1
00:00:00,000 --> 00:00:04,046
Досега в Еврика...
- Това е исторически момент за Еврика.
2
00:00:04,663 --> 00:00:07,123
Мисля, че трябва да заживеем заедно.
3
00:00:07,273 --> 00:00:11,369
Трябва да реша аз какво искам.
- Ще си мисля за теб.
4
00:00:13,605 --> 00:00:19,418
Странстване...
Лек път, Джо.
5
00:00:19,568 --> 00:00:21,582
Започва предстартово броене.
6
00:00:21,732 --> 00:00:24,158
Някой друг контролира изстрелването.
7
00:00:27,623 --> 00:00:30,182
Къде отидоха?
8
00:00:30,332 --> 00:00:34,457
В неконтролирано кацане сме.
- Пригответе се за сблъсък!
9
00:00:37,264 --> 00:00:40,631
Приятели, добре дошли обратно вкъщи.
10
00:00:40,781 --> 00:00:43,505
Станаха много промени,
откакто заминахте.
11
00:00:43,655 --> 00:00:48,580
Това е Джена.
- Много ми е приятно да се запознаем.
12
00:00:48,730 --> 00:00:52,818
Нямаше те 4 години, Али.
Джо бе тази, която ми помогна.
13
00:00:52,968 --> 00:00:56,389
Тя е част от живота на Джена,
не мога да й я отнема.
14
00:00:56,539 --> 00:00:58,590
Много съжалявам, Али.
15
00:00:58,740 --> 00:01:02,465
Тя плаче.
- Да, защото за нея всичко е реално.
16
00:01:02,615 --> 00:01:06,868
Емоционално свързана е с реалността,
чието създаване подпомогна.
17
00:01:07,018 --> 00:01:09,069
Това се отнася за всички тях.
18
00:01:09,219 --> 00:01:12,472
Най-великите умове на Еврика
вече работят за нас,
19
00:01:12,622 --> 00:01:15,382
без дори да го осъзнават.
20
00:01:20,090 --> 00:01:22,585
Астреъс и екипажът ги няма от месец.
21
00:01:22,735 --> 00:01:25,724
Скоро Еврика ще трябва да приеме
тази загуба.
22
00:01:25,874 --> 00:01:28,377
А междувременно най-великите учени
23
00:01:28,527 --> 00:01:32,163
са свързани към изкуствен свят,
който ние контролираме.
24
00:01:32,313 --> 00:01:35,335
Нямат представа, че случващото се
не е реално,
25
00:01:35,485 --> 00:01:38,037
но това, което създават е реално.
26
00:01:38,187 --> 00:01:41,874
И полезно. За месец направиха
пробив в биотехнологиите,
27
00:01:42,024 --> 00:01:45,645
техниката и създаването на оръжия
и ги чака генетиката.
28
00:01:45,795 --> 00:01:48,881
Всички тези открития са наши.
- Впечатляващо.
29
00:01:49,031 --> 00:01:52,051
Но колко време може да продължи?
- Безкрайно.
30
00:01:52,201 --> 00:01:56,822
Фотонният плазма процесор
прави милиарди корекции в реално време
31
00:01:56,972 --> 00:01:59,592
за да запази усещанията им достоверни.
32
00:01:59,742 --> 00:02:03,596
Дотолкова, че виртуална травма
би могла да предизвика шок.
33
00:02:03,746 --> 00:02:05,999
Това са умни хора, д-р Барлоу.
34
00:02:06,149 --> 00:02:10,570
А ако започнат да се усъмняват
или някой друг там, който е с тях?
35
00:02:10,720 --> 00:02:15,342
Затова ги сложихме в бъдеща реалност.
Не можем да пресъздадем Еврика,
36
00:02:15,492 --> 00:02:19,480
и с промяната, намаляваме
разликите, които биха разпознали.
37
00:02:19,630 --> 00:02:23,785
Но ако някой обект бъде застрашен
да разкрие системата,
38
00:02:23,935 --> 00:02:27,096
ще бъде премахнат.
39
00:02:34,692 --> 00:02:37,521
ЕВРИКА, сезон 5, епизод 2
"Истинското нещо"
40
00:02:37,671 --> 00:02:40,865
Превод: Belly & Pandora
41
00:02:41,015 --> 00:02:44,373
Алисън, чуваш ли ме?
- Трябва да ги изкараме оттам.
42
00:02:44,523 --> 00:02:47,623
Какво ще стане с д-р Блейк,
ако корабът излети?
43
00:02:47,773 --> 00:02:50,879
Без биопод
има шанс само на пилотската седалка.
44
00:02:51,029 --> 00:02:53,915
Ще я измъкна оттам.
- Забранявам, опасно е.
45
00:02:54,065 --> 00:02:56,065
Уволни ме!
46
00:03:01,333 --> 00:03:04,936
Джак!
47
00:03:12,979 --> 00:03:16,507
Ако пробие охладителните камери,
ядрото ще се изключи
48
00:03:16,657 --> 00:03:20,652
за да предпази реактора от прегряване.
- Хайде, Джак. Давай!
49
00:03:22,289 --> 00:03:24,823
Внимание. Ядрото на реактора прегрява.
50
00:03:38,905 --> 00:03:41,940
Къде си?
51
00:03:46,179 --> 00:03:49,750
Нещо?
52
00:03:53,622 --> 00:03:57,759
Все още не. При теб?
53
00:04:01,030 --> 00:04:05,994
Проверих системата много пъти
и няма доказателства за саботаж.
54
00:04:06,144 --> 00:04:09,498
Ще ги открием.
Просто ще продължим да търсим, нали?
55
00:04:09,648 --> 00:04:13,836
Къде? Мина месец
и все още няма нито следа.
56
00:04:13,986 --> 00:04:18,441
Все едно са изчезнали безследно, Джак.
57
00:04:18,591 --> 00:04:20,651
Всяко нещо оставя.
- Да.
58
00:04:24,224 --> 00:04:26,250
Кога за последно яде?
59
00:04:26,400 --> 00:04:29,869
Не съм гладен. Ще прегледам записите.
- Защо не си...
60
00:04:30,019 --> 00:04:35,468
починеш и не обядваш с децата?
Те също имат нужда от теб.
61
00:04:38,204 --> 00:04:41,773
Благодаря. Добре.
- Хайде.
62
00:04:48,146 --> 00:04:51,908
Добре, Вселено, готова съм.
63
00:04:52,058 --> 00:04:54,418
Осветли ме.
