064 --> 00:05:37,101 Не съм била с мъж толкова отдавна 86 00:05:37,424 --> 00:05:39,858 и понякога като търсиш нещо 87 00:05:40,104 --> 00:05:43,619 разбираш, че стои пред теб, пийва си кафе... 88 00:05:43,864 --> 00:05:46,014 О, не. Много неща ли казах? 89 00:05:48,464 --> 00:05:51,501 Нещо, над което да се замислиш. Знам, че аз ще си мечтая. 90 00:06:04,224 --> 00:06:05,816 Толкова си сладък. 91 00:06:06,384 --> 00:06:08,614 Защо си толкова сладък? 92 00:06:08,864 --> 00:06:11,014 Дядо ми беше швед. 93 00:06:11,224 --> 00:06:13,738 А баба ми беше едно малко зайче. 94 00:06:15,464 --> 00:06:17,614 Сега си още по-сладък. 95 00:06:18,704 --> 00:06:22,777 Знаеш ли, днес това е доста популярно мнение. 96 00:06:23,024 --> 00:06:25,538 В кафето се случи нещо много странно. 97 00:06:25,744 --> 00:06:27,257 Фиби ми се сваляше. 98 00:06:28,504 --> 00:06:30,096 За какво говориш? 99 00:06:30,344 --> 00:06:32,255 Фиби мисли, че съм секси. 100 00:06:35,984 --> 00:06:36,860 Не е възможно. 101 00:06:41,104 --> 00:06:44,414 Фиби винаги те е мислила за очарователен 102 00:06:44,624 --> 00:06:46,615 но не в сексуален план. 103 00:06:46,864 --> 00:06:49,617 Какъв комплимент. 104 00:06:50,904 --> 00:06:53,020 Просто не си я разбрал. 105 00:06:53,264 --> 00:06:55,732 Напротив. Тя ми се натискаше. 106 00:06:55,984 --> 00:06:58,134 Докосна ми бицепса, за Бога. 107 00:06:58,904 --> 00:06:59,814 Този бицепс? 108 00:07:00,304 --> 00:07:02,818 Сега не е напомпан. 109 00:07:08,784 --> 00:07:11,218 Моника, ще дойдеш ли на кино с нас? 110 00:07:12,384 --> 00:07:15,057 Щях да ходя да пера. 111 00:07:17,704 --> 00:07:18,978 Искаш ли да перем заедно? 112 00:07:19,224 --> 00:07:21,101 Разбира се, ще го направим. 113 00:07:22,384 --> 00:07:24,614 Добре, чудесно. Чакайте малко. 114 00:07:27,304 --> 00:07:28,532 Заповядайте. 115 00:07:29,704 --> 00:07:32,616 Страшно ще ми помогнете. Благодаря. 116 00:07:33,904 --> 00:07:36,293 Знаеш ли какво? Нямам достатъчно монети. 117 00:07:36,504 --> 00:07:38,256 Аз имам! 118 00:07:42,464 --> 00:07:44,580 Какво става с апартамента? 119 00:07:44,824 --> 00:07:48,260 Обадих се и разбрах, че Голия Пич го дава под наем. 120 00:07:48,504 --> 00:07:50,222 Вече има над 100 желаещи. 121 00:07:51,064 --> 00:07:52,417 Но аз имам предимство. 122 00:07:52,624 --> 00:07:55,263 Знам, че не е етично, но му изпратих подкуп 123 00:07:55,504 --> 00:07:57,859 за да наклоня везните в моя полза. 124 00:07:58,104 --> 00:07:59,617 Може да го видите от прозореца. 125 00:08:02,704 --> 00:08:05,821 Да не е машината за флипер с голямата панделка отгоре? 126 00:08:07,704 --> 00:08:09,422 Спортния велосипед? 127 00:08:12,464 --> 00:08:13,658 Какво си му изпратил? 128 00:08:13,904 --> 00:08:16,577 Кошница с малки понички. 129 00:08:17,664 --> 00:08:21,816 Там има цяла маса. Ти коя изпрати? 130 00:08:22,024 --> 00:08:24,015 Най-малката. 