1 00:00:05,209 --> 00:00:06,961 Голи племенни жени ли гледаш? 2 00:00:07,529 --> 00:00:08,803 Не, виж. 3 00:00:10,049 --> 00:00:11,562 Това е прасе. 4 00:00:12,009 --> 00:00:14,569 Знам. Виж му циците! 5 00:00:20,169 --> 00:00:22,080 Братовчедът на Емили ме изгони. 6 00:00:22,329 --> 00:00:23,398 -Какво? -Защо? 7 00:00:23,609 --> 00:00:26,203 Когато живееш под наем в апартамента на братовчеда на жена си 8 00:00:26,409 --> 00:00:27,762 и след това се разведеш, 9 00:00:27,849 --> 00:00:30,363 братовчедът иска апартамента си обратно. 10 00:00:30,569 --> 00:00:32,002 Не си ли подписал договор? 11 00:00:32,209 --> 00:00:34,564 За какво ми е договор, нали сме "роднини"? 12 00:00:36,849 --> 00:00:38,760 Можеш да останеш при нас. 13 00:00:39,649 --> 00:00:40,445 Каквото кажеш. 14 00:00:40,649 --> 00:00:43,402 Но като си оправиш настроението, ни кажи 15 00:00:43,609 --> 00:00:45,327 за да се подиграваме на косата ти. 16 00:00:47,729 --> 00:00:49,003 Дадено. 17 00:00:49,329 --> 00:00:53,766 Благодаря. Оценявам го. Отивам да опаковам отново. 18 00:00:54,009 --> 00:00:57,319 Толкова често се местя, че се чувствам като номад. 19 00:01:01,209 --> 00:01:03,359 Помисли, че каза помак. 20 00:01:05,609 --> 00:01:07,167 Историята, в който Рос се нанася 21 00:01:53,849 --> 00:01:57,444 Ако всеки ресторант е така чист, ще трябва да си търся друга работа. 22 00:01:58,129 --> 00:01:59,357 О, Лари! 23 00:02:00,009 --> 00:02:02,443 Инспекторите по хигиената на комисионна ли работят? 24 00:02:02,649 --> 00:02:03,968 Не, с подкупи. 25 00:02:04,769 --> 00:02:07,124 -Мога ли да се смея? -Пошегувах се. 26 00:02:08,209 --> 00:02:11,201 -Ще проверя пода на кухнята. -Гледай колкото си искаш. 27 00:02:13,009 --> 00:02:14,488 Вкусно! 28 00:02:16,809 --> 00:02:19,403 Бих му дала да провери и моя под. 29 00:02:23,129 --> 00:02:24,244 Деведесет и осем. 30 00:02:25,049 --> 00:02:27,609 Махнах две точки, защото не носите шапката си. 31 00:02:27,809 --> 00:02:29,879 Това е нарушение на раздел 5. 32 00:02:30,089 --> 00:02:32,159 Лари, скъпи. 33 00:02:33,049 --> 00:02:34,926 Раздел 5 съм го писала аз. 34 00:02:35,129 --> 00:02:37,518 Шапката е задължителна само в кухнята. 35 00:02:37,729 --> 00:02:38,525 Къде ви е шапката? 36 00:02:38,809 --> 00:02:40,322 В кухнята. Ще я взема. 37 00:02:42,249 --> 00:02:43,967 Ето ги двете точки! 38 00:02:44,729 --> 00:02:47,323 Трябва да прочетеш книгата, която си написала. 39 00:02:54,489 --> 00:02:59,165 Видяли сте шапката в кухнята и я накарахте да влезе да я вземе. 40 00:02:59,409 --> 00:03:02,640 Може да направите шоу по телевизията. 41 00:03:03,929 --> 00:03:05,078 Не знам. 42 00:03:05,289 --> 00:03:07,757 Но аз мога да бъда вашата помощничка Вунда. 43 00:03:08,729 --> 00:03:11,801 Мога ли да поканя Вунда на вечеря? 44 00:03:12,089 --> 00:03:13,761 Страшно ще й хареса 45 00:03:14,369 --> 00:03:17,361 тъй като вие знаете само чисти места за хранене. 46 00:03:19,049 --> 00:03:20,767 Ще ви се обадя. 47 00:03:25,849 --> 00:03:27,760 Толкова е забавен! 