1 00:00:05,129 --> 00:00:08,724 -Какво правиш? -Подреждам хладилника. 2 00:00:08,969 --> 00:00:12,279 Виждаш ли? Най-отдолу, месни и млечни продукти. 3 00:00:12,849 --> 00:00:15,682 По средата са плодовете и зеленчуците. 4 00:00:15,929 --> 00:00:19,365 И най-отгоре, продуктите с изтекъл срок. 5 00:00:20,449 --> 00:00:21,564 Защо го правиш? 6 00:00:21,809 --> 00:00:23,879 Защото съм отегчен до смърт. 7 00:00:24,129 --> 00:00:27,758 Вече ходих до банката, до пощата и до химическото чистене. 8 00:00:28,009 --> 00:00:31,285 Че ти си свършил работа за цяла седмица. 9 00:00:31,689 --> 00:00:35,079 Трябва да я разпределяш. Не си ли бил безработен? 10 00:00:35,289 --> 00:00:37,484 Не съм безработен. В творчески отпуск съм. 11 00:00:37,729 --> 00:00:40,482 Успокой се бе, човек. 12 00:00:41,169 --> 00:00:44,923 Човек в твоето положение трябва да релаксира. 13 00:00:45,169 --> 00:00:48,479 Затова имаме удобни столове. Ето, седни. 14 00:00:50,729 --> 00:00:51,798 Готов ли си? Гледай. 15 00:00:53,969 --> 00:00:55,482 И после... 16 00:00:57,769 --> 00:00:59,805 -И какво? Само ще седим? -О, не, не. 17 00:01:00,049 --> 00:01:03,086 Няма само да седим. Гледай. 18 00:01:06,089 --> 00:01:08,842 -Чандлър Бинг. -Здравейте, г-н Бинг. 19 00:01:09,529 --> 00:01:11,201 Обичам ви! 20 00:01:11,969 --> 00:01:14,688 Която и да сте вие, спрете да ми се обаждате! 21 00:01:16,569 --> 00:01:18,878 Това продължава вече 6 месеца! Не е смешно! 22 00:01:19,689 --> 00:01:21,520 Но аз ви обичам! 23 00:01:21,769 --> 00:01:24,886 Оставете ме! Престанете, за Бога! 24 00:01:25,329 --> 00:01:27,047 Това правим в сряда. 25 00:01:29,249 --> 00:01:30,921 Историята с неподходящата сестра 26 00:02:15,929 --> 00:02:18,284 Здравейте! Познайте какво? 27 00:02:21,049 --> 00:02:22,323 Британците идват? 28 00:02:24,089 --> 00:02:25,920 Ти с твоите шеги. 29 00:02:27,769 --> 00:02:31,887 Тъй като е Коледа, ще събирам дарения. 30 00:02:32,089 --> 00:02:35,001 Дадоха ми звънче, а по-късно ще получа кофа. 31 00:02:36,969 --> 00:02:38,960 Ще раздавам радост на хората. 32 00:02:39,209 --> 00:02:42,007 Миналата година не дарих достатъчно. 33 00:02:42,249 --> 00:02:44,763 Затова тази година ще даря целия град. 34 00:02:46,329 --> 00:02:49,048 Едно момиче от гимназията направи същото. 35 00:02:49,129 --> 00:02:50,562 Беше много популярна. 36 00:02:50,969 --> 00:02:54,006 Къде ще размахваш звънчето, Фибс? 37 00:02:54,249 --> 00:02:56,763 Дадоха ми централно място пред магазина Мейсис. 38 00:02:56,969 --> 00:02:59,278 Те не дават такива места на новобранец 39 00:02:59,489 --> 00:03:03,880 но аз съм единствената, която казва "Честита Коледа" на 25 езика. 