1 00:00:04,924 --> 00:00:06,118 На какво съм седнала? 2 00:00:06,604 --> 00:00:08,003 На върха на света? 3 00:00:08,324 --> 00:00:09,996 На пристана в залива? 4 00:00:11,004 --> 00:00:12,039 Предавам се. 5 00:00:14,004 --> 00:00:14,993 О, гащи! 6 00:00:19,004 --> 00:00:20,756 На кого са? 7 00:00:21,004 --> 00:00:23,040 -На кого са? -Не са мои. 8 00:00:23,284 --> 00:00:24,842 На Джои! Трябва да са на Джои. 9 00:00:29,604 --> 00:00:30,480 Мои са. 10 00:00:30,724 --> 00:00:33,443 Видяхте ли, на Джои са. 11 00:00:34,204 --> 00:00:35,432 Какво правят тук? 12 00:00:36,084 --> 00:00:37,597 Не знам. 13 00:00:39,804 --> 00:00:41,203 Аз съм Джои. 14 00:00:42,204 --> 00:00:43,239 Аз съм отвратителен. 15 00:00:43,444 --> 00:00:46,083 Свалям си бельото в къщите на хората. 16 00:00:47,884 --> 00:00:50,876 Махни ги оттук. Какво ти става? 17 00:00:54,324 --> 00:00:56,235 -Вземи ги! -Ще ги взема. 18 00:00:56,804 --> 00:00:59,318 Можеш да ги пипнеш. Твои са. 19 00:01:04,404 --> 00:01:05,917 Чандлър? Може ли за малко? 20 00:01:14,004 --> 00:01:18,122 Омръзна ми да ви прикривам. Това трябва да спре. 21 00:01:19,804 --> 00:01:21,920 Стегнати слипове? На колко години си, осем? 22 00:01:23,404 --> 00:01:25,360 Благодаря ти много, Джои. 23 00:01:25,604 --> 00:01:27,037 Има защо, разбра ли? 24 00:01:27,524 --> 00:01:30,960 Това не ми харесва. Непрекъснато ме излагате. 25 00:01:31,204 --> 00:01:34,560 Вчера Рейчъл намери бръсначката ти в нашата баня. 26 00:01:34,764 --> 00:01:38,723 Казах й, че е моя, и че ще играя жена в пиеса. 27 00:01:40,324 --> 00:01:42,599 Едното води другото и... 28 00:01:47,884 --> 00:01:50,717 Браво. Около глезените е много трудно. 29 00:01:50,964 --> 00:01:52,556 Така е. Чуйте... 30 00:01:52,804 --> 00:01:55,113 И на нас ни е трудно да лъжем. 31 00:01:55,364 --> 00:01:57,798 С целия този секс? 32 00:01:59,564 --> 00:02:01,077 Всъщност, да. 33 00:02:02,404 --> 00:02:03,723 Ще бъдем по-внимателни. 34 00:02:03,964 --> 00:02:07,718 Не искаме да разбират, защото върви наистина добре. 35 00:02:08,404 --> 00:02:11,362 И може би върви добре, защото е тайна. 36 00:02:11,604 --> 00:02:14,960 И двамата не сме имали много сполучливи връзки досега. 37 00:02:15,364 --> 00:02:17,161 -Така е. Помогни ни! -Помогни! 38 00:02:19,004 --> 00:02:22,519 Добре. Но ще го направиш веднъж с мен. 39 00:02:27,604 --> 00:02:28,673 Не съм и очаквал. 40 00:02:31,444 --> 00:02:33,241 Историята със сандвича на Рос 41 00:03:21,004 --> 00:03:21,993 Какво четеш? 42 00:03:22,764 --> 00:03:23,719 Брулени хълмове. 43 00:03:23,924 --> 00:03:27,758 Трябва да я довърша до утре за литературния ми курс. 44 00:03:28,004 --> 00:03:30,154 Ходиш на курс? Това е толкова хубаво. 45 00:03:30,484 --> 00:03:33,362 Много ми хареса курсът по безболезнено раждане. 46 00:03:33,604 --> 00:03:37,153 Този път исках да опитам нещо по-интелектуално 47 00:03:37,404 --> 00:03:39,634 и с по-малко болезнен финален изпит. 48 00:03:40,964 --> 00:03:42,443 Звучи много забавно. 