1 00:00:00,000 --> 00:00:04,046 Досега в Еврика... - Това е исторически момент за Еврика. 2 00:00:04,663 --> 00:00:07,123 Мисля, че трябва да заживеем заедно. 3 00:00:07,273 --> 00:00:11,369 Трябва да реша аз какво искам. - Ще си мисля за теб. 4 00:00:13,605 --> 00:00:19,418 Странстване... Лек път, Джо. 5 00:00:19,568 --> 00:00:21,582 Започва предстартово броене. 6 00:00:21,732 --> 00:00:24,158 Някой друг контролира изстрелването. 7 00:00:27,623 --> 00:00:30,182 Къде отидоха? 8 00:00:30,332 --> 00:00:34,457 В неконтролирано кацане сме. - Пригответе се за сблъсък! 9 00:00:37,264 --> 00:00:40,631 Приятели, добре дошли обратно вкъщи. 10 00:00:40,781 --> 00:00:43,505 Станаха много промени, откакто заминахте. 11 00:00:43,655 --> 00:00:48,580 Това е Джена. - Много ми е приятно да се запознаем. 12 00:00:48,730 --> 00:00:52,818 Нямаше те 4 години, Али. Джо бе тази, която ми помогна. 13 00:00:52,968 --> 00:00:56,389 Тя е част от живота на Джена, не мога да й я отнема. 14 00:00:56,539 --> 00:00:58,590 Много съжалявам, Али. 15 00:00:58,740 --> 00:01:02,465 Тя плаче. - Да, защото за нея всичко е реално. 16 00:01:02,615 --> 00:01:06,868 Емоционално свързана е с реалността, чието създаване подпомогна. 17 00:01:07,018 --> 00:01:09,069 Това се отнася за всички тях. 18 00:01:09,219 --> 00:01:12,472 Най-великите умове на Еврика вече работят за нас, 19 00:01:12,622 --> 00:01:15,382 без дори да го осъзнават. 20 00:01:20,090 --> 00:01:22,585 Астреъс и екипажът ги няма от месец. 21 00:01:22,735 --> 00:01:25,724 Скоро Еврика ще трябва да приеме тази загуба. 22 00:01:25,874 --> 00:01:28,377 А междувременно най-великите учени 23 00:01:28,527 --> 00:01:32,163 са свързани към изкуствен свят, който ние контролираме. 24 00:01:32,313 --> 00:01:35,335 Нямат представа, че случващото се не е реално, 25 00:01:35,485 --> 00:01:38,037 но това, което създават е реално. 26 00:01:38,187 --> 00:01:41,874 И полезно. За месец направиха пробив в биотехнологиите, 27 00:01:42,024 --> 00:01:45,645 техниката и създаването на оръжия и ги чака генетиката. 28 00:01:45,795 --> 00:01:48,881 Всички тези открития са наши. - Впечатляващо. 29 00:01:49,031 --> 00:01:52,051 Но колко време може да продължи? - Безкрайно. 30 00:01:52,201 --> 00:01:56,822 Фотонният плазма процесор прави милиарди корекции в реално време 31 00:01:56,972 --> 00:01:59,592 за да запази усещанията им достоверни. 32 00:01:59,742 --> 00:02:03,596 Дотолкова, че виртуална травма би могла да предизвика шок. 33 00:02:03,746 --> 00:02:05,999 Това са умни хора, д-р Барлоу. 34 00:02:06,149 --> 00:02:10,570 А ако започнат да се усъмняват или някой друг там, който е с тях? 35 00:02:10,720 --> 00:02:15,342 Затова ги сложихме в бъдеща реалност. Не можем да пресъздадем Еврика, 36 00:02:15,492 --> 00:02:19,480 и с промяната, намаляваме разликите, които биха разпознали. 37 00:02:19,630 --> 00:02:23,785 Но ако някой обект бъде застрашен да разкрие системата, 38 00:02:23,935 --> 00:02:27,096 ще бъде премахнат. 39 00:02:34,692 --> 00:02:37,521 ЕВРИКА, сезон 5, епизод 2 "Истинското нещо" 40 00:02:37,671 --> 00:02:40,865 Превод: Belly & Pandora 41 00:02:41,015 --> 00:02:44,373 Алисън, чуваш ли ме? - Трябва да ги изкараме оттам. 42 00:02:44,523 --> 00:02:47,623 Какво ще стане с д-р Блейк, ако корабът излети? 43 00:02:47,773 --> 00:02:50,879 Без биопод има шанс само на пилотската седалка. 44 00:02:51,029 --> 00:02:53,915 Ще я измъкна оттам. - Забранявам, опасно е. 45 00:02:54,065 --> 00:02:56,065 Уволни ме! 46 00:03:01,333 --> 00:03:04,936 Джак! 47 00:03:12,979 --> 00:03:16,507 Ако пробие охладителните камери, ядрото ще се изключи 48 00:03:16,657 --> 00:03:20,652 за да предпази реактора от прегряване. - Хайде, Джак. Давай! 49 00:03:22,289 --> 00:03:24,823 Внимание. Ядрото на реактора прегрява. 50 00:03:38,905 --> 00:03:41,940 Къде си? 51 00:03:46,179 --> 00:03:49,750 Нещо? 52 00:03:53,622 --> 00:03:57,759 Все още не. При теб? 53 00:04:01,030 --> 00:04:05,994 Проверих системата много пъти и няма доказателства за саботаж. 54 00:04:06,144 --> 00:04:09,498 Ще ги открием. Просто ще продължим да търсим, нали? 55 00:04:09,648 --> 00:04:13,836 Къде? Мина месец и все още няма нито следа. 56 00:04:13,986 --> 00:04:18,441 Все едно са изчезнали безследно, Джак. 57 00:04:18,591 --> 00:04:20,651 Всяко нещо оставя. - Да. 58 00:04:24,224 --> 00:04:26,250 Кога за последно яде? 59 00:04:26,400 --> 00:04:29,869 Не съм гладен. Ще прегледам записите. - Защо не си... 60 00:04:30,019 --> 00:04:35,468 починеш и не обядваш с децата? Те също имат нужда от теб. 61 00:04:38,204 --> 00:04:41,773 Благодаря. Добре. - Хайде. 62 00:04:48,146 --> 00:04:51,908 Добре, Вселено, готова съм. 63 00:04:52,058 --> 00:04:54,418 Осветли ме. 64 00:04:57,689 --> 00:05:01,125 Дай да видим. 