40 00:03:04,289 --> 00:03:05,483 Излъгах ги! 41 00:03:06,729 --> 00:03:08,685 О, Боже. Това е Дани. 42 00:03:08,889 --> 00:03:10,686 Гледай сега. 43 00:03:13,329 --> 00:03:16,844 Видя ли? Прави се, че не се интересува. 44 00:03:19,129 --> 00:03:21,802 Идва насам. Направете се, че сме забравили кой е. 45 00:03:22,169 --> 00:03:23,522 -Здравейте. -Здрасти, Дани. 46 00:03:25,769 --> 00:03:27,441 О, Дани! Здравей! 47 00:03:29,169 --> 00:03:33,526 Познаваш Рейчъл. Тя е мила. И е хубава, нали? 48 00:03:33,769 --> 00:03:34,804 Благодаря, Моника. 49 00:03:35,529 --> 00:03:36,598 Разбира се. 50 00:03:36,969 --> 00:03:39,483 Искаш ли да излезеш с нея? 51 00:03:40,849 --> 00:03:43,079 С удоволствие. В петък добре ли е? 52 00:03:44,849 --> 00:03:46,919 Идеално. Тя изгаря от нетърпение. 53 00:03:47,569 --> 00:03:50,686 Тогава ще мога да си говоря директно с нея, нали? 54 00:03:51,569 --> 00:03:52,604 Ще те видя в петък. 55 00:03:54,169 --> 00:03:57,798 Какво беше това? Знаеш ли? Не ми отговаряй. 56 00:03:58,049 --> 00:03:59,880 Имам среща с Дани! 57 00:04:03,569 --> 00:04:05,321 Как може да не получа ролята? 58 00:04:05,569 --> 00:04:09,164 Пиесата беше за 29-годишен италиански актьор от Куинс! 59 00:04:09,409 --> 00:04:12,287 Талия Шайър се оказа свободна. 60 00:04:12,529 --> 00:04:14,087 Тя е жена! 61 00:04:14,769 --> 00:04:17,488 Какво от това? Тя беше най-подходяща! 62 00:04:20,089 --> 00:04:21,681 Има ли нещо друго? 63 00:04:21,889 --> 00:04:24,084 Знам, че ще кажеш не, но 64 00:04:24,329 --> 00:04:25,762 гей-порно? 65 00:04:28,569 --> 00:04:29,922 Весели празници! 66 00:04:30,169 --> 00:04:31,921 Фелис Навидад! 67 00:04:32,849 --> 00:04:35,079 Алло и Честита Коледа! 68 00:04:35,289 --> 00:04:37,757 Благодаря, господине! Ето ви малко радост. 69 00:04:40,569 --> 00:04:42,560 -Как е? -Много добре. 70 00:04:42,809 --> 00:04:44,606 Нека ти помогна. 71 00:04:44,849 --> 00:04:45,998 О, благодаря! 72 00:04:48,849 --> 00:04:52,080 Това ново кадифено яке ли е? Изглежда доста скъпо. 73 00:04:53,529 --> 00:04:55,997 Да. Така е. 74 00:04:57,809 --> 00:04:59,527 Правила си си маникюр? 75 00:05:00,569 --> 00:05:03,402 Да, Фиби, но това е всичко, което имам. 76 00:05:03,649 --> 00:05:06,482 Благодаря. Весели празници! Ето ти малко радост. 77 00:05:07,289 --> 00:05:09,757 Благодаря! Весели празници и... Чакайте. 78 00:05:10,009 --> 00:05:13,479 -Не може да взимате пари оттук. -Взимам си дребни за автобуса. 79 00:05:13,689 --> 00:05:16,123 Няма ли да оставите един долар за бедните? 80 00:05:16,369 --> 00:05:18,439 Аз съм беден. Трябва да хвана автобуса. 81 00:05:19,249 --> 00:05:21,479 Добре. Весели празници! Но все пак... 82 00:05:21,689 --> 00:05:22,838 Чупката, кукло! 83 00:05:25,809 --> 00:05:29,688 Ще му дам нещо друго освен радост. Само... 84 00:05:33,609 --> 00:05:36,521 Не мога да повярвам, че не ми дадоха тази роля. 85 00:05:36,769 --> 00:05:38,839 Съжалявам. 