49 00:03:42,724 --> 00:03:44,794 Трябва да дойдеш с мен! 50 00:03:45,044 --> 00:03:47,114 Ще имам с кого да седя. 51 00:03:49,364 --> 00:03:51,036 Ще имаш ли време да я прочетеш? 52 00:03:51,284 --> 00:03:52,194 Чела съм я в училище. 53 00:03:52,444 --> 00:03:56,232 Ще бъде толкова хубаво! Трябва да я довърша. 54 00:04:02,684 --> 00:04:03,639 Какво има, приятел? 55 00:04:03,884 --> 00:04:06,159 Някой в работата ми изяде сандвича. 56 00:04:08,084 --> 00:04:10,040 Какво каза полицията? 57 00:04:11,004 --> 00:04:13,837 Сандвичът ми с остатъци от Деня на Благодарността. 58 00:04:14,084 --> 00:04:15,836 Не мога да повярвам. 59 00:04:16,084 --> 00:04:17,278 Това е просто сандвич. 60 00:04:17,524 --> 00:04:19,037 Просто сандвич? 61 00:04:19,284 --> 00:04:21,115 Аз съм на 30 години. 62 00:04:21,364 --> 00:04:23,559 Ще се развеждам за втори път, изгониха ме от апартамента. 63 00:04:23,804 --> 00:04:26,921 Този сандвич беше единственото хубаво нещо в живота ми! 64 00:04:27,124 --> 00:04:30,753 Някой изяде единственото хубаво нещо в живота ми! 65 00:04:32,684 --> 00:04:34,914 Аз имам за още един сандвич. 66 00:04:35,124 --> 00:04:37,558 Щях да го изям сама, но... 67 00:04:38,964 --> 00:04:42,513 Моника, ти си невероятна. Много ти благодаря. 68 00:04:42,964 --> 00:04:45,603 Не мога да повярвам, че някой го е изял! 69 00:04:47,684 --> 00:04:49,800 Вижте, бях оставил бележка. 70 00:04:51,004 --> 00:04:52,357 "Чук-чук". "Кой е тук"? 71 00:04:52,604 --> 00:04:54,322 "Обядът на Рос Гелър". 72 00:04:55,204 --> 00:04:57,160 "Обядът на Рос Гелър ли"? 73 00:04:57,484 --> 00:05:01,079 "Обядът на Рос Гелър. Не ме пипайте. Разбрахте ли?" 74 00:05:02,684 --> 00:05:04,879 Изненадан съм, че не са ти го нахлузили на главата. 75 00:05:06,604 --> 00:05:09,198 Искаш да си запазиш сандвича? Изплаши ги. 76 00:05:09,404 --> 00:05:10,917 Научих това на улицата. 77 00:05:11,284 --> 00:05:12,080 Така ли? 78 00:05:12,764 --> 00:05:14,516 Какво им казваше, Фибс? 79 00:05:14,724 --> 00:05:18,637 Неща като: "По-далече лапите от консервата ми". 80 00:05:20,204 --> 00:05:24,482 Представяш си Фиби на улицата с актьорския състав от Котките? 81 00:05:27,004 --> 00:05:29,757 Няма да смеят да припарят до храната ти. 82 00:05:36,004 --> 00:05:37,881 Фиби, ти си истински злодей! 83 00:05:39,364 --> 00:05:41,798 Някой ден ще ви разкажа как намушках едно ченге. 84 00:05:42,764 --> 00:05:44,436 Той ме намушка пръв! 85 00:05:48,364 --> 00:05:51,561 Сестрите Бронте са били забележителни жени. 86 00:05:51,804 --> 00:05:54,034 Живели са в патриархално общество. 87 00:05:54,284 --> 00:05:56,081 Съжалявам, че закъснях но тръгнах късно. 88 00:05:59,044 --> 00:06:01,478 За какво е книгата? 89 00:06:01,724 --> 00:06:03,396 Нали си я чела в гимназията? 90 00:06:03,604 --> 00:06:06,516 Започнах я, но тогава имаше спортен парад. 91 00:06:06,724 --> 00:06:08,442 И аз бях на върха на пирамидата. 92 00:06:08,964 --> 00:06:10,363 Както и да е 93 00:06:10,564 --> 00:06:11,553 за какво е книгата? 94 00:06:12,764 --> 00:06:16,313 За трагичната любовна история между Кати и Хийтклиф. 