65 00:05:05,765 --> 00:05:08,092 Трябваше да ида в пустинята. 66 00:05:08,242 --> 00:05:10,302 Трябваше да видиш знака. 67 00:05:14,842 --> 00:05:17,502 Не! Добре. 68 00:05:17,652 --> 00:05:22,106 Значи "паркинг за плажуващи". - Трябва ви пропуск. 69 00:05:22,256 --> 00:05:24,408 Вижте, аз... 70 00:05:24,558 --> 00:05:27,043 В момента съм на кръстопът в живота, 71 00:05:27,193 --> 00:05:30,146 знам, че звучи тъпо. 72 00:05:30,296 --> 00:05:33,249 Приятел ми каза да тръгна на странстване. 73 00:05:33,399 --> 00:05:38,454 Така че ако може да не ми се размине само този път, 74 00:05:38,604 --> 00:05:41,157 ще помогне на положителния ми мироглед. 75 00:05:41,307 --> 00:05:43,927 Да, съжалявам. 76 00:05:44,077 --> 00:05:49,100 Ето ви номер за такси. И приятен ден! 77 00:05:49,250 --> 00:05:52,450 Не си взимаш мобилния телефон на странстване и... 78 00:05:55,649 --> 00:05:58,618 Благодаря ти, Вселено. 79 00:05:59,787 --> 00:06:04,115 Заповядайте. Сирене на грил с фонтина и гауда. 80 00:06:04,265 --> 00:06:07,018 Най-успокоителната храна на планетата. 81 00:06:07,168 --> 00:06:10,922 И ако мога още нещо да направя, само ми кажете. 82 00:06:11,072 --> 00:06:13,632 Благодаря, Винсънт. 83 00:06:16,035 --> 00:06:19,397 Вин звучи притеснен. - Всички сме малко притеснени. 84 00:06:19,547 --> 00:06:22,033 Няма да е, когато завърша скенера си. 85 00:06:22,183 --> 00:06:26,671 Скокът през тунел трябва да създава бъркотия от стрейнджлети. 86 00:06:26,821 --> 00:06:28,907 Какво е това? 87 00:06:29,057 --> 00:06:32,110 Теоретични частици, съставени страни кварки. 88 00:06:32,260 --> 00:06:34,279 Отговаряш на въпроса с въпрос. 89 00:06:34,429 --> 00:06:38,517 Първо трябва да докажа, че стрейнжлетите наистина съществуват. 90 00:06:38,667 --> 00:06:40,719 Ще е трудно. 91 00:06:40,869 --> 00:06:44,624 Продължавай с това, дето го правиш. Каквото и да правиш. 92 00:06:44,774 --> 00:06:48,361 Шефе, може ли да поговорим за момент? 93 00:06:48,511 --> 00:06:51,499 Разбира се. - За кораба ли е? Открихте ли нещо? 94 00:06:51,649 --> 00:06:53,701 Не, Кевин, не сме. 95 00:06:53,851 --> 00:06:57,338 Ако става въпрос за майка ми, искам да знам. 96 00:06:57,488 --> 00:07:01,842 Какво става? 97 00:07:01,992 --> 00:07:05,612 Министерството на отбраната 98 00:07:05,762 --> 00:07:08,481 официално прекрати търсенето на Астреъс. 99 00:07:08,631 --> 00:07:11,702 Много съжалявам. - Не, не могат. 100 00:07:11,852 --> 00:07:15,421 Сенатор Уен каза, че е използвала всичките си ресурси. 101 00:07:15,571 --> 00:07:17,790 И тъй като няма следа от Астреъс, 102 00:07:17,940 --> 00:07:21,368 смятат, че шансовете да открият оцелели са нищожни. 103 00:07:26,675 --> 00:07:28,770 Джак, не можеш да им позволиш! 104 00:07:28,920 --> 00:07:31,673 Кевин... - Не можете да спрете търсенето! 105 00:07:31,823 --> 00:07:34,276 Кевин, ще говорим със сенатора. 106 00:07:34,426 --> 00:07:36,452 Кевин. 107 00:07:44,211 --> 00:07:46,971 Нивото на радиочестотата пак падна. 25,2. 108 00:07:47,121 --> 00:07:50,249 Намали резолюцията в части 15 до 178. 109 00:07:57,029 --> 00:07:59,156 Аз печеля. Да... 110 00:07:59,306 --> 00:08:01,658 Да му се не види, бива си те. 111 00:08:01,808 --> 00:08:05,103 Мерси. Теб също. Другия път ще те оставя да биеш. 112 00:08:07,039 --> 00:08:10,334 Това изглежда забавно. - Искаш ли и ти да играеш? 113 00:08:10,484 --> 00:08:14,538 Ще ми се да можех, но се налага да отвлека майка ти за малко. 114 00:08:14,688 --> 00:08:18,576 Следващите биоексперименти трябва да се проведат в Астреъс. 115 00:08:18,726 --> 00:08:23,181 Наредиха генетично изследване. - Да ни бяха оставили да поемем дъх. 116 00:08:23,331 --> 00:08:26,351 Откак се върнахме, задача след задача. - Знам. 117 00:08:26,501 --> 00:08:29,521 Намерих време да прегледам данните за полета. 118 00:08:29,671 --> 00:08:32,658 Ще разбереш защо мама я нямаше толкова време? 119 00:08:32,808 --> 00:08:35,727 Просто се радвам, че се върнах. 120 00:08:35,877 --> 00:08:39,699 Джо, спечелих. - Браво на теб. 121 00:08:39,849 --> 00:08:42,335 Много съм горда с теб. - Добре ли си? 122 00:08:42,485 --> 00:08:44,537 Имам ли избор? 123 00:08:44,687 --> 00:08:47,674 Не изглежда реално, нали? Всичко случило се. 124 00:08:47,824 --> 00:08:50,210 Не. 125 00:08:50,360 --> 00:08:53,546 Идвам на Астреъс да ви помогна с разтоварването. 126 00:08:53,696 --> 00:08:57,684 Чудесно, да вървим. 127 00:08:57,834 --> 00:08:59,834 Чао, Алисън. 128 00:09:05,802 --> 00:09:08,796 Нещо не е наред ли? 129 00:09:08,946 --> 00:09:11,073 Не. 130 00:09:13,243 --> 00:09:15,370 Кажи ми, че не го е видяла. 131 00:09:15,520 --> 00:09:20,909 Какво стана там току-що? - Грешка в излъчването в реално време. 