131 00:08:24,704 --> 00:08:29,380 Мислил си, че тази кошничка ще ти уреди апартамента? 132 00:08:29,624 --> 00:08:34,095 Някой ни изпрати такава в службата и хората полудяха по тези понички. 133 00:08:34,344 --> 00:08:35,902 Това беше най-хубавият ден. 134 00:08:36,144 --> 00:08:38,260 Твоята служба ме натъжава. 135 00:08:39,704 --> 00:08:42,616 Толкова го искам това място! 136 00:08:42,824 --> 00:08:45,418 И бях толкова сигурен, че ще се получи. 137 00:08:45,664 --> 00:08:48,622 Никога няма да видя тези 12 долара отново. 138 00:08:49,464 --> 00:08:51,773 По-добре да тръгваме, ако искаме да хванем филма. 139 00:08:52,584 --> 00:08:54,017 Довиждане. 140 00:08:54,344 --> 00:08:57,017 Довиждане, Чандлър. Вече ми липсваш. 141 00:09:02,024 --> 00:09:04,777 Видя ли това? Видя ли как ме ощипа? 142 00:09:05,024 --> 00:09:06,059 Видях. 143 00:09:06,304 --> 00:09:08,693 Сега вярваш ли, че ми се натиска? 144 00:09:10,664 --> 00:09:13,542 О, Боже! Тя знае за нас! 145 00:09:13,744 --> 00:09:14,654 Сериозно? 146 00:09:14,864 --> 00:09:17,139 Затова си играе с нас! 147 00:09:17,704 --> 00:09:19,615 Това е единственото обяснение! 148 00:09:22,864 --> 00:09:26,903 Ами моето стегнато дупе и набъбналия ми бицепс? 149 00:09:27,504 --> 00:09:28,573 Тя знае! 150 00:09:38,464 --> 00:09:39,943 Фиби знае за нас. 151 00:09:40,784 --> 00:09:41,819 Не съм им казал на тях! 152 00:09:42,264 --> 00:09:43,299 На тях? 153 00:09:43,504 --> 00:09:44,778 Кои са тези "тях"? 154 00:09:46,064 --> 00:09:48,373 Фиби и Джои. 155 00:09:52,024 --> 00:09:52,900 И Рейчъл. 156 00:09:53,464 --> 00:09:56,536 Щях да ви кажа, но обещах да не казвам. 157 00:09:56,784 --> 00:09:57,614 Съжалявам. 158 00:09:57,824 --> 00:09:59,462 Сега е свършено, нали? 159 00:09:59,704 --> 00:10:03,936 Ще им кажете, че знаете че знаят и аз няма да пазя вече тайни! 160 00:10:05,504 --> 00:10:06,823 Освен ако... 161 00:10:07,064 --> 00:10:09,339 Няма "освен ако"! Това трябва да спре сега! 162 00:10:09,704 --> 00:10:13,060 Те се мислят за много хитри и искат да ни разиграват. 163 00:10:13,304 --> 00:10:16,296 Но те не знаят, че ние знаем, че те знаят. 164 00:10:17,824 --> 00:10:18,620 Значи... 165 00:10:18,824 --> 00:10:22,499 Разиграваните стават разиграващи! 166 00:10:26,144 --> 00:10:28,533 Скъпи, трябва да престанеш да се измъчваш. 167 00:10:28,784 --> 00:10:30,695 Защо не си намериш друг апартамент? 168 00:10:30,944 --> 00:10:33,663 Вече огледах 1000 апартамента този месец. 169 00:10:33,904 --> 00:10:36,099 Нито един не може да се сравни с този. 170 00:10:36,704 --> 00:10:37,898 Знаеш ли какво? 171 00:10:38,104 --> 00:10:42,097 Ако откриеш какви са му хобитата можеш да се сближиш с него. 172 00:10:42,304 --> 00:10:44,181 Ако аз искам нещо от Джои 173 00:10:44,384 --> 00:10:48,377 ще завържа разговор за сандвичи 174 00:10:50,664 --> 00:10:52,302 или за бельото ми. 175 00:10:53,264 --> 00:10:54,583 Слушам те. 176 00:10:57,544 --> 00:10:59,819 Това е чудесна идея! 177 00:11:00,024 --> 00:11:04,415 Аз познавам Грозния гол мъж, защото го гледаме от пет години. 