95 00:06:16,564 --> 00:06:19,317 Действието се развива в едни мрачни тресавища в Англия. 96 00:06:19,564 --> 00:06:23,477 Което е свързано с мрачния характер на Хийтклиф. 97 00:06:23,724 --> 00:06:25,316 Много го чаткам символизма. 98 00:06:26,884 --> 00:06:29,762 Как ще характеризирате темата на книгата? 99 00:06:30,004 --> 00:06:31,801 Да видим... Рейчъл Грийн? 100 00:06:37,124 --> 00:06:40,799 Според мен това е трагична любовна история. 101 00:06:41,404 --> 00:06:43,634 Това е очевидно 102 00:06:43,844 --> 00:06:45,721 но го приемам. Някой друг? 103 00:06:47,004 --> 00:06:47,959 Символизъм! 104 00:06:50,884 --> 00:06:53,159 Мрачните тресавища 105 00:06:53,404 --> 00:06:55,759 всъщност отразяват 106 00:06:56,004 --> 00:06:59,280 мрачния характер на Хийтклиф. 107 00:07:00,724 --> 00:07:04,160 Чудесно! Това, което Рейчъл много проницателно е видяла... 108 00:07:05,564 --> 00:07:07,361 Ти ми открадна отговора! 109 00:07:07,604 --> 00:07:09,276 Скъпа, това беше очевидно. 110 00:07:09,524 --> 00:07:11,674 Откъде знаеш? Дори не си я чела! 111 00:07:13,604 --> 00:07:16,880 Вие какво мислите? Със синята риза. 112 00:07:19,404 --> 00:07:23,875 Мисля, че това е въпрос с много възможни отговори. 113 00:07:25,204 --> 00:07:26,876 Ще споделите ли поне един? 114 00:07:27,604 --> 00:07:29,799 А вие, ще споделите ли един? 115 00:07:31,404 --> 00:07:33,042 Думите ли ми повтаряте? 116 00:07:33,284 --> 00:07:35,673 Думите ли ми повтаряте? 117 00:07:37,804 --> 00:07:39,362 Добре. Да продължим. 118 00:07:40,284 --> 00:07:41,239 Добре. 119 00:07:45,244 --> 00:07:47,519 Защо не му каза, че не си чела книгата? 120 00:07:47,764 --> 00:07:50,119 Не исках да ме помисли за глупава. 121 00:07:50,364 --> 00:07:53,322 Много неловко се получи с теб. 122 00:07:57,804 --> 00:07:58,998 Бележката ти? 123 00:07:59,524 --> 00:08:00,400 Невероятно! 124 00:08:00,924 --> 00:08:03,154 Не само никой не пипна сандвича ми 125 00:08:03,404 --> 00:08:06,077 но хората в работата вече се страхуват от мен. 126 00:08:06,604 --> 00:08:08,242 Един ме нарече "Психар". 127 00:08:08,484 --> 00:08:09,837 "Гелър Психаря". 128 00:08:10,404 --> 00:08:13,043 Винаги съм искал да имам готин прякор като този. 129 00:08:14,364 --> 00:08:17,754 Най-добрият в гимназията ти беше "Гелър Мокрите Гащи". 130 00:08:18,004 --> 00:08:19,676 Паднах в шадравана, не разбра ли?! 131 00:08:21,724 --> 00:08:22,759 Както и да е 132 00:08:24,404 --> 00:08:26,315 хората пишат рапорти за мен 133 00:08:26,524 --> 00:08:28,958 преместват срокове, за да ми е по-удобно. 134 00:08:29,204 --> 00:08:31,320 Ако си твърд с хората 135 00:08:31,524 --> 00:08:34,197 може да получиш всичко, което искаш. 136 00:08:34,404 --> 00:08:37,282 Ей, Трибиани! Дай ми това кафе! Веднага! 137 00:08:46,724 --> 00:08:48,237 Беше забавно. 138 00:08:49,684 --> 00:08:51,515 Чудех се дали ще ме поканиш да излезем. 139 00:08:51,764 --> 00:08:53,994 Още ли се чудиш? 140 00:08:54,884 --> 00:08:56,954 Не. Ние вече излязохме. 