132 00:09:21,059 --> 00:09:24,715 Защото системата беше създадена за 20 души, а не за 21. 133 00:09:24,865 --> 00:09:27,217 Д-р Блейк беше щастлива случайност. 134 00:09:27,367 --> 00:09:31,388 Присъствието й претоварва процесора. Не би трябвало да е тук. 135 00:09:31,538 --> 00:09:35,293 Следваме заповеди. - На хора, непознаващи системата. 136 00:09:35,443 --> 00:09:39,338 Нямам правото да действам както ми хрумне, нито пък ти. 137 00:09:43,477 --> 00:09:46,371 Искам да благодаря на всички за усилията. 138 00:09:46,521 --> 00:09:48,707 Знам, че е трудно за всички ни. 139 00:09:48,857 --> 00:09:51,843 Сенатор Уен! Трябва да продължите търсенето. 140 00:09:51,993 --> 00:09:56,814 Шерифе, не знаете колко трудно бе това решение за мен. 141 00:09:56,964 --> 00:09:58,983 Тогава не го вземайте. 142 00:09:59,133 --> 00:10:01,919 Използвах всичките си ресурси. 143 00:10:02,069 --> 00:10:06,390 Сателити, космически радарни системи. - И аз го оценявам. 144 00:10:06,540 --> 00:10:10,160 И тези устройства трябва да се върнат към работата си. 145 00:10:10,310 --> 00:10:13,864 Както и вие. - Аз си върша работата. 146 00:10:14,014 --> 00:10:17,968 Помогнете на д-р Фунг да открие откраднатото си оборудване. 147 00:10:18,118 --> 00:10:20,371 Не ме интересува оборудването му. 148 00:10:20,521 --> 00:10:24,408 Знам, че скърбите, шерифе, затова няма да го приема лично. 149 00:10:24,558 --> 00:10:29,014 Не скърбя. Търся. - Искрено се надявам, да сте прав. 150 00:10:29,164 --> 00:10:32,084 Но също така смятам, че трябва... 151 00:10:32,234 --> 00:10:36,488 да се подготвите за вероятността да не се върнат. 152 00:10:36,638 --> 00:10:40,459 Време е да ви съсредоточим обратно към света. 153 00:10:40,609 --> 00:10:43,429 Приятен ден, господа. 154 00:10:43,579 --> 00:10:45,672 Да. 155 00:10:47,909 --> 00:10:51,137 Какъв е проблема? - Когато започнах да опаковам, 156 00:10:51,287 --> 00:10:54,439 Някои от космическите ми радари бяха откраднати. 157 00:10:54,589 --> 00:10:57,742 Детектори за частици, направо от главната улица. 158 00:10:57,892 --> 00:11:02,121 Чудя се накъде е тръгнал този град. - Мисля, че знам къде са. 159 00:11:03,623 --> 00:11:06,751 Не ме улесняваш, Кев. - Не съм се опитвал. 160 00:11:06,901 --> 00:11:08,952 Трябваха ми, затова ги взех. 161 00:11:09,102 --> 00:11:12,390 Ще се престоря, че си казал назаем и ще ги върнем. 162 00:11:12,540 --> 00:11:15,540 Не можеш да крадеш секретно оборудване, Кевин. 163 00:11:16,970 --> 00:11:19,305 Мислиш ли, че са мъртви? 164 00:11:23,344 --> 00:11:26,004 Кевин... - Не, сериозно, вътре в себе си 165 00:11:26,154 --> 00:11:30,843 мислиш ли, че мама е мъртва? - Не. Не мога да го повярвам. 166 00:11:30,993 --> 00:11:34,480 Добре, нито пък аз. Нека поне направя още едно нещо. 167 00:11:34,630 --> 00:11:36,982 Виж, знам къде мога да ги открия. 168 00:11:37,132 --> 00:11:41,161 Моля те. - Не по този начин. 169 00:11:43,464 --> 00:11:47,101 Опаковай ги. Тръгваме. 170 00:11:54,376 --> 00:11:56,603 Какво имаме тук? 171 00:11:56,753 --> 00:12:01,074 Биологични експерименти за Титан. - Биологични, като плъхове ли? 172 00:12:01,183 --> 00:12:04,177 Плъхове, червеи, насекоми, дори влечуги. 173 00:12:04,327 --> 00:12:06,980 Проучваме ефекта на соларния вятър 174 00:12:07,130 --> 00:12:10,999 на репродукцията на брадатите игуани. 175 00:12:11,154 --> 00:12:13,688 Страхотно. 176 00:12:14,838 --> 00:12:18,425 Кевин иска игуана 177 00:12:18,575 --> 00:12:21,060 или поне искаше, като беше по-малък. 178 00:12:21,210 --> 00:12:25,765 Мислеше ги за дракони. - Джена обожава драконите. 179 00:12:25,915 --> 00:12:29,536 Така ли? - Миналата година й прочетох "Хобитът" 180 00:12:29,686 --> 00:12:32,572 и повтаряхме частта с дракона стотици пъти. 181 00:12:32,622 --> 00:12:36,410 След това се уплашваше и спеше в леглото ни. 182 00:12:36,560 --> 00:12:39,413 Извинявай. 183 00:12:39,563 --> 00:12:42,426 Няма защо. 184 00:12:47,297 --> 00:12:50,133 Какво беше това? 185 00:12:52,269 --> 00:12:54,436 Звучи като нещо голямо. 186 00:12:58,173 --> 00:13:00,340 Бягай! 187 00:13:06,349 --> 00:13:08,408 Какво има? 188 00:13:08,558 --> 00:13:12,412 Рендиращият алгоритъм работи самостоятелно, нямам контрол. 189 00:13:12,562 --> 00:13:14,681 Поеми контрола. 190 00:13:15,031 --> 00:13:18,002 Залегнете! 191 00:13:21,897 --> 00:13:24,023 Какво беше това? - Не знам. 192 00:13:24,173 --> 00:13:26,767 Супер! Обожавам дракони! 193 00:13:35,096 --> 00:13:37,155 Сериозен проблем, Декър. 194 00:13:37,205 --> 00:13:41,761 Трябваше да е 25-сантиметрово гущерче. 195 00:13:41,911 --> 00:13:46,199 Не знам какво е това? - Нима? Аз видях дракон. 196 00:13:46,349 --> 00:13:51,236 Програмата съставя реалността от спомените на участниците. 