86 00:05:39,249 --> 00:05:40,682 Ти трябва 87 00:05:40,929 --> 00:05:43,318 да направиш нещо за себе си. 88 00:05:43,569 --> 00:05:45,685 Да напишеш пиеса. 89 00:05:45,969 --> 00:05:49,325 Или пък сценарий. Ами момчетата от Лов за добри намерения. 90 00:05:49,569 --> 00:05:53,164 Бъди реалист. Дори и да напиша нещо 91 00:05:53,369 --> 00:05:56,884 какъв е шансът да ги накарам да участват в него? 92 00:05:59,849 --> 00:06:01,805 Чакай малко. Аз мога да участвам в него! 93 00:06:02,049 --> 00:06:03,004 И така става. 94 00:06:04,889 --> 00:06:07,767 Но аз не мога да пиша. Аз съм актьор. 95 00:06:08,009 --> 00:06:11,479 Нямам нужната дисциплина. Не мога да го направя. 96 00:06:12,329 --> 00:06:13,284 Аз ще ти помогна. 97 00:06:13,529 --> 00:06:17,488 Да. Ще направя разписание и ще гледам дали го спазваш. 98 00:06:17,689 --> 00:06:19,884 Така и аз ще се занимавам с нещо. 99 00:06:20,089 --> 00:06:22,284 Ще го направиш за мен? Благодаря. 100 00:06:22,489 --> 00:06:25,720 Ще започнем постепенно. Тази вечер трябва да измислиш 101 00:06:25,969 --> 00:06:28,278 име на главния герой. 102 00:06:28,929 --> 00:06:30,601 -Готово. -Не може да е Джои. 103 00:06:30,849 --> 00:06:32,441 -Не е. -Или пък Джоузеф. 104 00:06:32,649 --> 00:06:33,445 Ами. 105 00:06:39,289 --> 00:06:40,199 Какво има? 106 00:06:40,449 --> 00:06:43,282 Току-що видях Дани в метрото с едно момиче 107 00:06:43,529 --> 00:06:45,281 и той я беше прегърнал. 108 00:06:45,769 --> 00:06:46,804 Скъпа, съжалявам. 109 00:06:47,049 --> 00:06:49,279 Би трябвало. Вината е твоя. 110 00:06:50,849 --> 00:06:53,602 Ти се набърка в нашата връзка! 111 00:06:53,849 --> 00:06:55,487 Вие не сте имали връзка! 112 00:06:55,729 --> 00:06:58,084 Но аз си действах по моя начин 113 00:06:58,289 --> 00:07:00,325 и всичко вървеше по план! 114 00:07:00,529 --> 00:07:03,441 Стига с този план, за Бога! 115 00:07:04,849 --> 00:07:06,885 Какво като си го видяла с момиче? 116 00:07:07,089 --> 00:07:08,886 Това не значи нищо. 117 00:07:09,089 --> 00:07:13,446 Ще излезеш с Дани и ще бъдеш толкова чаровна, че той ще забрави 118 00:07:13,649 --> 00:07:15,685 за това глупаво момиче. 119 00:07:15,929 --> 00:07:17,885 Тя изглеждаше глупава. 120 00:07:18,729 --> 00:07:21,926 Права си. Ще отида на срещата. 121 00:07:22,169 --> 00:07:26,287 Ще отида на срещата. Това е новият план. 122 00:07:28,169 --> 00:07:29,284 Побързай! 123 00:07:43,729 --> 00:07:47,005 -Как се пише "подозрителен"? -Защо? 124 00:07:47,249 --> 00:07:50,844 Мисля, че този герой ще бъде подозрителен за някой неща. 125 00:07:54,529 --> 00:07:57,646 Чандлър Бинг, седем! Чандлър Бинг, нула! 126 00:07:58,689 --> 00:08:00,281 Ще ме подлудиш. 