64
00:04:57,689 --> 00:05:01,125
Дай да видим.
65
00:05:05,765 --> 00:05:08,092
Трябваше да ида в пустинята.
66
00:05:08,242 --> 00:05:10,302
Трябваше да видиш знака.
67
00:05:14,842 --> 00:05:17,502
Не! Добре.
68
00:05:17,652 --> 00:05:22,106
Значи "паркинг за плажуващи".
- Трябва ви пропуск.
69
00:05:22,256 --> 00:05:24,408
Вижте, аз...
70
00:05:24,558 --> 00:05:27,043
В момента съм на кръстопът в живота,
71
00:05:27,193 --> 00:05:30,146
знам, че звучи тъпо.
72
00:05:30,296 --> 00:05:33,249
Приятел ми каза
да тръгна на странстване.
73
00:05:33,399 --> 00:05:38,454
Така че ако може да не ми се размине
само този път,
74
00:05:38,604 --> 00:05:41,157
ще помогне
на положителния ми мироглед.
75
00:05:41,307 --> 00:05:43,927
Да, съжалявам.
76
00:05:44,077 --> 00:05:49,100
Ето ви номер за такси. И приятен ден!
77
00:05:49,250 --> 00:05:52,450
Не си взимаш мобилния телефон
на странстване и...
78
00:05:55,649 --> 00:05:58,618
Благодаря ти, Вселено.
79
00:05:59,787 --> 00:06:04,115
Заповядайте. Сирене на грил
с фонтина и гауда.
80
00:06:04,265 --> 00:06:07,018
Най-успокоителната храна на планетата.
81
00:06:07,168 --> 00:06:10,922
И ако мога още нещо да направя,
само ми кажете.
82
00:06:11,072 --> 00:06:13,632
Благодаря, Винсънт.
83
00:06:16,035 --> 00:06:19,397
Вин звучи притеснен.
- Всички сме малко притеснени.
84
00:06:19,547 --> 00:06:22,033
Няма да е, когато завърша скенера си.
85
00:06:22,183 --> 00:06:26,671
Скокът през тунел трябва да създава
бъркотия от стрейнджлети.
86
00:06:26,821 --> 00:06:28,907
Какво е това?
87
00:06:29,057 --> 00:06:32,110
Теоретични частици, съставени
страни кварки.
88
00:06:32,260 --> 00:06:34,279
Отговаряш на въпроса с въпрос.
89
00:06:34,429 --> 00:06:38,517
Първо трябва да докажа,
че стрейнжлетите наистина съществуват.
90
00:06:38,667 --> 00:06:40,719
Ще е трудно.
91
00:06:40,869 --> 00:06:44,624
Продължавай с това, дето го правиш.
Каквото и да правиш.
92
00:06:44,774 --> 00:06:48,361
Шефе, може ли да поговорим за момент?
93
00:06:48,511 --> 00:06:51,499
Разбира се.
- За кораба ли е? Открихте ли нещо?
94
00:06:51,649 --> 00:06:53,701
Не, Кевин, не сме.
95
00:06:53,851 --> 00:06:57,338
Ако става въпрос за майка ми,
искам да знам.
96
00:06:57,488 --> 00:07:01,842
Какво става?
97
00:07:01,992 --> 00:07:05,612
Министерството на отбраната
98
00:07:05,762 --> 00:07:08,481
официално прекрати
търсенето на Астреъс.
99
00:07:08,631 --> 00:07:11,702
Много съжалявам.
- Не, не могат.
100
00:07:11,852 --> 00:07:15,421
Сенатор Уен каза,
че е използвала всичките си ресурси.
101
00:07:15,571 --> 00:07:17,790
И тъй като няма следа от Астреъс,
102
00:07:17,940 --> 00:07:21,368
смятат, че шансовете
да открият оцелели са нищожни.
103
00:07:26,675 --> 00:07:28,770
Джак, не можеш да им позволиш!
104
00:07:28,920 --> 00:07:31,673
Кевин...
- Не можете да спрете търсенето!
105
00:07:31,823 --> 00:07:34,276
Кевин, ще говорим със сенатора.
106
00:07:34,426 --> 00:07:36,452
Кевин.
107
00:07:44,211 --> 00:07:46,971
Нивото на радиочестотата
пак падна. 25,2.
108
00:07:47,121 --> 00:07:50,249
Намали резолюцията в части 15 до 178.
109
00:07:57,029 --> 00:07:59,156
Аз печеля. Да...
110
00:07:59,306 --> 00:08:01,658
Да му се не види, бива си те.
111
00:08:01,808 --> 00:08:05,103
Мерси. Теб също.
Другия път ще те оставя да биеш.
112
00:08:07,039 --> 00:08:10,334
Това изглежда забавно.
- Искаш ли и ти да играеш?
113
00:08:10,484 --> 00:08:14,538
Ще ми се да можех, но се налага
да отвлека майка ти за малко.
114
00:08:14,688 --> 00:08:18,576
Следващите биоексперименти
трябва да се проведат в Астреъс.
115
00:08:18,726 --> 00:08:23,181
Наредиха генетично изследване.
- Да ни бяха оставили да поемем дъх.
116
00:08:23,331 --> 00:08:26,351
Откак се върнахме, задача след задача.
- Знам.
117
00:08:26,501 --> 00:08:29,521
Намерих време да прегледам
данните за полета.
118
00:08:29,671 --> 00:08:32,658
Ще разбереш защо мама я нямаше
толкова време?
119
00:08:32,808 --> 00:08:35,727
Просто се радвам, че се върнах.
120
00:08:35,877 --> 00:08:39,699
Джо, спечелих.
- Браво на теб.
121
00:08:39,849 --> 00:08:42,335
Много съм горда с теб.
- Добре ли си?
122
00:08:42,485 --> 00:08:44,537
Имам ли избор?
123
00:08:44,687 --> 00:08:47,674
Не изглежда реално, нали?
Всичко случило се.
124
00:08:47,824 --> 00:08:50,210
Не.
125
00:08:50,360 --> 00:08:53,546
Идвам на Астреъс
да ви помогна с разтоварването.
126
00:08:53,696 --> 00:08:57,684
Чудесно, да вървим.
127
00:08:57,834 --> 00:08:59,834
Чао, Алисън.
128
00:09:05,802 --> 00:09:08,796
Нещо не е наред ли?
129
00:09:08,946 --> 00:09:11,073
Не.
130
00:09:13,243 --> 00:09:15,370
Кажи ми, че не го е видяла.