48 00:03:31,009 --> 00:03:32,522 СЕНТРАЛ ПЪРК 49 00:03:34,249 --> 00:03:35,682 Благодаря. 50 00:03:36,609 --> 00:03:39,487 Как се оправя Рос след историята с Емили? 51 00:03:39,729 --> 00:03:41,003 Не е много добре. 52 00:03:41,249 --> 00:03:44,127 Но ще се оправи. Чакай, ти не... 53 00:03:44,329 --> 00:03:47,605 Не искам да се занимавам с Рос сега. 54 00:03:47,849 --> 00:03:50,204 Той ще бъде в лошо настроение дълго време. 55 00:03:50,449 --> 00:03:53,998 Пък и аз не се хвърлям на току-що разведени мъже. 56 00:03:54,249 --> 00:03:58,367 Да, ти им се хвърляш пет минути след като са се оженили. 57 00:04:02,369 --> 00:04:04,166 -Килограм кафе мока. -Дани е. 58 00:04:05,569 --> 00:04:06,684 Ще излизате ли пак? 59 00:04:06,889 --> 00:04:09,608 Не знам. Не се е обаждал откакто излизахме. 60 00:04:09,809 --> 00:04:12,767 Срещнах го в коридора. Пофлиртувахме. Аз бях 61 00:04:13,849 --> 00:04:15,362 и после нищо. 62 00:04:17,969 --> 00:04:19,163 Много сме жадни. 63 00:04:19,409 --> 00:04:22,719 Ще правя купон в събота. Ще поливаме новата квартира. 64 00:04:23,209 --> 00:04:24,403 -Супер. -Чудесно! 65 00:04:24,609 --> 00:04:26,008 Очаквам го с нетърпение. 66 00:04:26,249 --> 00:04:27,364 Ще се видим! 67 00:04:32,209 --> 00:04:34,769 Изглежда ние няма да му поливаме къщата. 68 00:04:37,449 --> 00:04:39,838 Разбирам какво прави. 69 00:04:40,089 --> 00:04:43,923 Не ме кани да излезем, защото иска аз да го поканя. 70 00:04:44,289 --> 00:04:45,278 И ти няма да го направиш. 71 00:04:45,489 --> 00:04:46,808 Точно така! 72 00:04:47,049 --> 00:04:49,961 Защото това ще му даде контрол над ситуацията. 73 00:04:50,209 --> 00:04:53,201 Затова дойде с това "Аз ще правя купон" 74 00:04:53,449 --> 00:04:55,963 за да ме накара да го моля за покана. 75 00:04:56,209 --> 00:04:58,006 Но не му се отвори парашута? 76 00:04:59,449 --> 00:05:01,167 Значи няма да има купон. 77 00:05:02,049 --> 00:05:04,882 Ще има купон. Определено. 78 00:05:05,129 --> 00:05:06,528 Обаче властта? 79 00:05:06,729 --> 00:05:08,799 За нея борбата предстои. 80 00:05:09,169 --> 00:05:10,921 Чаткаш ли? 81 00:05:11,129 --> 00:05:12,357 Така мисля. 82 00:05:12,569 --> 00:05:16,244 Значи не те покани на купона, защото те харесва? 83 00:05:16,889 --> 00:05:17,685 Точно така. 84 00:05:28,529 --> 00:05:30,087 Съквартиранти! 85 00:05:32,249 --> 00:05:34,205 Харесва ми това, което си направил. 86 00:05:34,409 --> 00:05:36,161 Знам, че има много кашони. 87 00:05:36,409 --> 00:05:40,163 -Благодаря ви, че ме приехте. -Няма проблем. 88 00:05:40,409 --> 00:05:42,400 Тъй като ще живееш тук 89 00:05:42,609 --> 00:05:45,442 можем да ти сложим името на телефонния секретар. 90 00:05:45,809 --> 00:05:47,527 Надявам се, че нямате нищо против 91 00:05:47,729 --> 00:05:50,960 но аз вече малко го пораздвижих. 92 00:05:51,729 --> 00:05:52,957 Слушайте. 93 00:05:58,329 --> 00:05:59,398 Ние ще ви 94 00:05:59,649 --> 00:06:01,924 Ние ще ви се обадим 95 00:06:05,009 --> 00:06:06,408 Готино. 