127 00:08:00,489 --> 00:08:02,127 -Ще спра. -Не спирай. 128 00:08:02,369 --> 00:08:05,884 Отдалечи купата. Така и Рос може да го направи. 129 00:08:11,169 --> 00:08:14,366 Некадърен си. Но поне играеш мъжка игра. 130 00:08:15,249 --> 00:08:17,365 -Искаш ли да играеш? -Не мога. 131 00:08:17,609 --> 00:08:18,883 Рос ще се върне скоро. 132 00:08:18,969 --> 00:08:21,722 Трябва да напиша 5 страници според графика му. 133 00:08:21,969 --> 00:08:25,359 Играй само 30 минути и после пиши докато се върне. 134 00:08:26,129 --> 00:08:27,039 Добре. 135 00:08:28,329 --> 00:08:30,889 Обаче какво ще кажеш 136 00:08:31,129 --> 00:08:32,767 малко да я пооживим? 137 00:08:33,169 --> 00:08:34,079 Заинтригуван съм. 138 00:08:34,889 --> 00:08:37,801 Ще ни трябва малко течност за зареждане на запалки. 139 00:08:38,009 --> 00:08:40,967 Обаче внимавай. Искам да си върнем предплатата. 140 00:08:41,209 --> 00:08:44,884 Сбогувахме се с нея като играхме дартс с чукове. 141 00:08:45,609 --> 00:08:49,284 Помниш ли в коя част от стената има дупка? 142 00:08:53,169 --> 00:08:55,000 Благодаря! Весели празници. 143 00:08:58,169 --> 00:09:01,161 Това е боклук, млада госпожице. Не можете... 144 00:09:01,369 --> 00:09:04,441 Спрете я! Тя си хвърли боклука! 145 00:09:08,369 --> 00:09:10,280 Даренията горят! 146 00:09:10,489 --> 00:09:12,719 Помощ! Благодаря. Това ми трябва! 147 00:09:14,169 --> 00:09:15,079 Какво е това? 148 00:09:15,769 --> 00:09:18,488 Девет часа сутринта е! 149 00:09:19,529 --> 00:09:21,884 Добре. "Стая. 150 00:09:22,129 --> 00:09:24,597 Влиза мъж. Изглежда подозрирелен". 151 00:09:29,169 --> 00:09:29,965 Това ли е всичко? 152 00:09:31,569 --> 00:09:34,481 Трябваше да напишеш пет страници 153 00:09:34,689 --> 00:09:36,805 които да включват вълнуващ инцидент. 154 00:09:38,769 --> 00:09:43,126 Какво е това? "Официални правила на Файърбола" 155 00:09:44,249 --> 00:09:45,887 Това е новата игра. 156 00:09:46,089 --> 00:09:50,287 Жестока е. Взимаш топче за тенис, купа и течност за... 157 00:09:53,089 --> 00:09:56,399 Това ли ще помогне на кариерата ти? Искаш да бъдеш актьор. 158 00:09:56,609 --> 00:09:59,726 Не създател на играта "Ще се видим в съда". 159 00:09:59,969 --> 00:10:02,085 Прав си. Хващам се на работа. 160 00:10:02,289 --> 00:10:05,759 Засрами се! Това ми било приятел! Джои трябва да работи. 161 00:10:05,969 --> 00:10:06,845 Хайде. 162 00:10:09,169 --> 00:10:12,286 Ще си го получиш, когато петте страници са готови. 163 00:10:23,729 --> 00:10:26,323 -Прекарах чудесно. -Аз също. 164 00:10:26,569 --> 00:10:29,288 Радвам се, че Моника ни уреди среща. 165 00:10:37,849 --> 00:10:40,727 Щях да те поканя. но сестра ми ми е на гости. 166 00:10:40,929 --> 00:10:44,126 -Сигурно спи на канапето. -Сестра ти? 167 00:10:44,369 --> 00:10:46,678 Сестра ти спи на канапето? 