131
00:09:15,520 --> 00:09:20,909
Какво стана там току-що?
- Грешка в излъчването в реално време.
132
00:09:21,059 --> 00:09:24,715
Защото системата
беше създадена за 20 души, а не за 21.
133
00:09:24,865 --> 00:09:27,217
Д-р Блейк беше щастлива случайност.
134
00:09:27,367 --> 00:09:31,388
Присъствието й претоварва процесора.
Не би трябвало да е тук.
135
00:09:31,538 --> 00:09:35,293
Следваме заповеди.
- На хора, непознаващи системата.
136
00:09:35,443 --> 00:09:39,338
Нямам правото да действам
както ми хрумне, нито пък ти.
137
00:09:43,477 --> 00:09:46,371
Искам да благодаря на всички
за усилията.
138
00:09:46,521 --> 00:09:48,707
Знам, че е трудно за всички ни.
139
00:09:48,857 --> 00:09:51,843
Сенатор Уен!
Трябва да продължите търсенето.
140
00:09:51,993 --> 00:09:56,814
Шерифе, не знаете колко трудно бе
това решение за мен.
141
00:09:56,964 --> 00:09:58,983
Тогава не го вземайте.
142
00:09:59,133 --> 00:10:01,919
Използвах всичките си ресурси.
143
00:10:02,069 --> 00:10:06,390
Сателити, космически радарни системи.
- И аз го оценявам.
144
00:10:06,540 --> 00:10:10,160
И тези устройства
трябва да се върнат към работата си.
145
00:10:10,310 --> 00:10:13,864
Както и вие.
- Аз си върша работата.
146
00:10:14,014 --> 00:10:17,968
Помогнете на д-р Фунг да открие
откраднатото си оборудване.
147
00:10:18,118 --> 00:10:20,371
Не ме интересува оборудването му.
148
00:10:20,521 --> 00:10:24,408
Знам, че скърбите, шерифе,
затова няма да го приема лично.
149
00:10:24,558 --> 00:10:29,014
Не скърбя. Търся.
- Искрено се надявам, да сте прав.
150
00:10:29,164 --> 00:10:32,084
Но също така смятам, че трябва...
151
00:10:32,234 --> 00:10:36,488
да се подготвите за вероятността
да не се върнат.
152
00:10:36,638 --> 00:10:40,459
Време е да ви съсредоточим обратно
към света.
153
00:10:40,609 --> 00:10:43,429
Приятен ден, господа.
154
00:10:43,579 --> 00:10:45,672
Да.
155
00:10:47,909 --> 00:10:51,137
Какъв е проблема?
- Когато започнах да опаковам,
156
00:10:51,287 --> 00:10:54,439
Някои от космическите ми радари
бяха откраднати.
157
00:10:54,589 --> 00:10:57,742
Детектори за частици,
направо от главната улица.
158
00:10:57,892 --> 00:11:02,121
Чудя се накъде е тръгнал този град.
- Мисля, че знам къде са.
159
00:11:03,623 --> 00:11:06,751
Не ме улесняваш, Кев.
- Не съм се опитвал.
160
00:11:06,901 --> 00:11:08,952
Трябваха ми, затова ги взех.
161
00:11:09,102 --> 00:11:12,390
Ще се престоря, че си казал
назаем и ще ги върнем.
162
00:11:12,540 --> 00:11:15,540
Не можеш да крадеш
секретно оборудване, Кевин.
163
00:11:16,970 --> 00:11:19,305
Мислиш ли, че са мъртви?
164
00:11:23,344 --> 00:11:26,004
Кевин...
- Не, сериозно, вътре в себе си
165
00:11:26,154 --> 00:11:30,843
мислиш ли, че мама е мъртва?
- Не. Не мога да го повярвам.
166
00:11:30,993 --> 00:11:34,480
Добре, нито пък аз.
Нека поне направя още едно нещо.
167
00:11:34,630 --> 00:11:36,982
Виж, знам къде мога да ги открия.
168
00:11:37,132 --> 00:11:41,161
Моля те.
- Не по този начин.
169
00:11:43,464 --> 00:11:47,101
Опаковай ги. Тръгваме.
170
00:11:54,376 --> 00:11:56,603
Какво имаме тук?
171
00:11:56,753 --> 00:12:01,074
Биологични експерименти за Титан.
- Биологични, като плъхове ли?
172
00:12:01,183 --> 00:12:04,177
Плъхове, червеи, насекоми,
дори влечуги.
173
00:12:04,327 --> 00:12:06,980
Проучваме ефекта на соларния вятър
174
00:12:07,130 --> 00:12:10,999
на репродукцията на брадатите игуани.
175
00:12:11,154 --> 00:12:13,688
Страхотно.
176
00:12:14,838 --> 00:12:18,425
Кевин иска игуана
177
00:12:18,575 --> 00:12:21,060
или поне искаше, като беше по-малък.
178
00:12:21,210 --> 00:12:25,765
Мислеше ги за дракони.
- Джена обожава драконите.
179
00:12:25,915 --> 00:12:29,536
Така ли?
- Миналата година й прочетох "Хобитът"
180
00:12:29,686 --> 00:12:32,572
и повтаряхме частта с дракона
стотици пъти.
181
00:12:32,622 --> 00:12:36,410
След това се уплашваше
и спеше в леглото ни.
182
00:12:36,560 --> 00:12:39,413
Извинявай.
183
00:12:39,563 --> 00:12:42,426
Няма защо.
184
00:12:47,297 --> 00:12:50,133
Какво беше това?
185
00:12:52,269 --> 00:12:54,436
Звучи като нещо голямо.
186
00:12:58,173 --> 00:13:00,340
Бягай!
187
00:13:06,349 --> 00:13:08,408
Какво има?
188
00:13:08,558 --> 00:13:12,412
Рендиращият алгоритъм
работи самостоятелно, нямам контрол.
189
00:13:12,562 --> 00:13:14,681
Поеми контрола.
190
00:13:15,031 --> 00:13:18,002
Залегнете!
191
00:13:21,897 --> 00:13:24,023
Какво беше това?
- Не знам.
192
00:13:24,173 --> 00:13:26,767
Супер! Обожавам дракони!
193
00:13:35,096 --> 00:13:37,155
Сериозен проблем, Декър.
194
00:13:37,205 --> 00:13:41,761
Трябваше да е 25-сантиметрово гущерче.
195
00:13:41,911 --> 00:13:46,199
Не знам какво е това?
- Нима? Аз видях дракон.