197 00:13:51,386 --> 00:13:55,575 Има алгоритъм, който филтрира измислените елементи. 198 00:13:55,725 --> 00:14:00,447 Явно не работи. Претоварваме процесора. 199 00:14:00,597 --> 00:14:06,453 Ще рестартираме генетичната задача и ще изтрия животното. 200 00:14:06,603 --> 00:14:10,857 Екипажът вече е достатъчно подозрителен. 201 00:14:11,007 --> 00:14:15,969 Съществото трябва да бъде елиминирано по начин, който е реалистичен за тях. 202 00:14:17,939 --> 00:14:22,102 Дракон ли, Дъг? - Ти не беше тук! Има нокти и криле! 203 00:14:22,252 --> 00:14:25,872 Драконите са просто мит. 204 00:14:26,022 --> 00:14:28,174 Тоест просто още не са открити. 205 00:14:28,324 --> 00:14:33,145 Д-р Блек, помогни ми със скептика. - Самата аз още съм скептична. 206 00:14:33,295 --> 00:14:36,281 Говоря с Джо за дракони и такъв се появява? 207 00:14:36,431 --> 00:14:39,518 Има ли друго обяснение? - Химикали. 208 00:14:39,668 --> 00:14:43,922 Малко газ и ще видиш как Елвис се вози в шейната на дядо Коледа, 209 00:14:44,072 --> 00:14:48,694 а отпред са впрегнати дракони. - Нека първо се справим с дракона. 210 00:14:48,844 --> 00:14:52,572 Просто давах пример. Отивам да направя някои тестове. 211 00:14:55,142 --> 00:15:00,039 Добре ли си? - Да, просто се чувствам малко луда. 212 00:15:00,189 --> 00:15:03,575 Ще го намерим. - Ще намериш халюцинация? 213 00:15:03,725 --> 00:15:07,246 Много съм добър. Джо е в GD и взима оръжия. 214 00:15:07,396 --> 00:15:09,915 Ще го убием ли? 215 00:15:10,065 --> 00:15:14,286 Не искаме да посети местното летище. - Тогава ще го хванем. 216 00:15:14,436 --> 00:15:16,662 Имаш ли драконски успокоителни? 217 00:15:17,398 --> 00:15:20,559 Ще използваме мрежа от суперсиметрични частици. 218 00:15:20,709 --> 00:15:23,763 Направена от субатомни нишки. 219 00:15:23,813 --> 00:15:27,299 Досега никоя не е издържала повече от микросекунда. 220 00:15:27,349 --> 00:15:31,903 Ще се обадя на Зейн. Измислил съм как да преодолеем закона на Кулон. 221 00:15:32,053 --> 00:15:35,275 Заслужава си да опитаме, преди да го убием! 222 00:15:35,425 --> 00:15:37,544 Да оправим бъркотията. 223 00:15:37,694 --> 00:15:44,465 Благодарение на нея може да създадат мрежа от суперсиметрични частици. 224 00:15:44,835 --> 00:15:49,557 Ще се обадя за инструкции. - Прави каквото ти кажа. 225 00:15:49,707 --> 00:15:52,434 Задействай Картър и да започват. 226 00:15:54,303 --> 00:15:59,233 Да, кажи на Зейн да помогне. - Супер! 227 00:15:59,383 --> 00:16:03,137 Искаш ли да се поразходим из гората? 228 00:16:03,287 --> 00:16:08,382 Каквото и да е било това нещо, ти си го видяла добре. 229 00:16:11,219 --> 00:16:13,386 Добре. 230 00:16:19,493 --> 00:16:24,091 Изглеждаш уморена. И красива. 231 00:16:24,541 --> 00:16:28,160 Не искаш ли да ми помогнеш с фосфорния криогенен модул? 232 00:16:28,310 --> 00:16:32,164 Не мога, имам да преглеждам телеметрията от Астреъс. 233 00:16:32,314 --> 00:16:36,269 Защо? - Аз съм капитанът, 234 00:16:36,419 --> 00:16:39,139 мисията беше моя, имам нужда от отговори. 235 00:16:39,289 --> 00:16:44,912 Вече открихме грешката - дефектен резониращ чип. 236 00:16:45,062 --> 00:16:48,616 Било е нещастен случай. 237 00:16:48,766 --> 00:16:53,999 Трябва да се заемам. - Сигурна ли си? Ти губиш. 238 00:17:02,606 --> 00:17:07,276 286 долара. Благодаря ти, Вселена. 239 00:17:30,234 --> 00:17:35,463 Джо... Какво направи? - Здравей, тате. 240 00:17:35,613 --> 00:17:39,167 Извинявай! Какви ги вършиш? 241 00:17:39,317 --> 00:17:45,440 Извинете, аз... Като малка живеех тук. 242 00:17:45,590 --> 00:17:48,577 Ти ли си Лупо? - Да. 243 00:17:48,727 --> 00:17:51,580 Имам съобщение за теб, момент. 244 00:17:51,730 --> 00:17:56,418 Вселената има какво да ми каже. Странно, че го прави чрез нея. 245 00:17:56,568 --> 00:18:01,657 Какво е то? - Всичките са от един човек - Картър. 246 00:18:01,807 --> 00:18:04,393 Кажи му да спре да звъни. 247 00:18:04,543 --> 00:18:07,897 Картър? - Било спешен случай. 248 00:18:08,047 --> 00:18:10,433 Нямаш ли телефон? 249 00:18:10,583 --> 00:18:14,045 Човек не си носи телефон, когато странства. 250 00:18:16,348 --> 00:18:19,676 Не знам какво да правя, искам да съм позитивен, 251 00:18:19,826 --> 00:18:24,915 но не искам да залъгвам децата. Ето. - Да, разбирам. Мерси. 252 00:18:25,065 --> 00:18:28,786 Трудно е, не искам да бъдат наранени. 253 00:18:28,936 --> 00:18:31,095 Да... 254 00:18:31,865 --> 00:18:34,025 Да... 255 00:18:34,175 --> 00:18:40,098 Извинявай, възхищавам се на работата на Кевин. 256 00:18:40,248 --> 00:18:43,402 Кражбата е впечатляваща. - Това е гениално. 257 00:18:43,552 --> 00:18:46,539 Създал е детектор за стрейнджлети. 