178 00:11:04,624 --> 00:11:07,661 Това ми връща предимството! 179 00:11:08,104 --> 00:11:10,777 Да видим. Той имаше батут. 180 00:11:10,984 --> 00:11:11,860 Но го продъни. 181 00:11:12,104 --> 00:11:15,574 -Имаше бягаща пътечка. -И нея я счупи. 182 00:11:15,984 --> 00:11:18,817 Значи обича да чупи неща. 183 00:11:21,184 --> 00:11:25,018 Отивам да взема Бен. Ще измисля нещо. 184 00:11:25,264 --> 00:11:26,982 Той нямаше ли котка? 185 00:11:27,184 --> 00:11:29,778 Това не му го казвай. Ще се наскърби. 186 00:11:30,024 --> 00:11:32,743 Котката не видя навреме големия му задник. 187 00:11:38,424 --> 00:11:40,619 Чакай малко, тя е тук. 188 00:11:40,864 --> 00:11:41,660 Чандлър е. 189 00:11:45,184 --> 00:11:46,617 Здравей ти. 190 00:11:47,304 --> 00:11:50,023 Фиби, цял ден мислих за теб. 191 00:11:53,064 --> 00:11:56,693 За това, което каза. Заинтригуван съм. 192 00:11:57,104 --> 00:11:58,219 Наистина ли? 193 00:11:58,424 --> 00:11:59,982 Джои няма да е тук тази вечер. 194 00:12:00,184 --> 00:12:03,813 Защо не дойдеш? Ще ти дам да пипнеш бицепса ми. 195 00:12:04,104 --> 00:12:06,015 И не само това. 196 00:12:08,464 --> 00:12:10,614 Ще ти се обадя пак. 197 00:12:12,824 --> 00:12:16,055 Иска да отида да му пипам бицепса и не само това! 198 00:12:17,104 --> 00:12:18,219 Шегуваш ли се? 199 00:12:18,424 --> 00:12:20,813 Не мога да повярвам, че ще постъпи така с... 200 00:12:29,264 --> 00:12:31,903 Джои? Те знаят ли, че ние знаем? 201 00:12:34,664 --> 00:12:35,460 Знаят. 202 00:12:35,664 --> 00:12:37,097 Знаех си. 203 00:12:38,224 --> 00:12:40,215 За какво се мислят тези двамата? 204 00:12:40,424 --> 00:12:44,019 Мислят, че могат да ни разиграват? 205 00:12:46,264 --> 00:12:49,222 Те не знаят, че ние знаем, че те знаят, че знаем! 206 00:12:50,904 --> 00:12:52,701 Джои, нищо няма да казваш. 207 00:12:53,024 --> 00:12:54,742 Дори и да искам не мога. 208 00:13:01,424 --> 00:13:06,100 Добър вечер, г-не. Аз съм Рос Гелър. Един от кандидатите. 209 00:13:06,304 --> 00:13:10,183 Осъзнавам, че конкуренцията е жестока, но... 210 00:13:11,784 --> 00:13:16,221 Съжалявам, не мога да не забележа, че сте гол. 211 00:13:19,864 --> 00:13:21,422 Аплодирам ви. 212 00:13:21,664 --> 00:13:24,417 Как ми се иска и аз да съм гол. 213 00:13:24,664 --> 00:13:27,940 Изглеждате толкова естествено. 214 00:13:28,304 --> 00:13:30,818 Така го е замислил и Бог. 215 00:13:33,304 --> 00:13:34,737 Виж. Те се паникьосаха! 216 00:13:34,984 --> 00:13:36,337 Ще се откажат. 217 00:13:38,104 --> 00:13:40,857 Ако той иска среща, ще я получи. 218 00:13:41,104 --> 00:13:42,617 Отивам. 219 00:13:42,864 --> 00:13:44,217 Бъди секси. 220 00:13:45,704 --> 00:13:46,739 Моля те. 221 00:13:57,784 --> 00:13:59,900 С удоволствие ще дойда. 