168 00:10:46,969 --> 00:10:51,884 Видяла съм те с нея в метрото и сега тя спи на канапето! 169 00:10:53,129 --> 00:10:55,927 -Чух ви. -Чудесно, още си будна. 170 00:10:56,169 --> 00:10:58,125 Рейчъл, това е сестра ми Криста. 171 00:10:58,369 --> 00:10:59,518 Приятно ми е. 172 00:10:59,769 --> 00:11:02,488 Трябваше да ме предупредиш. Щях да се издокарам. 173 00:11:02,769 --> 00:11:05,488 -Нямаше да помогне. -Ти си лош. 174 00:11:05,689 --> 00:11:06,724 -Ти си. -Ти си. 175 00:11:06,969 --> 00:11:09,278 -Ти си. -Ти си! 176 00:11:09,529 --> 00:11:10,928 Пиши се умрял! 177 00:11:11,129 --> 00:11:13,199 Ще те хвана. Ела тук! 178 00:11:21,849 --> 00:11:23,885 Приятно ми беше да се запознаем. 179 00:11:27,369 --> 00:11:30,122 Никой! Никой не уважава кофата! 180 00:11:30,689 --> 00:11:33,726 Не мога да повярвам какво пускат хората вътре! 181 00:11:33,929 --> 00:11:36,887 Това прилича ли ти на кошче за боклук? 182 00:11:37,089 --> 00:11:39,239 А на пепелник? 183 00:11:39,449 --> 00:11:41,485 А прилича ли ти на писоар? 184 00:11:43,249 --> 00:11:47,401 -Значи се връщаш на работа? -Да, но няма да търпя повече. 185 00:11:47,649 --> 00:11:49,958 Госпожа Любезна Кофа беше дотук. 186 00:11:51,689 --> 00:11:54,283 Ще се справиш. Живяла си на улицата. 187 00:11:54,529 --> 00:11:56,884 Превръщам се отново в Уличната Фиби. 188 00:11:58,169 --> 00:12:03,038 Но не напълно. Уличната Фиби нямаше да бъде приятелка с вас. 189 00:12:06,569 --> 00:12:08,924 Мога ли да ви попитам нещо? 190 00:12:09,169 --> 00:12:13,720 Аз нямам братя и затова не знам, но вие борихте ли се? 191 00:12:13,929 --> 00:12:15,487 -О, да. -През цялото време. 192 00:12:15,729 --> 00:12:18,289 Аз бях непобедима. 193 00:12:19,449 --> 00:12:21,679 Ти тежеше 90 килограма. 194 00:12:23,569 --> 00:12:25,560 Но бях бърза като котка. 195 00:12:26,769 --> 00:12:28,919 Дани ме запозна със сестра си. 196 00:12:29,169 --> 00:12:32,320 -Тя е била момичето от метрото. -Ами наистина? 197 00:12:32,529 --> 00:12:34,679 Те през цялото време 198 00:12:35,089 --> 00:12:36,522 се бориха. 199 00:12:36,769 --> 00:12:38,885 Но това е нормално, нали? 200 00:12:39,129 --> 00:12:40,881 Ние не се борим сега. 201 00:12:43,089 --> 00:12:45,478 Не и откакто станах твърде силен за теб. 202 00:12:46,529 --> 00:12:48,485 Твърде силен за мен? 203 00:12:48,729 --> 00:12:50,447 Искаш ли да се сборим? 204 00:12:51,049 --> 00:12:54,086 Ще те тръшна, приятел! Искаш ли да видиш? 205 00:12:55,489 --> 00:12:56,444 Добре. 206 00:12:58,689 --> 00:12:59,838 Готови? 207 00:13:00,569 --> 00:13:01,843 Давай! 208 00:13:06,369 --> 00:13:07,768 Знаете ли какво? 209 00:13:07,969 --> 00:13:10,437 Много ми помогнахте. Благодаря. 