96 00:06:09,329 --> 00:06:12,560 -И ти се смееш фалшиво, нали? -Сълзите са истински. 97 00:06:16,009 --> 00:06:18,125 Изглеждаш прекрасно тази вечер. 98 00:06:18,969 --> 00:06:20,288 Покажи ми пак значката. 99 00:06:25,849 --> 00:06:27,168 Блестяща е. 100 00:06:27,889 --> 00:06:31,723 Може ли да се измия? Кой знае къде са били ръцете ми? 101 00:06:31,969 --> 00:06:33,960 Ти си неизчерпаем! 102 00:06:44,449 --> 00:06:46,087 -Тръваме си. -Защо? 103 00:06:46,289 --> 00:06:49,964 Видях десет нарушения. Затварям това място! 104 00:06:50,209 --> 00:06:53,360 -Можеш ли да го направиш? -Това може. 105 00:06:54,809 --> 00:06:56,083 Затваряй го. 106 00:07:10,249 --> 00:07:11,284 Какво правиш? 107 00:07:12,169 --> 00:07:13,363 Нищо. 108 00:07:15,049 --> 00:07:16,960 Построил си форт, нали? 109 00:07:19,049 --> 00:07:20,402 Горе долу. 110 00:07:20,649 --> 00:07:23,959 Господи! Пречиствателя на въздух на Рос. 111 00:07:24,209 --> 00:07:27,360 За четири години в колежа чувах само... 112 00:07:29,449 --> 00:07:31,963 Трябвало е да излизаш от време на време. 113 00:07:32,169 --> 00:07:34,558 -Мразя това нещо! -Стига, Чандлър. 114 00:07:34,849 --> 00:07:37,363 Рос ни е приятел. Има нужда от нас. 115 00:07:37,609 --> 00:07:41,568 Дръж се като възрастен и ела да гледаш телевизия във форта. 116 00:07:47,409 --> 00:07:49,604 Исках да ви поканя на купона. 117 00:07:50,049 --> 00:07:52,040 Благодаря, ще гледам да се отбия. 118 00:07:52,289 --> 00:07:55,201 Всъщност аз съм заета. 119 00:07:55,569 --> 00:07:56,365 Така ли? 120 00:07:58,369 --> 00:08:00,519 Помниш ли че имам гала? 121 00:08:02,809 --> 00:08:04,561 За какво е? 122 00:08:05,609 --> 00:08:07,759 За регати. 123 00:08:08,649 --> 00:08:09,684 Занимаваш се с ветроходство? 124 00:08:10,049 --> 00:08:12,199 Не, но го поддържам. 125 00:08:14,009 --> 00:08:17,365 Ще се видим утре. До скоро. 126 00:08:21,049 --> 00:08:23,563 Здраво се натресе, нали? 127 00:08:23,809 --> 00:08:25,003 В кое? 128 00:08:25,249 --> 00:08:27,717 Ти искаше да те покани и той го направи. 129 00:08:28,049 --> 00:08:30,961 Чака до последната минута. Ако бях казала да 130 00:08:31,169 --> 00:08:34,764 щеше да разбере, че само съм чакала да ме покани. 131 00:08:35,009 --> 00:08:36,283 Но аз казах не 132 00:08:36,489 --> 00:08:39,208 което значи, че държа здраво юздите. 133 00:08:39,449 --> 00:08:41,679 Значи топката е в неговата половина? 134 00:08:41,929 --> 00:08:42,964 Топка? 135 00:08:43,169 --> 00:08:44,966 Няма никаква топка. 136 00:08:55,649 --> 00:08:56,798 Джои, моля те. 137 00:08:57,049 --> 00:08:58,164 Извинявай. 138 00:09:14,649 --> 00:09:16,162 Здравейте, деца. 139 00:09:16,929 --> 00:09:19,443 Да поигрем малко футбол? Моля? 140 00:09:22,289 --> 00:09:25,998 Преместихме играта в моята стая заради кашоните. 141 00:09:26,249 --> 00:09:27,568 Хайде! 142 00:09:33,249 --> 00:09:34,967 Имам един въпрос. 143 00:09:35,209 --> 00:09:37,769 Какво значи това? 144 00:09:38,809 --> 00:09:41,687 Чао-чао, малка ръчица на Джои? 145 00:09:42,369 --> 00:09:43,848 Не, знакът за пазене на тишина. 