222 00:14:03,824 --> 00:14:04,620 Наистина? 223 00:14:04,824 --> 00:14:06,860 Абсолютно. Да кажем в седем? 224 00:14:11,104 --> 00:14:14,938 Очаквам с нетърпение момента, когато ти и аз ще правим секс. 225 00:14:20,784 --> 00:14:22,137 Ей, вижте! 226 00:14:22,384 --> 00:14:24,102 Голия Мъж си има гол приятел. 227 00:14:32,824 --> 00:14:36,021 О, Господи! Това е нашият приятел! 228 00:14:36,824 --> 00:14:38,815 Това е Голия Рос! 229 00:14:44,104 --> 00:14:45,696 Време за представлението! 230 00:14:46,184 --> 00:14:47,663 Рейчъл, парфюма. 231 00:14:47,904 --> 00:14:50,657 Джои, дай ми бутилка вино и чаши. 232 00:14:57,504 --> 00:14:58,698 Накарай я да мисли, 233 00:14:58,784 --> 00:15:01,582 че искаш да правиш секс с нея и тя ще се откаже. 234 00:15:03,304 --> 00:15:05,499 Колко далече трябва да стигна? 235 00:15:05,744 --> 00:15:07,621 Тя ще се откаже преди да стане сериозно. 236 00:15:07,864 --> 00:15:08,694 Откъде знаеш? 237 00:15:08,944 --> 00:15:12,061 Защото си в моя тим. Той винаги печели. 238 00:15:13,424 --> 00:15:15,301 И в това ли? 239 00:15:15,824 --> 00:15:18,258 Хайде, направи го! Давай! 240 00:15:20,184 --> 00:15:22,823 Ще се опитам да подслушвам оттук. 241 00:15:23,024 --> 00:15:24,218 Чакай. 242 00:15:24,864 --> 00:15:26,058 Добра идея. 243 00:15:26,304 --> 00:15:28,420 Няма да продаваме фермата. 244 00:15:38,064 --> 00:15:39,053 Влизай. 245 00:15:40,504 --> 00:15:41,539 Влизам. 246 00:15:44,464 --> 00:15:46,659 Донесох вино. Искаш ли? 247 00:15:46,864 --> 00:15:48,058 Разбира се. 248 00:15:55,824 --> 00:15:57,223 Ето ни и нас. 249 00:15:57,464 --> 00:15:58,499 Нервен ли си? 250 00:15:58,704 --> 00:16:00,103 Аз? Не. А ти? 251 00:16:00,904 --> 00:16:02,223 Аз искам това да се случи. 252 00:16:04,384 --> 00:16:05,373 Аз също. 253 00:16:18,824 --> 00:16:20,780 Ще пусна музика. 254 00:16:21,024 --> 00:16:23,618 Мога да потанцувам за теб. 255 00:16:42,104 --> 00:16:43,662 Добре изглеждаш. 256 00:16:45,184 --> 00:16:46,503 Благодаря. 257 00:16:47,104 --> 00:16:50,813 Като казваш такива неща ме караш 258 00:16:51,064 --> 00:16:54,659 да искам да разкъсам това пуловерче. 259 00:16:56,504 --> 00:16:58,301 Защо не отидем в спалнята? 260 00:16:58,584 --> 00:16:59,380 Така ли? 261 00:16:59,624 --> 00:17:01,535 Не искаш ли? 262 00:17:03,224 --> 00:17:06,216 Първо искам да си съблека всички дрехи 263 00:17:06,424 --> 00:17:09,541 и ти да ме разтриеш с лосион. 264 00:17:10,504 --> 00:17:12,222 Много хубаво. 265 00:17:14,984 --> 00:17:16,815 Отивам да взема лосиона. 266 00:17:20,664 --> 00:17:23,622 Вече излиза извън контрол. Тя иска да я мажа с лосион! 267 00:17:23,824 --> 00:17:26,418 -Блъфира! -Не отстъпва. 268 00:17:26,624 --> 00:17:28,216 Тя направи ето така... 269 00:17:30,424 --> 00:17:33,143 Той не отстъпва. Отиде да вземе лосион. 270 00:17:35,904 --> 00:17:37,815 Не свършихте ли вече? 271 00:17:38,064 --> 00:17:40,214 Искам да си стоя в стола! 