196
00:13:46,349 --> 00:13:51,236
Програмата съставя реалността
от спомените на участниците.
197
00:13:51,386 --> 00:13:55,575
Има алгоритъм, който филтрира
измислените елементи.
198
00:13:55,725 --> 00:14:00,447
Явно не работи.
Претоварваме процесора.
199
00:14:00,597 --> 00:14:06,453
Ще рестартираме генетичната задача
и ще изтрия животното.
200
00:14:06,603 --> 00:14:10,857
Екипажът вече е
достатъчно подозрителен.
201
00:14:11,007 --> 00:14:15,969
Съществото трябва да бъде елиминирано
по начин, който е реалистичен за тях.
202
00:14:17,939 --> 00:14:22,102
Дракон ли, Дъг?
- Ти не беше тук! Има нокти и криле!
203
00:14:22,252 --> 00:14:25,872
Драконите са просто мит.
204
00:14:26,022 --> 00:14:28,174
Тоест просто още не са открити.
205
00:14:28,324 --> 00:14:33,145
Д-р Блек, помогни ми със скептика.
- Самата аз още съм скептична.
206
00:14:33,295 --> 00:14:36,281
Говоря с Джо за дракони
и такъв се появява?
207
00:14:36,431 --> 00:14:39,518
Има ли друго обяснение?
- Химикали.
208
00:14:39,668 --> 00:14:43,922
Малко газ и ще видиш как Елвис
се вози в шейната на дядо Коледа,
209
00:14:44,072 --> 00:14:48,694
а отпред са впрегнати дракони.
- Нека първо се справим с дракона.
210
00:14:48,844 --> 00:14:52,572
Просто давах пример.
Отивам да направя някои тестове.
211
00:14:55,142 --> 00:15:00,039
Добре ли си?
- Да, просто се чувствам малко луда.
212
00:15:00,189 --> 00:15:03,575
Ще го намерим.
- Ще намериш халюцинация?
213
00:15:03,725 --> 00:15:07,246
Много съм добър.
Джо е в GD и взима оръжия.
214
00:15:07,396 --> 00:15:09,915
Ще го убием ли?
215
00:15:10,065 --> 00:15:14,286
Не искаме да посети местното летище.
- Тогава ще го хванем.
216
00:15:14,436 --> 00:15:16,662
Имаш ли драконски успокоителни?
217
00:15:17,398 --> 00:15:20,559
Ще използваме
мрежа от суперсиметрични частици.
218
00:15:20,709 --> 00:15:23,763
Направена от субатомни нишки.
219
00:15:23,813 --> 00:15:27,299
Досега никоя не е издържала
повече от микросекунда.
220
00:15:27,349 --> 00:15:31,903
Ще се обадя на Зейн. Измислил съм
как да преодолеем закона на Кулон.
221
00:15:32,053 --> 00:15:35,275
Заслужава си да опитаме,
преди да го убием!
222
00:15:35,425 --> 00:15:37,544
Да оправим бъркотията.
223
00:15:37,694 --> 00:15:44,465
Благодарение на нея може да създадат
мрежа от суперсиметрични частици.
224
00:15:44,835 --> 00:15:49,557
Ще се обадя за инструкции.
- Прави каквото ти кажа.
225
00:15:49,707 --> 00:15:52,434
Задействай Картър и да започват.
226
00:15:54,303 --> 00:15:59,233
Да, кажи на Зейн да помогне.
- Супер!
227
00:15:59,383 --> 00:16:03,137
Искаш ли да се поразходим из гората?
228
00:16:03,287 --> 00:16:08,382
Каквото и да е било това нещо,
ти си го видяла добре.
229
00:16:11,219 --> 00:16:13,386
Добре.
230
00:16:19,493 --> 00:16:24,091
Изглеждаш уморена.
И красива.
231
00:16:24,541 --> 00:16:28,160
Не искаш ли да ми помогнеш
с фосфорния криогенен модул?
232
00:16:28,310 --> 00:16:32,164
Не мога, имам да преглеждам
телеметрията от Астреъс.
233
00:16:32,314 --> 00:16:36,269
Защо?
- Аз съм капитанът,
234
00:16:36,419 --> 00:16:39,139
мисията беше моя,
имам нужда от отговори.
235
00:16:39,289 --> 00:16:44,912
Вече открихме грешката -
дефектен резониращ чип.
236
00:16:45,062 --> 00:16:48,616
Било е нещастен случай.
237
00:16:48,766 --> 00:16:53,999
Трябва да се заемам.
- Сигурна ли си? Ти губиш.
238
00:17:02,606 --> 00:17:07,276
286 долара. Благодаря ти, Вселена.
239
00:17:30,234 --> 00:17:35,463
Джо... Какво направи?
- Здравей, тате.
240
00:17:35,613 --> 00:17:39,167
Извинявай! Какви ги вършиш?
241
00:17:39,317 --> 00:17:45,440
Извинете, аз...
Като малка живеех тук.
242
00:17:45,590 --> 00:17:48,577
Ти ли си Лупо?
- Да.
243
00:17:48,727 --> 00:17:51,580
Имам съобщение за теб, момент.
244
00:17:51,730 --> 00:17:56,418
Вселената има какво да ми каже.
Странно, че го прави чрез нея.
245
00:17:56,568 --> 00:18:01,657
Какво е то?
- Всичките са от един човек - Картър.
246
00:18:01,807 --> 00:18:04,393
Кажи му да спре да звъни.
247
00:18:04,543 --> 00:18:07,897
Картър?
- Било спешен случай.
248
00:18:08,047 --> 00:18:10,433
Нямаш ли телефон?
249
00:18:10,583 --> 00:18:14,045
Човек не си носи телефон,
когато странства.
250
00:18:16,348 --> 00:18:19,676
Не знам какво да правя,
искам да съм позитивен,
251
00:18:19,826 --> 00:18:24,915
но не искам да залъгвам децата. Ето.
- Да, разбирам. Мерси.
252
00:18:25,065 --> 00:18:28,786
Трудно е, не искам да бъдат наранени.
253
00:18:28,936 --> 00:18:31,095
Да...
254
00:18:31,865 --> 00:18:34,025
Да...
255
00:18:34,175 --> 00:18:40,098
Извинявай, възхищавам се
на работата на Кевин.
256
00:18:40,248 --> 00:18:43,402
Кражбата е впечатляваща.
- Това е гениално.
257
00:18:43,552 --> 00:18:46,539
Създал е детектор за стрейнджлети.
258
00:18:46,689 --> 00:18:49,175
Частиците, за които говореше.