210 00:13:15,209 --> 00:13:18,042 Да вървим! Мачът започва след 20 минути! 211 00:13:18,449 --> 00:13:19,723 Джои няма да идва. 212 00:13:19,929 --> 00:13:22,079 Не съм си довършил петте страници. 213 00:13:23,289 --> 00:13:24,927 Довърши ги утре. 214 00:13:25,169 --> 00:13:27,637 Утре ще преправя вчерашните. 215 00:13:27,889 --> 00:13:31,279 Страниците от вчера не отговарят на възможностите ми. 216 00:13:31,769 --> 00:13:35,523 Не бъди толкова строг. Нека си почине, после ще свърши работата. 217 00:13:35,769 --> 00:13:39,125 Достатъчно си е почивал, благодарение на теб 218 00:13:39,369 --> 00:13:40,597 и файърбола. 219 00:13:42,049 --> 00:13:44,563 Щом мислиш че с файърбола се почива, 220 00:13:44,649 --> 00:13:45,877 значи не си играл. 221 00:13:46,289 --> 00:13:48,723 Правиш го само, защото ти е скучно. 222 00:13:48,969 --> 00:13:51,005 Той не е виновен, че си безработен. 223 00:13:51,249 --> 00:13:53,763 Не съм безработен. В творчески отпуск съм! 224 00:13:54,769 --> 00:13:56,282 Не се карайте. 225 00:13:56,529 --> 00:13:59,805 Правя това, защото съм приятел на Джои. 226 00:14:00,049 --> 00:14:02,882 Ако си му приятел, ти ще правиш същото. 227 00:14:03,129 --> 00:14:05,199 Значи за да съм му приятел, трябва да съм идиот? 228 00:14:05,449 --> 00:14:08,486 Ако е така, значи си ми страхотен приятел. 229 00:14:08,969 --> 00:14:11,358 Да решим спора с една игра на файърбол. 230 00:14:11,609 --> 00:14:16,080 -Ще изключа пожарната аларма. -Ще го разрешим сега. 231 00:14:16,289 --> 00:14:19,486 Ето. Никой няма да ходи на мач. 232 00:14:20,449 --> 00:14:24,078 -Аз ги платих! -Каза че ще ги платиш. 233 00:14:24,289 --> 00:14:25,119 О, да. 234 00:14:28,889 --> 00:14:31,722 СЕНТРАЛ ПЪРК 235 00:14:32,049 --> 00:14:34,688 Най-накрая се изкачихме на върха и се оказа 236 00:14:34,889 --> 00:14:37,687 че празноглавката е забравила фотоапарата. 237 00:14:37,929 --> 00:14:40,682 Същото нещо ми се случи и на мен. 238 00:14:42,089 --> 00:14:44,478 Кога ти се е случило? 239 00:14:45,369 --> 00:14:48,281 Помниш ли? Бягахме в парка и видяхме онази птица. 240 00:14:48,489 --> 00:14:51,720 Исках да направя снимка, но нямах фотоапарат. 241 00:14:51,929 --> 00:14:54,602 Не сме бягали, преследвахме продавача на сандвичи. 242 00:14:56,169 --> 00:14:59,286 Това е толкова хубаво. Трябва да го опиташ. 243 00:15:09,929 --> 00:15:13,683 -Падна ми на панталоните. -Ще ги почистя. 244 00:15:21,729 --> 00:15:23,799 По-добре да ги свалим, иначе петното ще остане. 245 00:15:24,009 --> 00:15:27,081 -Искам да ги нося тази вечер. -Чудесно. 246 00:15:28,209 --> 00:15:30,120 Мили Боже! 247 00:15:31,769 --> 00:15:34,283 -Това беше невероятно. -Видяхте ли? Аз ви казах. 248 00:15:34,529 --> 00:15:35,757 Да. Извинявай. 