141 00:09:00,004 --> 00:09:00,959 Умна си. 142 00:09:01,204 --> 00:09:02,956 Това ми харесва. 143 00:09:09,764 --> 00:09:11,356 О, свещи! 144 00:09:13,364 --> 00:09:14,877 Какво е това, одеяло? 145 00:09:15,124 --> 00:09:17,558 Видео камера? Боже мой! 146 00:09:18,964 --> 00:09:23,879 Не мога да повярвам, че ще записваш как правим секс на първата си среща! 147 00:09:31,524 --> 00:09:33,594 Джои, това, което каза тя... 148 00:09:34,804 --> 00:09:35,998 Господи! 149 00:09:36,244 --> 00:09:37,643 Ти наистина си щял... 150 00:09:42,324 --> 00:09:43,803 Какво става тук? 151 00:09:46,364 --> 00:09:49,481 И с Чандлър в съседната стая. Ти да не си извратен? 152 00:09:54,604 --> 00:09:55,957 Аз съм Джои. 153 00:09:58,884 --> 00:10:00,636 И съм отвратителен. 154 00:10:03,164 --> 00:10:05,314 Правя евтини порно филми. 155 00:10:15,524 --> 00:10:17,435 Обещахте да бъдете по-внимателни! 156 00:10:17,684 --> 00:10:20,642 Доброто име на Джои е хвърлено в калта! 157 00:10:22,804 --> 00:10:23,759 Много съжаляваме. 158 00:10:24,004 --> 00:10:25,403 Ще кажа на всички. 159 00:10:25,604 --> 00:10:30,200 Това е единственото обяснение, при което няма да изглеждам като свиня! 160 00:10:30,564 --> 00:10:32,156 Не, има по-добро обяснение. 161 00:10:32,404 --> 00:10:35,760 Кажи им, че е трябвало да снимаш порнофилм 162 00:10:35,964 --> 00:10:38,114 за курса си по порнофилми. 163 00:10:39,364 --> 00:10:40,922 Това ми харесва. Но не става! 164 00:10:41,164 --> 00:10:44,315 Как ще обясня за гащите си във апартамента ви? 165 00:10:45,804 --> 00:10:46,873 Не знам. 166 00:10:47,724 --> 00:10:50,522 Измисли нещо и да не е от хомо-репертоара. 167 00:10:51,364 --> 00:10:54,640 Ще измислим нещо. Дай ни малко време. 168 00:10:56,004 --> 00:10:56,959 Добре. 169 00:10:57,684 --> 00:11:00,152 Но направете така, че да изглеждам добре. 170 00:11:01,484 --> 00:11:02,758 И още нещо: 171 00:11:03,204 --> 00:11:04,523 Видео камерата? 172 00:11:04,764 --> 00:11:05,958 Браво! 173 00:11:10,764 --> 00:11:12,402 МУЗЕЙ НА ПРАИСТОРИЧЕСКАТА ЕПОХА 174 00:11:15,284 --> 00:11:16,399 Може ли да поговорим? 175 00:11:16,644 --> 00:11:17,872 Разбира се, Доналд. 176 00:11:18,724 --> 00:11:22,797 Получаваме рапорти за гневно поведение от твоя страна. 177 00:11:23,124 --> 00:11:24,443 Заплашителни писма 178 00:11:24,684 --> 00:11:26,481 отказ за спазване на срокове. 179 00:11:27,324 --> 00:11:30,157 Хората са почнали да е наричат Психаря. 180 00:11:34,364 --> 00:11:36,798 Искаме да се срещнеш с психиатър. 181 00:11:39,004 --> 00:11:41,802 Нека ти обясня. Толкова е глупаво. 182 00:11:42,604 --> 00:11:45,072 Всичко това е заради един сандвич. 183 00:11:46,164 --> 00:11:47,483 Сандвич? 184 00:11:47,924 --> 00:11:52,076 Сестра ми прави невероятни пуешки сандвичи. 185 00:11:52,404 --> 00:11:57,159 Тайната й е, че слага напоена със сос филия по средата. 186 00:11:57,404 --> 00:11:59,156 Наричам я "Сокопускачката". 187 00:12:00,124 --> 00:12:03,002 Както и да е, сложих сандвича си в хладилника... 188 00:12:03,964 --> 00:12:05,158 Знаеш ли какво? 