259
00:18:49,325 --> 00:18:53,113
Устройството може да долови
енергията им.
260
00:18:53,263 --> 00:18:58,019
Тоест?
- Може да видим пътя на кораба.
261
00:18:58,169 --> 00:19:00,522
Може енергията да се е разсеяла.
262
00:19:00,672 --> 00:19:03,166
Нямаме време.
- Кевин, ела!
263
00:19:06,470 --> 00:19:09,998
Написах домашното и изметох,
но няма да се извиня.
264
00:19:10,148 --> 00:19:12,843
Не, Кевин...
265
00:19:16,003 --> 00:19:19,315
Какво ти е нужно,
за да довършиш изобретението си?
266
00:19:20,484 --> 00:19:22,752
Сериозно ли говориш?
267
00:19:24,655 --> 00:19:29,217
Заповядайте, дано помогне.
- Пропуснах ли нещо?
268
00:19:29,367 --> 00:19:33,220
Когато хората разбраха какво правим,
поискаха да помогнат.
269
00:19:33,370 --> 00:19:36,289
Невероятно.
- Имаме почти всичко,
270
00:19:36,439 --> 00:19:39,025
трябва ни само пулсов лъч.
271
00:19:39,175 --> 00:19:41,694
Кажи ми какво е и се залавям.
272
00:19:41,844 --> 00:19:45,732
Честотен усилвател,
намира се на големите антени.
273
00:19:45,882 --> 00:19:51,271
Май знам къде да намеря такъв,
но ми трябва помощ с охраната. Анди!
274
00:19:51,421 --> 00:19:55,074
Човекът, когото търсех.
- Мерси, шефе.
275
00:19:55,224 --> 00:20:00,013
За ИИ това е страшно мило.
- Трябва да ми помогнеш.
276
00:20:00,163 --> 00:20:03,817
Ще строим детектор за стрейнджлети
от откраднати части?
277
00:20:03,967 --> 00:20:07,087
Защо мислиш така?
- Виждам какви неща се носят.
278
00:20:07,237 --> 00:20:12,234
После щях да арестувам всички.
- Забрави за момент, че си зам. шериф.
279
00:20:13,971 --> 00:20:18,300
Аз не забравям. Помня какви чорапи
си носил всеки ден.
280
00:20:18,450 --> 00:20:23,138
Не да забравиш, а да игнорираш.
281
00:20:23,288 --> 00:20:27,309
Трябва да заемем една част.
282
00:20:27,459 --> 00:20:31,313
Това звучи като заговор
за престъпление.
283
00:20:31,463 --> 00:20:35,552
Много подобно е, но...
284
00:20:38,102 --> 00:20:41,896
Това е последният ни шанс
да открием екипажа на Астреъс.
285
00:20:43,866 --> 00:20:45,966
Какво ще кажеш?
286
00:20:46,969 --> 00:20:52,098
Ако моята САРА беше там горе, щях
да направя всичко, за да си я върна.
287
00:20:52,248 --> 00:20:54,274
Разбира се.
288
00:20:55,910 --> 00:20:58,571
Какво търсим, според теб?
289
00:20:58,721 --> 00:21:03,543
На Астреъс има хиляди експерименти,
може да се получат всякакви мутации.
290
00:21:03,903 --> 00:21:07,227
Ако е гущер,
колко голям може да стане?
291
00:21:07,377 --> 00:21:10,700
Обикновените достигат до 3 м.
292
00:21:11,902 --> 00:21:14,755
Звучи страхотно.
293
00:21:14,905 --> 00:21:18,325
Отдавна не сме правили това.
- Да търсим дракон ли?
294
00:21:18,475 --> 00:21:23,430
Да, или някоя подобна лудост.
Липсваше ми.
295
00:21:23,580 --> 00:21:27,201
Не говори така,
и без това ми е достатъчно трудно.
296
00:21:27,551 --> 00:21:30,345
Извинявай.
297
00:21:35,719 --> 00:21:40,155
Какво има?
298
00:21:45,894 --> 00:21:48,221
Здравейте.
- Какво правиш тук?
299
00:21:48,371 --> 00:21:50,423
Търся онова, което сте видели
300
00:21:50,573 --> 00:21:53,867
и държа да отбележа,
че със сигурност не е дракон.
301
00:21:56,370 --> 00:21:59,607
Холи, къде си тръгнала?
302
00:22:06,015 --> 00:22:09,410
И вие ли го виждате?
- Да.
303
00:22:09,560 --> 00:22:14,056
Леле мале.
- Холи, отдръпни се от дракона.
304
00:22:18,262 --> 00:22:23,425
Джо, намерихме го.
- Казах ви.
305
00:22:23,575 --> 00:22:27,336
Холи, не...
- Спокойно, не е истински.
306
00:22:31,575 --> 00:22:34,210
Холи!
307
00:22:36,747 --> 00:22:40,082
Добре ли си?
308
00:22:53,413 --> 00:22:55,923
Извинявай.
- Не е ли страхотно?
309
00:22:56,073 --> 00:22:59,974
Не се знае с каква бактерия
може да те е заразило.
310
00:23:00,124 --> 00:23:03,612
Да помислим логично.
Първо, ръката ме боли.
311
00:23:03,762 --> 00:23:06,307
Второ, боли, защото ме одраска дракон,
312
00:23:06,458 --> 00:23:11,353
трето, дракони не съществуват,
следователно...
313
00:23:11,503 --> 00:23:14,622
Следователно какво?
314
00:23:14,772 --> 00:23:17,558
Още не знам, затова е страхотно.
315
00:23:17,708 --> 00:23:19,727
Ще те превържа,
316
00:23:19,877 --> 00:23:25,441
ще ти дам антибиотици
и можеш да си ходиш.
317
00:23:27,911 --> 00:23:33,375
И защо е страхотно?
- Холи вижда света по друг начин.
318
00:23:33,525 --> 00:23:36,745
Да, но и двете видяхте нещо,
преди то да избяга.
319
00:23:36,895 --> 00:23:39,481
Примига за секунда.
320
00:23:39,631 --> 00:23:43,052
Гущерите си сменят цвета за камуфлаж.
321
00:23:43,202 --> 00:23:45,687
Криптично оцветяване,
но не беше това.
322
00:23:45,837 --> 00:23:49,158
И двете бяхте на борда на Астреъс,
323
00:23:49,308 --> 00:23:51,460
може ли FTL скокът да е виновен?