258 00:18:46,689 --> 00:18:49,175 Частиците, за които говореше. 259 00:18:49,325 --> 00:18:53,113 Устройството може да долови енергията им. 260 00:18:53,263 --> 00:18:58,019 Тоест? - Може да видим пътя на кораба. 261 00:18:58,169 --> 00:19:00,522 Може енергията да се е разсеяла. 262 00:19:00,672 --> 00:19:03,166 Нямаме време. - Кевин, ела! 263 00:19:06,470 --> 00:19:09,998 Написах домашното и изметох, но няма да се извиня. 264 00:19:10,148 --> 00:19:12,843 Не, Кевин... 265 00:19:16,003 --> 00:19:19,315 Какво ти е нужно, за да довършиш изобретението си? 266 00:19:20,484 --> 00:19:22,752 Сериозно ли говориш? 267 00:19:24,655 --> 00:19:29,217 Заповядайте, дано помогне. - Пропуснах ли нещо? 268 00:19:29,367 --> 00:19:33,220 Когато хората разбраха какво правим, поискаха да помогнат. 269 00:19:33,370 --> 00:19:36,289 Невероятно. - Имаме почти всичко, 270 00:19:36,439 --> 00:19:39,025 трябва ни само пулсов лъч. 271 00:19:39,175 --> 00:19:41,694 Кажи ми какво е и се залавям. 272 00:19:41,844 --> 00:19:45,732 Честотен усилвател, намира се на големите антени. 273 00:19:45,882 --> 00:19:51,271 Май знам къде да намеря такъв, но ми трябва помощ с охраната. Анди! 274 00:19:51,421 --> 00:19:55,074 Човекът, когото търсех. - Мерси, шефе. 275 00:19:55,224 --> 00:20:00,013 За ИИ това е страшно мило. - Трябва да ми помогнеш. 276 00:20:00,163 --> 00:20:03,817 Ще строим детектор за стрейнджлети от откраднати части? 277 00:20:03,967 --> 00:20:07,087 Защо мислиш така? - Виждам какви неща се носят. 278 00:20:07,237 --> 00:20:12,234 После щях да арестувам всички. - Забрави за момент, че си зам. шериф. 279 00:20:13,971 --> 00:20:18,300 Аз не забравям. Помня какви чорапи си носил всеки ден. 280 00:20:18,450 --> 00:20:23,138 Не да забравиш, а да игнорираш. 281 00:20:23,288 --> 00:20:27,309 Трябва да заемем една част. 282 00:20:27,459 --> 00:20:31,313 Това звучи като заговор за престъпление. 283 00:20:31,463 --> 00:20:35,552 Много подобно е, но... 284 00:20:38,102 --> 00:20:41,896 Това е последният ни шанс да открием екипажа на Астреъс. 285 00:20:43,866 --> 00:20:45,966 Какво ще кажеш? 286 00:20:46,969 --> 00:20:52,098 Ако моята САРА беше там горе, щях да направя всичко, за да си я върна. 287 00:20:52,248 --> 00:20:54,274 Разбира се. 288 00:20:55,910 --> 00:20:58,571 Какво търсим, според теб? 289 00:20:58,721 --> 00:21:03,543 На Астреъс има хиляди експерименти, може да се получат всякакви мутации. 290 00:21:03,903 --> 00:21:07,227 Ако е гущер, колко голям може да стане? 291 00:21:07,377 --> 00:21:10,700 Обикновените достигат до 3 м. 292 00:21:11,902 --> 00:21:14,755 Звучи страхотно. 293 00:21:14,905 --> 00:21:18,325 Отдавна не сме правили това. - Да търсим дракон ли? 294 00:21:18,475 --> 00:21:23,430 Да, или някоя подобна лудост. Липсваше ми. 295 00:21:23,580 --> 00:21:27,201 Не говори така, и без това ми е достатъчно трудно. 296 00:21:27,551 --> 00:21:30,345 Извинявай. 297 00:21:35,719 --> 00:21:40,155 Какво има? 298 00:21:45,894 --> 00:21:48,221 Здравейте. - Какво правиш тук? 299 00:21:48,371 --> 00:21:50,423 Търся онова, което сте видели 300 00:21:50,573 --> 00:21:53,867 и държа да отбележа, че със сигурност не е дракон. 301 00:21:56,370 --> 00:21:59,607 Холи, къде си тръгнала? 302 00:22:06,015 --> 00:22:09,410 И вие ли го виждате? - Да. 303 00:22:09,560 --> 00:22:14,056 Леле мале. - Холи, отдръпни се от дракона. 304 00:22:18,262 --> 00:22:23,425 Джо, намерихме го. - Казах ви. 305 00:22:23,575 --> 00:22:27,336 Холи, не... - Спокойно, не е истински. 306 00:22:31,575 --> 00:22:34,210 Холи! 307 00:22:36,747 --> 00:22:40,082 Добре ли си? 308 00:22:53,413 --> 00:22:55,923 Извинявай. - Не е ли страхотно? 309 00:22:56,073 --> 00:22:59,974 Не се знае с каква бактерия може да те е заразило. 310 00:23:00,124 --> 00:23:03,612 Да помислим логично. Първо, ръката ме боли. 311 00:23:03,762 --> 00:23:06,307 Второ, боли, защото ме одраска дракон, 312 00:23:06,458 --> 00:23:11,353 трето, дракони не съществуват, следователно... 313 00:23:11,503 --> 00:23:14,622 Следователно какво? 314 00:23:14,772 --> 00:23:17,558 Още не знам, затова е страхотно. 315 00:23:17,708 --> 00:23:19,727 Ще те превържа, 316 00:23:19,877 --> 00:23:25,441 ще ти дам антибиотици и можеш да си ходиш. 317 00:23:27,911 --> 00:23:33,375 И защо е страхотно? - Холи вижда света по друг начин. 318 00:23:33,525 --> 00:23:36,745 Да, но и двете видяхте нещо, преди то да избяга. 319 00:23:36,895 --> 00:23:39,481 Примига за секунда. 320 00:23:39,631 --> 00:23:43,052 Гущерите си сменят цвета за камуфлаж. 321 00:23:43,202 --> 00:23:45,687 Криптично оцветяване, но не беше това. 322 00:23:45,837 --> 00:23:49,158 И двете бяхте на борда на Астреъс, 323 00:23:49,308 --> 00:23:51,460 може ли FTL скокът да е виновен? 