189 00:12:05,404 --> 00:12:06,553 Съжалявам. 190 00:12:07,004 --> 00:12:08,642 Аз го изядох. 191 00:12:13,004 --> 00:12:14,357 Изял си сандвича ми? 192 00:12:14,884 --> 00:12:17,000 По погрешка. Може да се случи на всеки. 193 00:12:17,244 --> 00:12:18,233 Така ли? 194 00:12:20,604 --> 00:12:25,519 Да не си го объркал с твоя пуешки сандвич със сочна филия? 195 00:12:27,564 --> 00:12:29,202 Спомняш ли си 196 00:12:29,404 --> 00:12:32,794 да си видял бележка върху него? 197 00:12:33,044 --> 00:12:36,957 Имаше написана някаква шега или гатанка. 198 00:12:37,204 --> 00:12:38,956 Там пишеше, че това е 199 00:12:39,164 --> 00:12:40,916 моят сандвич! 200 00:12:41,724 --> 00:12:43,157 Успокой се. 201 00:12:43,564 --> 00:12:46,362 Провери в офиса ми. Сигурно е още в боклука. 202 00:12:50,604 --> 00:12:53,880 Беше много голям. Изхвърлих по-голямата част. 203 00:12:55,804 --> 00:12:58,443 Изхвърлил си сандвича ми? 204 00:12:59,524 --> 00:13:01,321 Моят сандвич?! 205 00:13:07,004 --> 00:13:08,437 За какво е книгата? 206 00:13:08,684 --> 00:13:09,958 И нея ли не си чела? 207 00:13:10,204 --> 00:13:13,480 Щях, но прочетох нещо друго по погрешка. 208 00:13:14,364 --> 00:13:15,513 Вог. 209 00:13:17,404 --> 00:13:19,156 Кажи ми за Джейн Еър. 210 00:13:19,404 --> 00:13:20,837 Прочети си я сама. 211 00:13:21,084 --> 00:13:23,803 Хайде, не бъди такава свидла. 212 00:13:24,724 --> 00:13:25,918 Добре. 213 00:13:27,524 --> 00:13:29,116 Добре. За Джейн Еър ли? 214 00:13:29,364 --> 00:13:31,924 Отначало тя си мисли че е жена, но не е. 215 00:13:32,124 --> 00:13:33,443 Тя е сайборг. 216 00:13:35,924 --> 00:13:38,199 Сайборг? Това не е ли робот? 217 00:13:39,204 --> 00:13:42,037 Тази книга е на светлинни години пред времето си. 218 00:13:44,004 --> 00:13:45,881 Извинявайте, че закъснях. Да започваме. 219 00:13:47,364 --> 00:13:49,355 Какво мислите за Джейн Еър? 220 00:13:49,804 --> 00:13:54,594 Рейчъл и аз я обсъждахме и тя има много интересни мисли. 221 00:13:55,804 --> 00:13:57,203 Слушаме те, Рейчъл. 222 00:13:58,604 --> 00:13:59,719 Благодаря, Фиби. 223 00:14:01,764 --> 00:14:04,722 Това, което ме впечатли най-много в Джейн Еър е 224 00:14:04,924 --> 00:14:07,961 с колко много книгата е изпреварила времето си. 225 00:14:08,204 --> 00:14:11,799 Ако говориш за феминизма, си права. 226 00:14:13,764 --> 00:14:17,120 Да, феминизма, така е. Но също и роботите. 227 00:14:24,804 --> 00:14:27,523 Тъй като с видео камерата не се получи 228 00:14:28,404 --> 00:14:32,602 мислех да ти дам нещо в аванс. 229 00:14:33,924 --> 00:14:35,243 Ти си гола! 230 00:14:35,484 --> 00:14:36,473 Знам! 231 00:14:54,484 --> 00:14:55,678 Добре ли си? 232 00:14:55,924 --> 00:14:57,243 Чудесно. 233 00:14:57,484 --> 00:15:00,044 Днес ходих на психиатър. 234 00:15:00,604 --> 00:15:01,400 Защо? 235 00:15:01,684 --> 00:15:03,515 Заради гнева ми. 236 00:15:04,604 --> 00:15:08,119 Който точно сега е извън контрол. 237 00:15:08,964 --> 00:15:11,558 Той ми даде хапче. 238 00:15:12,884 --> 00:15:13,953 Хапче? 