324
00:23:51,610 --> 00:23:56,931
Визуалното разпознаване
зависи от предната част на мозъка...
325
00:23:57,081 --> 00:24:01,703
Деликатна структура е, може.
Откога разбираш от неврология?
326
00:24:01,853 --> 00:24:05,274
Вечерно училище!
327
00:24:05,424 --> 00:24:09,346
Отивам при Зейн, почти е завършил
нещото за хващане...
328
00:24:09,696 --> 00:24:13,625
Мрежата от суперсиметрични частици.
- Точно. Да.
329
00:24:17,897 --> 00:24:20,257
Как е Холи?
- Добре.
330
00:24:20,407 --> 00:24:22,693
До седмица-две раната ще зарасне,
331
00:24:22,843 --> 00:24:28,465
а ти ще пишеш в доклада:
"нападение от дракон".
332
00:24:28,615 --> 00:24:31,101
Алисън,
333
00:24:31,251 --> 00:24:35,839
защо Хенри не би искал да прегледам
записите от изстрелването?
334
00:24:35,989 --> 00:24:38,675
Това ти е работата, ти си капитанът.
335
00:24:38,825 --> 00:24:43,715
Знам, просто имах чувството,
че не иска да си вра носа.
336
00:24:43,865 --> 00:24:49,589
Той е един от най-любопитните хора,
които познавам.
337
00:24:49,739 --> 00:24:52,795
Обожава мистериите.
338
00:24:55,645 --> 00:25:00,800
Това е за Холи.
- Наистина ли търсим дракон?
339
00:25:00,950 --> 00:25:05,780
Не знам какво мисли тя, но ако нещо
може да те нарани, за мен е истина.
340
00:25:19,528 --> 00:25:22,189
Колко вълнуващо!
Какъв е планът, шефе?
341
00:25:22,339 --> 00:25:29,071
Трябва ни нещото от тази сграда.
Влизаш и го взимаш, а аз стоя на пост.
342
00:25:32,409 --> 00:25:36,071
Проблемът е,
че електрическото поле на сградата
343
00:25:36,221 --> 00:25:40,782
може да изключи процесора ми,
тъй че ти влизай, аз ще пазя.
344
00:25:42,719 --> 00:25:44,853
Чудесно.
345
00:25:49,826 --> 00:25:54,055
Шефе, сензорите ми
отчитат 6 700 мегавата ток.
346
00:25:54,205 --> 00:25:56,232
Пожелай ми успех.
- Чакай.
347
00:25:59,803 --> 00:26:01,937
Успех, шефе.
348
00:26:21,625 --> 00:26:25,629
Къде си? Така...
349
00:26:28,799 --> 00:26:30,967
Къде?
350
00:26:34,739 --> 00:26:37,006
Прекрасно.
351
00:26:55,094 --> 00:26:57,254
Бинго.
352
00:27:24,025 --> 00:27:28,087
Стой на място!
Кой си ти?
353
00:27:28,837 --> 00:27:32,757
Заместник шериф Анди.
- Бъди спокоен, Анди.
354
00:27:32,907 --> 00:27:37,228
Сенатор Уен заповяда
тук да влизат само военни.
355
00:27:37,378 --> 00:27:41,834
Явно не съм чул, извинявам се.
- Добра работа.
356
00:27:41,984 --> 00:27:48,375
Какво правиш тук?
- С шерифа дойдохме за пулсовия лъч.
357
00:27:48,525 --> 00:27:50,651
Да, бе.
358
00:27:52,555 --> 00:27:55,383
Много смешно,
но не бива да идваш тук.
359
00:27:55,533 --> 00:28:00,254
Трябва да си вървиш.
- Разбирам, отивам при колата.
360
00:28:00,404 --> 00:28:03,165
Браво, Анди.
- Чао, момчета.
361
00:28:06,904 --> 00:28:11,199
Хенри носи пулсовия лъч,
а Кевин е почти готов със сглобяването.
362
00:28:11,349 --> 00:28:14,001
Ще им трябва още кафе.
- Няма проблем.
363
00:28:14,151 --> 00:28:19,373
Вече сме същински Буч и Сънданс.
- Сънданс замалко да се издъни.
364
00:28:19,523 --> 00:28:24,980
Все пак не искаш да ставаш престъпник.
- Точно щях да ви кажа същото.
365
00:28:25,130 --> 00:28:28,083
Как сте, сенаторе?
- Много по-добре от вас.
366
00:28:28,233 --> 00:28:31,962
Къде е лъчът?
- Всъщност...
367
00:28:33,431 --> 00:28:37,034
Не ми оставяте друг избор.
Арестувайте ги.
368
00:28:39,614 --> 00:28:44,674
Вчера бях служител на закона,
а днес съм престъпник.
369
00:28:44,824 --> 00:28:48,911
Затворник. В зандана, търкам нара...
- Постъпихме правилно.
370
00:28:49,061 --> 00:28:51,313
Кевин и Хенри ще намерят кораба.
371
00:28:51,463 --> 00:28:55,050
Как? Търсим от седмици,
а нямаме никакви следи.
372
00:28:55,200 --> 00:28:57,285
Ще продължим.
373
00:28:57,435 --> 00:29:01,956
Претърсваме космоса, шефе.
Знаеш ли колко е голям?
374
00:29:02,106 --> 00:29:06,994
Търсим игла в купа сено,
която е на 28 млрд г. разстояние.
375
00:29:07,144 --> 00:29:09,396
Какво да правим, да се предадем?
376
00:29:09,546 --> 00:29:13,240
Да кажа на Джена и Кевин,
че майка им няма да се върне?
377
00:29:14,810 --> 00:29:20,641
Слушай, шефе, в даден момент
трябва да изгубиш надежда,
378
00:29:20,791 --> 00:29:26,522
да забравиш какво е там горе
и забележиш нещата тук долу.
379
00:29:30,127 --> 00:29:34,656
Тук долу.
- Не усещам тъга и отчаяние в тона ти.
380
00:29:34,806 --> 00:29:37,859
Само тук долу не сме търсили.
381
00:29:38,009 --> 00:29:41,163
Трябва да се измъкнем.
Анди, разбий решетките
382
00:29:41,313 --> 00:29:44,500
Не мога, това са
подсилени въглеродни нанотръби.
383
00:29:44,650 --> 00:29:49,940
Ще направим нещо друго. Копай, роботе!
- Да копая?
384
00:29:50,090 --> 00:29:53,144
Каква картинка!
Оставям ви за няколко седмици
385
00:29:53,294 --> 00:29:55,513
и вие се озовавате зад решетките.