324 00:23:51,610 --> 00:23:56,931 Визуалното разпознаване зависи от предната част на мозъка... 325 00:23:57,081 --> 00:24:01,703 Деликатна структура е, може. Откога разбираш от неврология? 326 00:24:01,853 --> 00:24:05,274 Вечерно училище! 327 00:24:05,424 --> 00:24:09,346 Отивам при Зейн, почти е завършил нещото за хващане... 328 00:24:09,696 --> 00:24:13,625 Мрежата от суперсиметрични частици. - Точно. Да. 329 00:24:17,897 --> 00:24:20,257 Как е Холи? - Добре. 330 00:24:20,407 --> 00:24:22,693 До седмица-две раната ще зарасне, 331 00:24:22,843 --> 00:24:28,465 а ти ще пишеш в доклада: "нападение от дракон". 332 00:24:28,615 --> 00:24:31,101 Алисън, 333 00:24:31,251 --> 00:24:35,839 защо Хенри не би искал да прегледам записите от изстрелването? 334 00:24:35,989 --> 00:24:38,675 Това ти е работата, ти си капитанът. 335 00:24:38,825 --> 00:24:43,715 Знам, просто имах чувството, че не иска да си вра носа. 336 00:24:43,865 --> 00:24:49,589 Той е един от най-любопитните хора, които познавам. 337 00:24:49,739 --> 00:24:52,795 Обожава мистериите. 338 00:24:55,645 --> 00:25:00,800 Това е за Холи. - Наистина ли търсим дракон? 339 00:25:00,950 --> 00:25:05,780 Не знам какво мисли тя, но ако нещо може да те нарани, за мен е истина. 340 00:25:19,528 --> 00:25:22,189 Колко вълнуващо! Какъв е планът, шефе? 341 00:25:22,339 --> 00:25:29,071 Трябва ни нещото от тази сграда. Влизаш и го взимаш, а аз стоя на пост. 342 00:25:32,409 --> 00:25:36,071 Проблемът е, че електрическото поле на сградата 343 00:25:36,221 --> 00:25:40,782 може да изключи процесора ми, тъй че ти влизай, аз ще пазя. 344 00:25:42,719 --> 00:25:44,853 Чудесно. 345 00:25:49,826 --> 00:25:54,055 Шефе, сензорите ми отчитат 6 700 мегавата ток. 346 00:25:54,205 --> 00:25:56,232 Пожелай ми успех. - Чакай. 347 00:25:59,803 --> 00:26:01,937 Успех, шефе. 348 00:26:21,625 --> 00:26:25,629 Къде си? Така... 349 00:26:28,799 --> 00:26:30,967 Къде? 350 00:26:34,739 --> 00:26:37,006 Прекрасно. 351 00:26:55,094 --> 00:26:57,254 Бинго. 352 00:27:24,025 --> 00:27:28,087 Стой на място! Кой си ти? 353 00:27:28,837 --> 00:27:32,757 Заместник шериф Анди. - Бъди спокоен, Анди. 354 00:27:32,907 --> 00:27:37,228 Сенатор Уен заповяда тук да влизат само военни. 355 00:27:37,378 --> 00:27:41,834 Явно не съм чул, извинявам се. - Добра работа. 356 00:27:41,984 --> 00:27:48,375 Какво правиш тук? - С шерифа дойдохме за пулсовия лъч. 357 00:27:48,525 --> 00:27:50,651 Да, бе. 358 00:27:52,555 --> 00:27:55,383 Много смешно, но не бива да идваш тук. 359 00:27:55,533 --> 00:28:00,254 Трябва да си вървиш. - Разбирам, отивам при колата. 360 00:28:00,404 --> 00:28:03,165 Браво, Анди. - Чао, момчета. 361 00:28:06,904 --> 00:28:11,199 Хенри носи пулсовия лъч, а Кевин е почти готов със сглобяването. 362 00:28:11,349 --> 00:28:14,001 Ще им трябва още кафе. - Няма проблем. 363 00:28:14,151 --> 00:28:19,373 Вече сме същински Буч и Сънданс. - Сънданс замалко да се издъни. 364 00:28:19,523 --> 00:28:24,980 Все пак не искаш да ставаш престъпник. - Точно щях да ви кажа същото. 365 00:28:25,130 --> 00:28:28,083 Как сте, сенаторе? - Много по-добре от вас. 366 00:28:28,233 --> 00:28:31,962 Къде е лъчът? - Всъщност... 367 00:28:33,431 --> 00:28:37,034 Не ми оставяте друг избор. Арестувайте ги. 368 00:28:39,614 --> 00:28:44,674 Вчера бях служител на закона, а днес съм престъпник. 369 00:28:44,824 --> 00:28:48,911 Затворник. В зандана, търкам нара... - Постъпихме правилно. 370 00:28:49,061 --> 00:28:51,313 Кевин и Хенри ще намерят кораба. 371 00:28:51,463 --> 00:28:55,050 Как? Търсим от седмици, а нямаме никакви следи. 372 00:28:55,200 --> 00:28:57,285 Ще продължим. 373 00:28:57,435 --> 00:29:01,956 Претърсваме космоса, шефе. Знаеш ли колко е голям? 374 00:29:02,106 --> 00:29:06,994 Търсим игла в купа сено, която е на 28 млрд г. разстояние. 375 00:29:07,144 --> 00:29:09,396 Какво да правим, да се предадем? 376 00:29:09,546 --> 00:29:13,240 Да кажа на Джена и Кевин, че майка им няма да се върне? 377 00:29:14,810 --> 00:29:20,641 Слушай, шефе, в даден момент трябва да изгубиш надежда, 378 00:29:20,791 --> 00:29:26,522 да забравиш какво е там горе и забележиш нещата тук долу. 379 00:29:30,127 --> 00:29:34,656 Тук долу. - Не усещам тъга и отчаяние в тона ти. 380 00:29:34,806 --> 00:29:37,859 Само тук долу не сме търсили. 381 00:29:38,009 --> 00:29:41,163 Трябва да се измъкнем. Анди, разбий решетките 382 00:29:41,313 --> 00:29:44,500 Не мога, това са подсилени въглеродни нанотръби. 383 00:29:44,650 --> 00:29:49,940 Ще направим нещо друго. Копай, роботе! - Да копая? 384 00:29:50,090 --> 00:29:53,144 Каква картинка! Оставям ви за няколко седмици 385 00:29:53,294 --> 00:29:55,513 и вие се озовавате зад решетките. 