249 00:15:36,009 --> 00:15:37,681 Не ми се вярва да са брат и сестра. 250 00:15:37,929 --> 00:15:39,885 Те са брат и сестра?! 251 00:15:41,129 --> 00:15:43,484 ТОВА НЕ Е ПИСОАР! 252 00:15:51,569 --> 00:15:55,084 Чакай малко. Отвори си ръката. Дай да погледна. 253 00:15:55,369 --> 00:15:59,078 25 цента, 10 цента. Мъх? Не ми трябва. 254 00:15:59,489 --> 00:16:01,525 Какво е това? Канадска монета? 255 00:16:01,769 --> 00:16:03,680 Махай се оттук! 256 00:16:06,769 --> 00:16:08,839 Никакви течности около кофата. 257 00:16:09,049 --> 00:16:12,678 Остави я там и тогава можеш да направиш дарение. 258 00:16:13,049 --> 00:16:16,246 И не ми се прави на обидена госпожичка. 259 00:16:17,049 --> 00:16:17,925 Здравей, Боб. 260 00:16:18,169 --> 00:16:20,683 Казах ти да се махаш оттук! 261 00:16:22,729 --> 00:16:25,084 Фиби, получаваме оплаквания. 262 00:16:25,329 --> 00:16:28,480 Трябва да те преместим на друго място. 263 00:16:29,129 --> 00:16:33,247 -Джинджър ще стои на този ъгъл. -Тя не може да се оправи тук. 264 00:16:34,169 --> 00:16:36,763 Или ще напуснеш, или ще те махнем насила. 265 00:16:37,289 --> 00:16:38,278 Добре. 266 00:16:44,569 --> 00:16:48,084 Ще ти дам един съвет. Отваряй си очите за тази кучка. 267 00:16:57,449 --> 00:17:02,000 -Бяхме се разбрали за седем. -По-добре да не излизаме. 268 00:17:02,249 --> 00:17:03,841 Какво? Защо? 269 00:17:04,569 --> 00:17:08,278 Вие със сестра ти изглежда имате специална връзка... 270 00:17:08,489 --> 00:17:11,959 Чудесно. Отново "специалната връзка". 271 00:17:13,489 --> 00:17:17,448 Защо жените имат проблем с това, че съм близък със сестра си? 272 00:17:17,649 --> 00:17:21,085 -Не знам, но... -Ти имаш ли братя? 273 00:17:21,329 --> 00:17:26,084 Не, имам две сестри. Но едната си пада мъжкарана. 274 00:17:26,649 --> 00:17:30,039 -Близки ли сте? -Не. Те не са много приятни хора. 275 00:17:32,689 --> 00:17:35,487 Харесвам те. Знам, че ще се получи нещо. 276 00:17:35,689 --> 00:17:39,523 Да, близък съм с роднините си. Но това не може да ни попречи. 277 00:17:39,769 --> 00:17:41,919 Ами, не знам... 278 00:17:42,449 --> 00:17:44,326 Като го каза по този начин... 279 00:17:44,569 --> 00:17:47,925 Дани? Побързай. Ваната ще изстине. 280 00:17:51,969 --> 00:17:53,243 Ще се видим по-късно. 281 00:17:57,769 --> 00:18:00,522 Едни деца си играят на улицата. 282 00:18:00,769 --> 00:18:03,966 Защо не им дадеш някакъв проект да им развалиш деня? 283 00:18:04,369 --> 00:18:07,679 Ако имаха топка, можеше да сложиш бръснарски ножчета в нея 284 00:18:07,889 --> 00:18:11,279 и да ги научиш на нова игра: "Чичо доктор ще ме шие". 285 00:18:12,569 --> 00:18:17,279 Здравейте! Бях в библиотеката. Вече написах петте страници. 286 00:18:17,529 --> 00:18:20,680 Сега можем да отидем на мача на Рейнджърс...