146 00:09:44,969 --> 00:09:46,322 Имаш предвид това. 147 00:09:49,449 --> 00:09:51,644 Не знам колко още мога да понеса. 148 00:09:51,889 --> 00:09:55,802 Записал е някакъв филм с бръмбари върху Спасители на плажа? 149 00:09:57,409 --> 00:09:58,762 Господи! 150 00:09:59,169 --> 00:10:01,364 Ами ако беше порно? 151 00:10:02,409 --> 00:10:04,206 Добре, знам че е трудно 152 00:10:04,409 --> 00:10:06,877 но това е Рос. Прекарах колежа с него. 153 00:10:07,449 --> 00:10:10,202 Мога да издържа още малко. 154 00:10:10,409 --> 00:10:11,967 Да поиграем. 155 00:10:18,609 --> 00:10:19,439 Приятели? 156 00:10:26,049 --> 00:10:27,562 Значи си тръгва. 157 00:10:34,969 --> 00:10:38,848 Имате ли нещо за ядене? Ходих в Джоно, но беше затворено. 158 00:10:39,089 --> 00:10:43,367 Заведох Лари там, но имаше нарушения и го затворихме. 159 00:10:44,249 --> 00:10:48,208 Ако този продължава да затваря любимите ни места къде ще ядем? 160 00:10:48,409 --> 00:10:50,001 Не знам. В по-чисти места? 161 00:10:50,209 --> 00:10:51,437 Вкусно! 162 00:10:57,329 --> 00:10:58,125 Дани е. 163 00:10:58,449 --> 00:11:01,282 Не го пускай! Аз съм на гала. 164 00:11:01,529 --> 00:11:03,963 Идваме. Не можеш ли да кажеш, че е по-късно? 165 00:11:04,769 --> 00:11:07,602 Коя гала за регати започва през нощта? 166 00:11:08,129 --> 00:11:09,323 Измислената. 167 00:11:13,649 --> 00:11:16,846 -Имате ли черпак? -Имаме черпак. 168 00:11:19,209 --> 00:11:21,120 Ще се видим на купона. 169 00:11:22,649 --> 00:11:26,562 Знаете ли какво щеше да каже Лари? "Черпете един черпак". 170 00:11:30,849 --> 00:11:34,159 Свърших. Искаш ли нещо? Спорт? Международни новини? 171 00:11:34,369 --> 00:11:35,563 Апартаменти под наем? 172 00:11:36,329 --> 00:11:37,284 Ще взема спорта. 173 00:11:37,489 --> 00:11:38,763 Мой е! 174 00:11:40,449 --> 00:11:41,928 Добре, международните. 175 00:11:42,129 --> 00:11:43,164 И те се мои. 176 00:11:45,049 --> 00:11:46,607 Аз съм италианец. 177 00:11:48,049 --> 00:11:52,406 Ще проверя апартаментите, макар че там няма нищо. 178 00:11:52,649 --> 00:11:54,765 Дори на седма страница? 179 00:11:57,569 --> 00:12:00,208 Прав си. Има един подходящ. 180 00:12:00,409 --> 00:12:04,561 С две спални, близо до работата. Ще се освободи след пет седмици. 181 00:12:04,769 --> 00:12:06,646 Какво ще кажеш за заградения? 182 00:12:08,009 --> 00:12:11,126 Скъпичък е за студио. 183 00:12:11,369 --> 00:12:13,007 Но е свободен в момента. 184 00:12:13,209 --> 00:12:14,198 Нали? 185 00:12:14,449 --> 00:12:15,882 Да, така е. 186 00:12:16,129 --> 00:12:17,960 Да отидем да го видим! 187 00:12:19,769 --> 00:12:21,168 Да тръгваме! 188 00:12:23,249 --> 00:12:28,164 Ще купите ли филтри за пречиствателя на въздуха? 189 00:12:28,569 --> 00:12:31,402 В крайна сметка всички го използваме. 190 00:12:31,649 --> 00:12:32,604 Да вървим по-бързо! 191 00:12:46,249 --> 00:12:47,568 Господи! 192 00:12:47,849 --> 00:12:51,159 Погледнете тази кухня/баня. 193 00:12:52,129 --> 00:12:55,360 Страхотно! Можеш да готвиш докато си в банята. 