239 00:15:14,284 --> 00:15:17,515 Когато психиатърът ми каза да си взема отпуск 240 00:15:17,724 --> 00:15:21,842 защото съм крещял на шефа си, отново се разгневих. 241 00:15:22,124 --> 00:15:24,638 И той ми даде успокоително. 242 00:15:24,884 --> 00:15:27,079 Сметнах го за добра идея. 243 00:15:27,284 --> 00:15:28,763 Затова го взех. 244 00:15:30,684 --> 00:15:33,357 Карат те да си вземеш отпуск? 245 00:15:33,564 --> 00:15:34,838 И ти си съгласен? 246 00:15:35,204 --> 00:15:36,557 Не знам. 247 00:15:37,164 --> 00:15:40,474 Ще ми бъде странно да не ходя на работа. 248 00:15:40,724 --> 00:15:43,761 Но определено не ме е грижа за сандвича ми. 249 00:15:46,164 --> 00:15:50,476 Така се изложих! Не мога да повярвам, че ме остави да говоря! 250 00:15:50,684 --> 00:15:52,037 Извинявай. 251 00:15:54,404 --> 00:15:57,919 Беше толкова смешно като сравни Джейн Еър с Робокоп. 252 00:15:59,924 --> 00:16:01,960 Не беше смешно! 253 00:16:02,164 --> 00:16:05,600 Бях ти сърдита. Ти не взимаше класа насериозно. 254 00:16:05,844 --> 00:16:07,721 И какво толкова? 255 00:16:07,924 --> 00:16:10,563 Мислех, че ще е нещо, което да правим заедно. 256 00:16:10,804 --> 00:16:12,123 Аз мислех, че ще е забавно. 257 00:16:12,364 --> 00:16:13,638 За забавното добре. 258 00:16:13,884 --> 00:16:15,761 Но аз исках да науча нещо. 259 00:16:16,004 --> 00:16:20,316 Хората говорят какво са научили в гимназията. Аз не съм ходила. 260 00:16:22,804 --> 00:16:25,272 Значи наистина си искала да научиш нещо. 261 00:16:27,284 --> 00:16:30,117 Аз просто исках да се забавлявам, Фибс. 262 00:16:31,164 --> 00:16:32,438 Знаеш ли кой трябва да вземеш? 263 00:16:32,684 --> 00:16:34,675 Аз знам! Аз знам! Аз знам! 264 00:16:36,324 --> 00:16:38,997 Моника, ти зададе въпроса. 265 00:16:57,004 --> 00:16:59,199 Господи, това е Моника! 266 00:17:02,684 --> 00:17:05,915 Махни се от мен, перверзник такъв! 267 00:17:06,684 --> 00:17:07,799 Какво става? 268 00:17:08,284 --> 00:17:10,354 Джои е извратен! 269 00:17:13,764 --> 00:17:15,436 Има гола снимка на Моника! 270 00:17:15,684 --> 00:17:19,074 Прави голи снимки, след това яде пиле и ги гледа! 271 00:17:22,884 --> 00:17:24,761 О! Това е сестра ми! 272 00:17:25,004 --> 00:17:26,232 Дай ми я! 273 00:17:26,484 --> 00:17:28,714 Чакайте! Всички да се успокоят. 274 00:17:28,964 --> 00:17:33,082 Да дадем възможност на приятеля ни да обясни защо е такъв перверзник! 275 00:17:34,764 --> 00:17:36,720 Не съм перверзник, разбрахте ли? 276 00:17:36,924 --> 00:17:38,243 Просто... 277 00:17:38,444 --> 00:17:39,433 Аз просто се... 278 00:17:41,004 --> 00:17:43,074 Аз мога да обясня. 279 00:17:43,364 --> 00:17:44,558 Благодаря. 280 00:17:45,804 --> 00:17:47,601 Джои е секс маниак. 281 00:17:49,004 --> 00:17:50,596 Какво?! Не, не съм! 282 00:17:50,844 --> 00:17:52,960 Успокой се! Това е добре! 283 00:17:54,604 --> 00:17:56,435 Това е болест. 284 00:17:57,204 --> 00:17:58,876 Не съм секс маниак! 