от снощи! 287 00:18:22,129 --> 00:18:25,166 Не става. Рос скъса билетите. 288 00:18:29,489 --> 00:18:33,960 Когато никой не те разсейва по-лесно се съсредоточаваш, нали? 289 00:18:34,209 --> 00:18:39,078 Също и когато никой не ти диша във врата по цял ден! 290 00:18:40,569 --> 00:18:45,006 Важното е, че го написах. Мисля, че е много добро. 291 00:18:45,249 --> 00:18:49,481 Но ще е хубаво да го чуя. Ще го прочетете ли? 292 00:18:50,049 --> 00:18:51,528 -Да, добре. -Добре. 293 00:18:54,689 --> 00:18:56,919 "Типичен нюйоркски апартамент. 294 00:18:57,169 --> 00:18:59,967 Двама мъже си говорят". 295 00:19:03,169 --> 00:19:04,124 "Здрасти". 296 00:19:05,049 --> 00:19:06,562 "Какво има"? 297 00:19:08,089 --> 00:19:11,718 "Става въпрос за вчера. Сбърках. Извинявай". 298 00:19:11,969 --> 00:19:15,279 "Не, аз сбърках. Извинявай. Направих го на голям въпрос." 299 00:19:15,489 --> 00:19:19,687 "И двамата сме виновни. Но го направихме заради приятеля... 300 00:19:22,489 --> 00:19:26,687 Но го направихме заради приятеля си." 301 00:19:27,049 --> 00:19:29,165 "Как мога да ти се извиня?" 302 00:19:34,489 --> 00:19:37,322 "Не знам. Аз съм само един 303 00:19:38,049 --> 00:19:40,199 полентолог." 304 00:19:44,089 --> 00:19:45,886 Добре, Джои, Разбрахме. 305 00:19:46,769 --> 00:19:48,760 -Съжалявам. -Аз също съжалявам. 306 00:19:48,969 --> 00:19:51,722 Продължавайте. Идва най-добрата част. 307 00:19:54,169 --> 00:19:57,081 "Извинявай, Чандлър". 308 00:19:57,289 --> 00:19:59,405 "Извинявай, Рос". 309 00:20:01,369 --> 00:20:03,678 "Влиза красив мъж". 310 00:20:06,849 --> 00:20:11,604 "Не знам за какво си говорите, но искам да ви благодаря и на двамата. 311 00:20:11,849 --> 00:20:14,317 На теб, защото ме накара да повярвам в себе си. 312 00:20:14,569 --> 00:20:15,888 И на теб. 313 00:20:16,089 --> 00:20:17,966 Ти си съавтор на файърбола." 314 00:20:19,889 --> 00:20:21,288 "Край". 315 00:20:22,569 --> 00:20:24,605 Това ти отне цял ден? 316 00:20:25,769 --> 00:20:27,600 Не, пет минути. 317 00:20:27,849 --> 00:20:32,479 През останалото време писах правилата на Суперфайърбола! 318 00:20:37,889 --> 00:20:40,005 "Типичен нюйоркски апартамент. 319 00:20:40,249 --> 00:20:43,480 Две момичета си говорят." Хайде. 320 00:20:44,129 --> 00:20:47,599 -"Как си, Кели?" -"Много добре. 321 00:20:47,849 --> 00:20:50,488 Миришеш прекрасно, Тифани." 322 00:20:52,569 --> 00:20:53,922 "Това е новият ми парфюм. 323 00:20:54,169 --> 00:20:58,401 Защо не дойдеш по-наблизо, за да можеш да го оцениш." 324 00:21:00,849 --> 00:21:03,317 -Джои, ти си извратен. -Това е отвратително. 325 00:21:03,529 --> 00:21:05,360 Няма да чета това. 326 00:21:05,569 --> 00:21:09,482 Чакайте, чакайте! Красивият мъж щеше да влезе!