272 00:17:41,024 --> 00:17:45,381 Ако Фиби го пречупи скоро, край на лъжите. 273 00:17:46,104 --> 00:17:47,423 Това ми харесва. 274 00:17:48,664 --> 00:17:52,293 Покажи му сутиена си. Страх го е от тях. Не може да ги откопчава. 275 00:17:59,424 --> 00:18:00,903 Не скъса нито едно копче. 276 00:18:02,064 --> 00:18:03,543 Не ми е за пръв път. 277 00:18:05,824 --> 00:18:08,622 Върни се там и я изкушавай докато се предаде! 278 00:18:08,824 --> 00:18:10,223 Една секунда. 279 00:18:11,024 --> 00:18:13,822 -Да не си чистила тук? -Разбира се! 280 00:18:19,504 --> 00:18:20,698 Тръгваш ли си? 281 00:18:21,104 --> 00:18:23,015 Не и без теб, любовнико. 282 00:18:27,904 --> 00:18:30,941 Това е сутиенът ми. 283 00:18:34,424 --> 00:18:36,654 Много е хубав. 284 00:18:38,504 --> 00:18:40,620 Ела насам. 285 00:18:41,104 --> 00:18:43,698 Много се радвам, че ще правим секс. 286 00:18:45,304 --> 00:18:48,535 Трябва да се радваш. Аз съм твърде гъвкава. 287 00:18:53,104 --> 00:18:54,332 Сега ще те целуна. 288 00:18:54,584 --> 00:18:56,336 Не и ако аз те целуна първи. 289 00:19:15,784 --> 00:19:18,582 Нищо не ни остава, освен да се целунем. 290 00:19:19,424 --> 00:19:21,016 Ето. 291 00:19:22,224 --> 00:19:23,703 Нашата първа целувка. 292 00:19:33,704 --> 00:19:34,693 Печелиш! 293 00:19:35,864 --> 00:19:36,694 Не мога да правя секс с теб! 294 00:19:36,904 --> 00:19:38,895 -Защо не? -Защото обичам Моника! 295 00:19:39,104 --> 00:19:40,423 Ти какво? 296 00:19:42,824 --> 00:19:43,620 Обичам я! 297 00:19:45,384 --> 00:19:47,818 Обичам я! 298 00:19:52,064 --> 00:19:53,816 Обичам те, Моника. 299 00:19:54,704 --> 00:19:56,615 И аз те обичам, Чандлър. 300 00:20:02,064 --> 00:20:05,295 Мислех, че само го правите. Не знаех, че сте влюбени! 301 00:20:08,064 --> 00:20:09,656 Сладури! 302 00:20:11,104 --> 00:20:13,493 Шапки долу за Фиби. Достойна съперничка. 303 00:20:15,384 --> 00:20:17,534 Боя се, че гърдите ти още се показват. 304 00:20:17,784 --> 00:20:18,933 Господи. 305 00:20:20,104 --> 00:20:21,617 Добре! Значи край? 306 00:20:21,824 --> 00:20:23,462 Свършено е. Всички знаят! 307 00:20:23,704 --> 00:20:25,137 Рос не знае. 308 00:20:25,384 --> 00:20:27,739 Ще сме ви благодарни, ако не му казвате още. 309 00:20:35,304 --> 00:20:37,260 Ново място за един нов Рос. 310 00:20:37,504 --> 00:20:41,099 Ще ви поканя с колегите, веднага щом го обзаведа. 311 00:20:41,344 --> 00:20:43,380 Хубаво е, че си си стъпил отново на краката. 312 00:20:43,624 --> 00:20:47,412 Така е, всичките проблеми с гнева са вече зад гърба ми. 313 00:20:47,664 --> 00:20:50,656 Чудя се дали не е време да се върнеш на работа в музея? 314 00:20:50,864 --> 00:20:52,217 Това ще е чудесно. 315 00:20:52,424 --> 00:20:55,621 Напълно съм готов да се върна на работа. 316 00:21:01,424 --> 00:21:03,415 Какво правиш? 317 00:21:04,384 --> 00:21:07,217 Махни се от сестра ми!