285 00:17:59,124 --> 00:18:00,477 Такъв си! 286 00:18:01,364 --> 00:18:03,753 Само така може да се обясни всичко това! 287 00:18:03,964 --> 00:18:05,636 Не, не е така. 288 00:18:05,844 --> 00:18:08,312 Ти също можеш да го обясниш като кажеш истината! 289 00:18:09,484 --> 00:18:10,519 Каква е истината? 290 00:18:10,724 --> 00:18:12,442 -Какво става? -Какво има? 291 00:18:18,164 --> 00:18:19,995 Аз спах с Моника. 292 00:18:25,964 --> 00:18:29,320 Да видим какво мислят всички за това. 293 00:18:34,964 --> 00:18:36,841 Спал си със сестра ми? 294 00:18:37,964 --> 00:18:39,363 Да, но това беше... 295 00:18:39,604 --> 00:18:41,595 Направихме го само веднъж, в Лондон. 296 00:18:42,084 --> 00:18:44,518 Това не е добре за гнева ми. 297 00:18:49,324 --> 00:18:50,313 Вярно ли е? 298 00:18:50,564 --> 00:18:51,758 Разбира се, че е вярно. 299 00:18:52,684 --> 00:18:56,677 Как иначе да си обясним странните неща, които се случват? 300 00:18:58,324 --> 00:18:59,200 Да, вярно е. 301 00:19:01,604 --> 00:19:04,994 Ако се е случило веднъж, защо намерихме слиповете ти у нас? 302 00:19:08,164 --> 00:19:11,122 Това бяха слиповете, които носих онази нощ в Лондон. 303 00:19:11,364 --> 00:19:12,592 Нали така, Моника? 304 00:19:15,804 --> 00:19:17,681 Исках да ги запазя 305 00:19:18,964 --> 00:19:20,079 като сувенир. 306 00:19:22,284 --> 00:19:23,876 Господи, Моника! 307 00:19:24,804 --> 00:19:28,001 Сигурен ли си, че не си просто секс маниак? 308 00:19:30,964 --> 00:19:34,036 Ако някой е секс маниак, това е Моника. 309 00:19:35,484 --> 00:19:38,999 Опитва се да ме вкара в леглото откакто сме се върнали от Лондон! 310 00:19:40,004 --> 00:19:42,723 Затова ти е дала голата си снимка. 311 00:19:42,964 --> 00:19:44,317 Звучи логично. 312 00:19:45,764 --> 00:19:47,243 Ами видео камерата? 313 00:19:51,764 --> 00:19:55,837 Нагласих видео камерата за да съблазня Джои. 314 00:19:57,084 --> 00:19:59,917 Но за съжаление той не може да бъде съблазнен. 315 00:20:01,404 --> 00:20:02,553 Невероятно! 316 00:20:02,804 --> 00:20:05,364 Наистина ли си запазила бельото на Джои? 317 00:20:05,604 --> 00:20:07,959 Защо? Защо си го направила? 318 00:20:11,684 --> 00:20:13,003 Аз съм Моника. 319 00:20:14,124 --> 00:20:15,477 И съм отвратителна. 320 00:20:17,284 --> 00:20:19,923 Свалям момчета и им запазвам бельото. 321 00:20:24,924 --> 00:20:28,633 Мисля, че всички разбрахме кой е отвратителен и кой не. 322 00:20:31,564 --> 00:20:34,362 Сега се връщам на пилето си. 323 00:20:35,764 --> 00:20:38,836 Аз ям само кожата, тъй че може да се класирате за пилето. 324 00:20:45,284 --> 00:20:47,195 Идеята ти беше добра. 325 00:20:47,444 --> 00:20:49,275 Докато не те прекъснаха. 326 00:20:50,004 --> 00:20:51,881 Какво й е на тази Моника? 327 00:20:52,124 --> 00:20:53,876 Не знам. Не я познавам. 328 00:20:55,884 --> 00:20:58,239 Слушайте всички! Знаете ли какво? 329 00:20:58,484 --> 00:21:00,634 Току-що убедих Карл да ни даде тест. 330 00:21:00,884 --> 00:21:01,919 Тест? 331 00:21:02,164 --> 00:21:04,837 Хайде! С тестове се учи най-добре! 332 00:21:06,964 --> 00:21:09,524 Така е! Трябва да пишем и есета!