386
00:29:55,663 --> 00:29:59,218
Много ме е срам.
- Получила си ми съобщенията.
387
00:29:59,368 --> 00:30:02,922
Да. Мога ли да ви помогна?
388
00:30:03,072 --> 00:30:06,625
Да, отвън има охрана...
- Поговорих си с него
389
00:30:06,775 --> 00:30:11,363
и в момента си поспива, така че...
390
00:30:11,513 --> 00:30:13,865
Ще тръгваме ли?
- След теб.
391
00:30:14,015 --> 00:30:16,367
Да вървим!
- Радвам се да те видя.
392
00:30:16,517 --> 00:30:19,745
Какво става тук?
- Откъде да започна?
393
00:30:25,519 --> 00:30:29,155
Изглежда добре.
Как е при теб, Кевин?
394
00:30:30,358 --> 00:30:34,194
Готово.
- Да започваме.
395
00:30:42,638 --> 00:30:46,508
Би трябвало да уловим нещо.
- Да.
396
00:30:56,519 --> 00:31:01,082
Закъснели сме,
частиците са се разпаднали.
397
00:31:01,232 --> 00:31:05,686
Да променим честотата.
- Хенри!
398
00:31:05,836 --> 00:31:09,256
Търсим в погрешната купа сено!
- Джо, върнала си се.
399
00:31:09,406 --> 00:31:14,628
Тъкмо навреме, измъкнах ги от затвора.
- През цялото време мислим, че са горе.
400
00:31:14,778 --> 00:31:18,933
Ами ако са кацнали?
- Без стимулатор за бозонов облак,
401
00:31:19,083 --> 00:31:23,437
който абсорбира удара, ще се изпарят.
- Може би някой ги е хванал.
402
00:31:23,587 --> 00:31:28,625
Някой е построил стимулатор?
- Ако не е било саботаж, а кражба?
403
00:31:28,775 --> 00:31:33,188
Можем поне да опитаме.
- Нека го наклоним надолу.
404
00:31:35,725 --> 00:31:40,262
Добре...
- Завърти го.
405
00:31:44,901 --> 00:31:47,168
Моля те, моля те...
406
00:31:50,607 --> 00:31:53,903
Господи!
- Тя е на Земята!
407
00:31:54,053 --> 00:32:00,150
С тази сила на излъчване явно са близо,
ще триангулираме местоположението.
408
00:32:02,587 --> 00:32:05,915
Добро утро на всички.
409
00:32:06,065 --> 00:32:09,585
Кражба, нападение, а сега и бягство.
410
00:32:09,735 --> 00:32:11,954
Какво си направил, шерифе?
411
00:32:12,104 --> 00:32:16,658
Намерихме Астреъс, вероятно и екипажа.
Това е следата.
412
00:32:16,808 --> 00:32:20,063
Възможно ли е?
413
00:32:21,213 --> 00:32:25,741
Или ни помогнете, или ни застреляйте,
но ще я проследим.
414
00:32:31,282 --> 00:32:36,486
Сержанте, върви с тях.
Ще извикам подкрепление.
415
00:32:45,296 --> 00:32:48,490
Нещо?
- Не. Зейн, какъв е обхватът?
416
00:32:48,640 --> 00:32:52,694
Около 30 м, не знам със сигурност,
построих го преди час.
417
00:32:52,844 --> 00:32:55,330
Може да не работи.
- Имам вяра в теб.
418
00:32:55,480 --> 00:32:58,467
Имала вяра.
419
00:32:59,017 --> 00:33:03,105
Това нещо голямо и лошо ли е?
- Да, 5 метра е.
420
00:33:03,255 --> 00:33:06,308
Надявам се да ги убие и двамата.
421
00:33:06,458 --> 00:33:12,114
Това прави ли ме гадняр?
- Предвид обстоятелствата е нормално.
422
00:33:12,264 --> 00:33:18,120
Ами ти? Когато заминах, аз и Джо
дори не бяхме истинска двойка,
423
00:33:18,270 --> 00:33:24,068
но вие с Картър бяхте влюбени.
Заслужава си да се бориш за това, нали?
424
00:33:31,107 --> 00:33:33,208
Залегнете.
425
00:33:40,482 --> 00:33:43,650
Действай, Джо.
- Все още не.
426
00:33:45,787 --> 00:33:47,889
Ами сега?
427
00:33:56,298 --> 00:33:58,431
Супер.
428
00:33:59,601 --> 00:34:03,470
Добър изстрел, Джо.
- Лесна работа.
429
00:34:07,920 --> 00:34:11,538
Мрежа от суперсиметрични частици,
комбинирана с оръжие.
430
00:34:11,688 --> 00:34:15,442
Невероятно.
- Зейн Доновън е такъв.
431
00:34:15,592 --> 00:34:20,722
Принтирай прототипа и подробностите.
- Тя ще бъде много доволна.
432
00:34:21,791 --> 00:34:24,559
Да? След колко време?
433
00:34:55,956 --> 00:34:58,023
Движение!
434
00:35:06,500 --> 00:35:08,768
Бързо! Очите на четири!
435
00:35:11,172 --> 00:35:13,866
Разпръснете се!
- Чисто е!
436
00:35:14,016 --> 00:35:17,171
Проверете и отзад.
- Да, мадам.
437
00:35:19,321 --> 00:35:21,714
Картър.
- Да?
438
00:35:37,666 --> 00:35:40,368
Закъсняхме.
439
00:35:43,838 --> 00:35:45,938
Какво правят с тях?
- Не знам.
440
00:35:46,508 --> 00:35:48,701
Били са тук през цялото време.
441
00:35:48,851 --> 00:35:51,639
Отлична работа.
- Не чак толкова.
442
00:35:51,789 --> 00:35:54,542
Всички правителствени агенции
са се заели.
443
00:35:54,692 --> 00:35:58,279
Защо са оставили кораба
и са взели екипажа?
444
00:35:58,429 --> 00:36:04,594
Точно.
- Не знам, но ще ги намерим.
445
00:36:06,898 --> 00:36:09,759
Добре ли си, Кевин?
Така и не се отказа.
446
00:36:09,909 --> 00:36:15,131
Сега поне знаем, че майка ти е тук.
447
00:36:15,281 --> 00:36:20,437
Бяхме толкова близо.
- Знам.
448
00:36:20,587 --> 00:36:25,115
Тръгнали са си набързо.
- Сякаш са знаели, че идваме.