194 00:12:55,609 --> 00:12:57,281 Някой е мислил с главата си. 195 00:12:59,089 --> 00:13:01,557 Да видим останалото. 196 00:13:10,169 --> 00:13:12,160 Май това е всичко. 197 00:13:13,249 --> 00:13:15,968 Не знам. Май ще продължим да търсим. 198 00:13:16,209 --> 00:13:18,564 Но мястото е свободно сега. 199 00:13:18,849 --> 00:13:21,761 Нали не искаш да си вързан с нас още пет седмици? 200 00:13:27,769 --> 00:13:30,442 Мислите, че трябва да го наема? 201 00:13:30,689 --> 00:13:32,202 Идеално е! 202 00:13:36,049 --> 00:13:37,607 Ти какво ще кажеш? 203 00:13:37,849 --> 00:13:40,158 Кухня, в която има баня. 204 00:13:43,169 --> 00:13:45,683 Разбирам какво ми казвате. 205 00:13:45,929 --> 00:13:48,648 Ще сляза долу да попълня молба. 206 00:13:52,969 --> 00:13:54,960 Ние сме лоши хора. 207 00:13:55,809 --> 00:13:58,369 Той разбра, че се опитваме да се отървем от него. 208 00:14:01,369 --> 00:14:03,963 Може ли да сложим вана и в нашата кухня? 209 00:14:08,169 --> 00:14:09,443 Готова ли си за вечеря? 210 00:14:09,689 --> 00:14:11,566 -Абсолютно. -Чудесно. 211 00:14:11,809 --> 00:14:13,879 Искаш ли да отидем в италианския на Блийкър? 212 00:14:14,089 --> 00:14:15,761 Обожавам го! 213 00:14:16,009 --> 00:14:17,362 Значи не. 214 00:14:18,849 --> 00:14:20,965 Ами в Мама Лозети? 215 00:14:21,449 --> 00:14:22,564 Разбира се. 216 00:14:23,649 --> 00:14:26,368 Откога стои това мляко тук? 217 00:14:26,929 --> 00:14:29,079 Не, това място е напълно хигиенично. 218 00:14:29,329 --> 00:14:31,763 Млякото е мое. Купих го днес 219 00:14:31,969 --> 00:14:34,767 защото ми се пиеше мляко? 220 00:14:38,849 --> 00:14:40,362 Да вървим. 221 00:14:43,329 --> 00:14:44,557 Ей, приятел. 222 00:14:44,849 --> 00:14:46,646 В здравен код 1 1 Б се казва, 223 00:14:46,729 --> 00:14:49,687 че боклукът се изхвърля през задния вход. 224 00:14:49,889 --> 00:14:52,084 Трябва много да заобикалям. 225 00:14:52,289 --> 00:14:55,122 Избирате удобството пред хигиената? 226 00:14:55,409 --> 00:14:56,967 Лари, спри. 227 00:14:58,249 --> 00:15:03,039 Не можеш ли да бъдеш само Лари, а не Лари, инспектора по хигиена? 228 00:15:03,329 --> 00:15:05,081 Отначало беше забавно. 229 00:15:05,329 --> 00:15:09,561 Но вече не останаха места, където да ядем? 230 00:15:10,529 --> 00:15:13,282 Ще му дам само предупреждение. 231 00:15:13,529 --> 00:15:14,757 Благодаря. 232 00:15:15,889 --> 00:15:16,685 Върви, върви! 233 00:15:20,849 --> 00:15:24,159 Ако след вечеря все още искаш да затвориш някой 234 00:15:24,369 --> 00:15:27,566 знам един продавач на хот-дог, който си бърка в носа. 235 00:15:31,329 --> 00:15:34,924 Постъпихме добре, помогнахме на Рос да си стъпи на краката. 236 00:15:35,169 --> 00:15:36,761 Мястото беше добро. 237 00:15:36,969 --> 00:15:41,804 Нямаше килер, но може да си държи нещата в торба на прозореца. 238 00:15:45,969 --> 00:15:46,924 Какво да правим? 