386 00:29:55,663 --> 00:29:59,218 Много ме е срам. - Получила си ми съобщенията. 387 00:29:59,368 --> 00:30:02,922 Да. Мога ли да ви помогна? 388 00:30:03,072 --> 00:30:06,625 Да, отвън има охрана... - Поговорих си с него 389 00:30:06,775 --> 00:30:11,363 и в момента си поспива, така че... 390 00:30:11,513 --> 00:30:13,865 Ще тръгваме ли? - След теб. 391 00:30:14,015 --> 00:30:16,367 Да вървим! - Радвам се да те видя. 392 00:30:16,517 --> 00:30:19,745 Какво става тук? - Откъде да започна? 393 00:30:25,519 --> 00:30:29,155 Изглежда добре. Как е при теб, Кевин? 394 00:30:30,358 --> 00:30:34,194 Готово. - Да започваме. 395 00:30:42,638 --> 00:30:46,508 Би трябвало да уловим нещо. - Да. 396 00:30:56,519 --> 00:31:01,082 Закъснели сме, частиците са се разпаднали. 397 00:31:01,232 --> 00:31:05,686 Да променим честотата. - Хенри! 398 00:31:05,836 --> 00:31:09,256 Търсим в погрешната купа сено! - Джо, върнала си се. 399 00:31:09,406 --> 00:31:14,628 Тъкмо навреме, измъкнах ги от затвора. - През цялото време мислим, че са горе. 400 00:31:14,778 --> 00:31:18,933 Ами ако са кацнали? - Без стимулатор за бозонов облак, 401 00:31:19,083 --> 00:31:23,437 който абсорбира удара, ще се изпарят. - Може би някой ги е хванал. 402 00:31:23,587 --> 00:31:28,625 Някой е построил стимулатор? - Ако не е било саботаж, а кражба? 403 00:31:28,775 --> 00:31:33,188 Можем поне да опитаме. - Нека го наклоним надолу. 404 00:31:35,725 --> 00:31:40,262 Добре... - Завърти го. 405 00:31:44,901 --> 00:31:47,168 Моля те, моля те... 406 00:31:50,607 --> 00:31:53,903 Господи! - Тя е на Земята! 407 00:31:54,053 --> 00:32:00,150 С тази сила на излъчване явно са близо, ще триангулираме местоположението. 408 00:32:02,587 --> 00:32:05,915 Добро утро на всички. 409 00:32:06,065 --> 00:32:09,585 Кражба, нападение, а сега и бягство. 410 00:32:09,735 --> 00:32:11,954 Какво си направил, шерифе? 411 00:32:12,104 --> 00:32:16,658 Намерихме Астреъс, вероятно и екипажа. Това е следата. 412 00:32:16,808 --> 00:32:20,063 Възможно ли е? 413 00:32:21,213 --> 00:32:25,741 Или ни помогнете, или ни застреляйте, но ще я проследим. 414 00:32:31,282 --> 00:32:36,486 Сержанте, върви с тях. Ще извикам подкрепление. 415 00:32:45,296 --> 00:32:48,490 Нещо? - Не. Зейн, какъв е обхватът? 416 00:32:48,640 --> 00:32:52,694 Около 30 м, не знам със сигурност, построих го преди час. 417 00:32:52,844 --> 00:32:55,330 Може да не работи. - Имам вяра в теб. 418 00:32:55,480 --> 00:32:58,467 Имала вяра. 419 00:32:59,017 --> 00:33:03,105 Това нещо голямо и лошо ли е? - Да, 5 метра е. 420 00:33:03,255 --> 00:33:06,308 Надявам се да ги убие и двамата. 421 00:33:06,458 --> 00:33:12,114 Това прави ли ме гадняр? - Предвид обстоятелствата е нормално. 422 00:33:12,264 --> 00:33:18,120 Ами ти? Когато заминах, аз и Джо дори не бяхме истинска двойка, 423 00:33:18,270 --> 00:33:24,068 но вие с Картър бяхте влюбени. Заслужава си да се бориш за това, нали? 424 00:33:31,107 --> 00:33:33,208 Залегнете. 425 00:33:40,482 --> 00:33:43,650 Действай, Джо. - Все още не. 426 00:33:45,787 --> 00:33:47,889 Ами сега? 427 00:33:56,298 --> 00:33:58,431 Супер. 428 00:33:59,601 --> 00:34:03,470 Добър изстрел, Джо. - Лесна работа. 429 00:34:07,920 --> 00:34:11,538 Мрежа от суперсиметрични частици, комбинирана с оръжие. 430 00:34:11,688 --> 00:34:15,442 Невероятно. - Зейн Доновън е такъв. 431 00:34:15,592 --> 00:34:20,722 Принтирай прототипа и подробностите. - Тя ще бъде много доволна. 432 00:34:21,791 --> 00:34:24,559 Да? След колко време? 433 00:34:55,956 --> 00:34:58,023 Движение! 434 00:35:06,500 --> 00:35:08,768 Бързо! Очите на четири! 435 00:35:11,172 --> 00:35:13,866 Разпръснете се! - Чисто е! 436 00:35:14,016 --> 00:35:17,171 Проверете и отзад. - Да, мадам. 437 00:35:19,321 --> 00:35:21,714 Картър. - Да? 438 00:35:37,666 --> 00:35:40,368 Закъсняхме. 439 00:35:43,838 --> 00:35:45,938 Какво правят с тях? - Не знам. 440 00:35:46,508 --> 00:35:48,701 Били са тук през цялото време. 441 00:35:48,851 --> 00:35:51,639 Отлична работа. - Не чак толкова. 442 00:35:51,789 --> 00:35:54,542 Всички правителствени агенции са се заели. 443 00:35:54,692 --> 00:35:58,279 Защо са оставили кораба и са взели екипажа? 444 00:35:58,429 --> 00:36:04,594 Точно. - Не знам, но ще ги намерим. 445 00:36:06,898 --> 00:36:09,759 Добре ли си, Кевин? Така и не се отказа. 446 00:36:09,909 --> 00:36:15,131 Сега поне знаем, че майка ти е тук. 447 00:36:15,281 --> 00:36:20,437 Бяхме толкова близо. - Знам. 448 00:36:20,587 --> 00:36:25,115 Тръгнали са си набързо. - Сякаш са знаели, че идваме. 449 00:36:28,019 --> 00:36:30,286 Трябва да отидем в GD. 450 00:36:35,425 --> 00:36:38,253 Заповядай. - Благодаря. 