449
00:36:28,019 --> 00:36:30,286
Трябва да отидем в GD.
450
00:36:35,425 --> 00:36:38,253
Заповядай.
- Благодаря.
451
00:36:38,403 --> 00:36:40,789
Как е Джо?
- Тя е неунищожима.
452
00:36:40,939 --> 00:36:43,926
Поредния ден, поредния дракон.
453
00:36:44,076 --> 00:36:49,533
Ще направим биосензор и ДНК анализ,
за да разберем откъде се е взело.
454
00:36:49,683 --> 00:36:52,803
Ще ти помогне ли да разбереш
защо е примигало?
455
00:36:52,953 --> 00:36:55,073
Не знам, може би.
456
00:36:55,223 --> 00:37:00,678
Каквото и да сме видели,
то не променя съдържанието на камиона.
457
00:37:00,828 --> 00:37:04,281
Трудно е да повярва човек.
458
00:37:04,431 --> 00:37:08,785
Всички трябва да приемем реалността,
459
00:37:08,935 --> 00:37:12,790
независимо колко ни е трудно.
460
00:37:13,308 --> 00:37:16,793
Искам всеки експеримент на Астреъс
да бъде проверен.
461
00:37:16,943 --> 00:37:21,799
Всички предпазни мерки да бъдат взети.
- Да, госпожо.
462
00:37:22,949 --> 00:37:26,336
Как върви, капитане?
463
00:37:26,486 --> 00:37:29,239
Това нещо се е крило на кораба ми.
464
00:37:29,419 --> 00:37:36,209
Трябва да проверя за други стопаджии.
- Първо ще те заведа на закуска.
465
00:37:36,429 --> 00:37:40,150
Все още имам да изгледам
доста записи от изстрелването.
466
00:37:40,300 --> 00:37:45,155
Тази сутрин от министерството
взеха всички файлове.
467
00:37:45,305 --> 00:37:48,592
Очевидно са класифицирани
като "Строго секретни",
468
00:37:48,742 --> 00:37:51,713
просто са забравили да ги вземат.
469
00:37:51,863 --> 00:37:55,332
Не мога да прегледам записите
на собствения ми кораб?
470
00:37:55,482 --> 00:38:02,247
Това може да е за добро,
защото ще те заведа на закуска.
471
00:38:05,351 --> 00:38:08,887
Да вървим.
472
00:38:15,994 --> 00:38:18,021
Дошъл си да злорадстваш?
473
00:38:18,171 --> 00:38:22,226
Да, защото имам доказателство,
возещо се в камион в момента.
474
00:38:22,376 --> 00:38:25,162
Признай, че изглежда невъзможно.
475
00:38:25,312 --> 00:38:29,701
В момента невъзможното пътува
към биологичен хабитат.
476
00:38:29,851 --> 00:38:32,938
Приключи ли?
- Не и докато не го кажеш.
477
00:38:33,088 --> 00:38:37,410
"Съжалявам, Дъг, беше прав."
- Не искаш ли повече да правиш секс?
478
00:38:37,560 --> 00:38:42,922
Ще се видим по-късно. Обичам те.
479
00:38:52,007 --> 00:38:56,027
Не трябва ли да разследваме мястото,
на което са се озовали?
480
00:38:56,177 --> 00:39:00,559
По-интересно ми е мястото,
от което са тръгнали.
481
00:39:02,275 --> 00:39:05,695
Джак, гледа го хиляда пъти.
482
00:39:05,846 --> 00:39:10,117
Знам, но осъзнах нещо.
483
00:39:16,725 --> 00:39:21,262
През цялото време сме гледали
не където трябва.
484
00:39:23,766 --> 00:39:27,662
Ето откъде са знаели, че ще дойдем.
485
00:39:31,341 --> 00:39:36,511
Аз й казах.
486
00:39:55,896 --> 00:39:59,158
Господи...
- Добре ли си, Холи?
487
00:39:59,308 --> 00:40:01,593
Виждаш ли нещо на ръката ми?
488
00:40:01,743 --> 00:40:06,464
Да, рана.
- Одраска ме дракон
489
00:40:06,614 --> 00:40:11,569
митично същество,
а после видях как раната изчезна.
490
00:40:12,219 --> 00:40:15,272
Да отидем в лазарета.
- Може би...
491
00:40:15,422 --> 00:40:18,175
Може би това е логичното обяснение.
492
00:40:18,325 --> 00:40:20,999
Халюцинирам.
Има много възможни причини.
493
00:40:21,150 --> 00:40:24,382
Шизофрения, тумор,
пристрастяване към кокаин
494
00:40:24,532 --> 00:40:28,654
или временна фокална епилепсия.
- Не ми се вярва.
495
00:40:28,804 --> 00:40:32,892
Може да е инфекция,
например малария или лупус.
496
00:40:33,042 --> 00:40:38,031
Може просто да сънувам страхотен сън.
497
00:40:38,181 --> 00:40:44,804
Да отидем при Алисън.
- И тя видя как драконът изчезна.
498
00:40:44,954 --> 00:40:47,307
Божичко, не е изчезвал.
499
00:40:47,457 --> 00:40:51,945
Примига като раните на ръката ми.
Това са грешки на процесор.
500
00:40:52,095 --> 00:40:55,236
Като повредена част
на компютърна игра. Чакай...
501
00:40:55,386 --> 00:40:58,330
Може да сме в компютърна конструкция,
502
00:40:58,480 --> 00:41:03,623
която само прилича на реалния свят,
без да го знаем.
503
00:41:03,773 --> 00:41:07,228
Холи...
504
00:41:08,008 --> 00:41:12,474
Съжалявам, че го каза.
505
00:41:15,712 --> 00:41:19,740
Какво правите? Убивате я.
- Тя е опасна, знаеш го.
506
00:41:19,890 --> 00:41:24,178
Тя е гениална, затова я взехме.
Не можете да постъпите така.
507
00:41:24,328 --> 00:41:30,225
Трябва да се гордееш със себе си,
Бевърли, но не забравяй кой е шефът.
508
00:41:50,412 --> 00:41:53,947
Сама каза, че 21 са много,
сега имаш 20.
509
00:41:55,983 --> 00:41:58,283
Захващай се за работа.
510
00:42:00,555 --> 00:42:02,982
Моля, погрижете се за д-р Мартин.
511
00:42:03,132 --> 00:42:07,963
Бъдете уважителни към нея.
- Да, сенаторе.
512
00:42:08,544 --> 00:42:14,044
Превод: Belly и Pandora