451 00:36:38,403 --> 00:36:40,789 Как е Джо? - Тя е неунищожима. 452 00:36:40,939 --> 00:36:43,926 Поредния ден, поредния дракон. 453 00:36:44,076 --> 00:36:49,533 Ще направим биосензор и ДНК анализ, за да разберем откъде се е взело. 454 00:36:49,683 --> 00:36:52,803 Ще ти помогне ли да разбереш защо е примигало? 455 00:36:52,953 --> 00:36:55,073 Не знам, може би. 456 00:36:55,223 --> 00:37:00,678 Каквото и да сме видели, то не променя съдържанието на камиона. 457 00:37:00,828 --> 00:37:04,281 Трудно е да повярва човек. 458 00:37:04,431 --> 00:37:08,785 Всички трябва да приемем реалността, 459 00:37:08,935 --> 00:37:12,790 независимо колко ни е трудно. 460 00:37:13,308 --> 00:37:16,793 Искам всеки експеримент на Астреъс да бъде проверен. 461 00:37:16,943 --> 00:37:21,799 Всички предпазни мерки да бъдат взети. - Да, госпожо. 462 00:37:22,949 --> 00:37:26,336 Как върви, капитане? 463 00:37:26,486 --> 00:37:29,239 Това нещо се е крило на кораба ми. 464 00:37:29,419 --> 00:37:36,209 Трябва да проверя за други стопаджии. - Първо ще те заведа на закуска. 465 00:37:36,429 --> 00:37:40,150 Все още имам да изгледам доста записи от изстрелването. 466 00:37:40,300 --> 00:37:45,155 Тази сутрин от министерството взеха всички файлове. 467 00:37:45,305 --> 00:37:48,592 Очевидно са класифицирани като "Строго секретни", 468 00:37:48,742 --> 00:37:51,713 просто са забравили да ги вземат. 469 00:37:51,863 --> 00:37:55,332 Не мога да прегледам записите на собствения ми кораб? 470 00:37:55,482 --> 00:38:02,247 Това може да е за добро, защото ще те заведа на закуска. 471 00:38:05,351 --> 00:38:08,887 Да вървим. 472 00:38:15,994 --> 00:38:18,021 Дошъл си да злорадстваш? 473 00:38:18,171 --> 00:38:22,226 Да, защото имам доказателство, возещо се в камион в момента. 474 00:38:22,376 --> 00:38:25,162 Признай, че изглежда невъзможно. 475 00:38:25,312 --> 00:38:29,701 В момента невъзможното пътува към биологичен хабитат. 476 00:38:29,851 --> 00:38:32,938 Приключи ли? - Не и докато не го кажеш. 477 00:38:33,088 --> 00:38:37,410 "Съжалявам, Дъг, беше прав." - Не искаш ли повече да правиш секс? 478 00:38:37,560 --> 00:38:42,922 Ще се видим по-късно. Обичам те. 479 00:38:52,007 --> 00:38:56,027 Не трябва ли да разследваме мястото, на което са се озовали? 480 00:38:56,177 --> 00:39:00,559 По-интересно ми е мястото, от което са тръгнали. 481 00:39:02,275 --> 00:39:05,695 Джак, гледа го хиляда пъти. 482 00:39:05,846 --> 00:39:10,117 Знам, но осъзнах нещо. 483 00:39:16,725 --> 00:39:21,262 През цялото време сме гледали не където трябва. 484 00:39:23,766 --> 00:39:27,662 Ето откъде са знаели, че ще дойдем. 485 00:39:31,341 --> 00:39:36,511 Аз й казах. 486 00:39:55,896 --> 00:39:59,158 Господи... - Добре ли си, Холи? 487 00:39:59,308 --> 00:40:01,593 Виждаш ли нещо на ръката ми? 488 00:40:01,743 --> 00:40:06,464 Да, рана. - Одраска ме дракон 489 00:40:06,614 --> 00:40:11,569 митично същество, а после видях как раната изчезна. 490 00:40:12,219 --> 00:40:15,272 Да отидем в лазарета. - Може би... 491 00:40:15,422 --> 00:40:18,175 Може би това е логичното обяснение. 492 00:40:18,325 --> 00:40:20,999 Халюцинирам. Има много възможни причини. 493 00:40:21,150 --> 00:40:24,382 Шизофрения, тумор, пристрастяване към кокаин 494 00:40:24,532 --> 00:40:28,654 или временна фокална епилепсия. - Не ми се вярва. 495 00:40:28,804 --> 00:40:32,892 Може да е инфекция, например малария или лупус. 496 00:40:33,042 --> 00:40:38,031 Може просто да сънувам страхотен сън. 497 00:40:38,181 --> 00:40:44,804 Да отидем при Алисън. - И тя видя как драконът изчезна. 498 00:40:44,954 --> 00:40:47,307 Божичко, не е изчезвал. 499 00:40:47,457 --> 00:40:51,945 Примига като раните на ръката ми. Това са грешки на процесор. 500 00:40:52,095 --> 00:40:55,236 Като повредена част на компютърна игра. Чакай... 501 00:40:55,386 --> 00:40:58,330 Може да сме в компютърна конструкция, 502 00:40:58,480 --> 00:41:03,623 която само прилича на реалния свят, без да го знаем. 503 00:41:03,773 --> 00:41:07,228 Холи... 504 00:41:08,008 --> 00:41:12,474 Съжалявам, че го каза. 505 00:41:15,712 --> 00:41:19,740 Какво правите? Убивате я. - Тя е опасна, знаеш го. 506 00:41:19,890 --> 00:41:24,178 Тя е гениална, затова я взехме. Не можете да постъпите така. 507 00:41:24,328 --> 00:41:30,225 Трябва да се гордееш със себе си, Бевърли, но не забравяй кой е шефът. 508 00:41:50,412 --> 00:41:53,947 Сама каза, че 21 са много, сега имаш 20. 509 00:41:55,983 --> 00:41:58,283 Захващай се за работа. 510 00:42:00,555 --> 00:42:02,982 Моля, погрижете се за д-р Мартин. 511 00:42:03,132 --> 00:42:07,963 Бъдете уважителни към нея. - Да, сенаторе. 512 00:42:08,544 --> 00:42:14,044 Превод: Belly и Pandora