239 00:15:47,449 --> 00:15:48,928 Не знам. 240 00:15:49,129 --> 00:15:50,721 Какво ще кажеш за пица? 241 00:15:52,049 --> 00:15:53,767 За Рос! 242 00:16:02,649 --> 00:16:06,198 Собственикът на сградата е. Рос ни е писал за гаранти. 243 00:16:06,449 --> 00:16:09,486 Рос е прекрасен човек. Много е надежден... 244 00:16:09,729 --> 00:16:13,927 Обаче има огромно куче, което се скъсва да лае през нощта. 245 00:16:15,809 --> 00:16:17,959 Да, кой не обича кучета? 246 00:16:18,849 --> 00:16:20,760 Танцува степ. 247 00:16:22,209 --> 00:16:24,769 Да, някои твърдят, че е забравено изкуство. 248 00:16:25,609 --> 00:16:27,565 Той е сводник! 249 00:16:28,649 --> 00:16:30,605 Точно така. Сводник. 250 00:16:30,849 --> 00:16:32,805 Танцуващ степ сводник! 251 00:16:58,129 --> 00:17:00,768 Никога няма да стане. Той е ето там. 252 00:17:01,009 --> 00:17:01,998 Отиди и го поздрави. 253 00:17:02,249 --> 00:17:07,039 Трябва да сляза и да се върна все едно идвам от галата. 254 00:17:07,769 --> 00:17:11,159 Отиди да го разсееш. Но не бъди секси. 255 00:17:14,249 --> 00:17:15,159 Какво става? 256 00:17:15,409 --> 00:17:18,162 Страхотно парти. Храната е чудесна. 257 00:17:19,849 --> 00:17:24,604 На другите партита има само чипс и салса. 258 00:17:25,049 --> 00:17:26,243 Е... 259 00:17:28,289 --> 00:17:29,085 Какво е това? 260 00:17:30,089 --> 00:17:30,885 Салата. 261 00:17:33,849 --> 00:17:35,043 Ами това? 262 00:17:36,249 --> 00:17:37,568 Хляб. 263 00:17:38,449 --> 00:17:39,643 Ти нали уж си готвач? 264 00:17:44,809 --> 00:17:47,562 Точно така, тази вечер имаше купон. 265 00:17:47,809 --> 00:17:49,879 Изглеждаш чудесно. Радвам се, че успя. 266 00:17:50,089 --> 00:17:53,604 Галата трябваше все някога да свърши. 267 00:17:53,849 --> 00:17:56,568 Не мърдай оттук. Веднага се връщам. 268 00:17:59,129 --> 00:18:01,518 В чия половина е топката? 269 00:18:02,129 --> 00:18:04,768 Мислех, че няма топка. 270 00:18:05,569 --> 00:18:09,801 Той се радва, че съм тук. Не иска да мърдам никъде. 271 00:18:10,049 --> 00:18:12,563 Топката лети във всички посоки. 272 00:18:13,609 --> 00:18:14,928 Това е приятелят ми Том. 273 00:18:15,129 --> 00:18:17,689 Това е момичето, за което ти говорих. 274 00:18:17,889 --> 00:18:20,767 Стига бе! Ти разправяш на хората за мен? 275 00:18:21,169 --> 00:18:23,763 Мисля, че вие двамата ще си паснете отлично. 276 00:18:24,289 --> 00:18:25,961 Ще се погрижа за гостите. 277 00:18:27,569 --> 00:18:31,767 Значи работиш в Блумингдейлс? Мама го нарича "Блуми". 278 00:18:38,769 --> 00:18:40,202 Свободно, редник! 279 00:18:42,089 --> 00:18:42,885 Моля? 280 00:18:43,089 --> 00:18:46,365 Можеш да престанеш с театъра. Знам какво става. 281 00:18:46,569 --> 00:18:48,480 Ти си приятелчето на Дани, нали? 282 00:18:48,729 --> 00:18:51,960 Вие сте си дружки, разменяте си мацки. 283 00:18:53,449 --> 00:18:55,963 Отивам да говоря с един приятел. 284 00:18:56,249 --> 00:18:58,968 Отивай при приятеля си. 285 00:18:59,169 --> 00:19:01,080 Кажи му, "неуспешно". 286 00:19:04,929 --> 00:19:06,965 Продължава да ми ги подхвърля 287 00:19:07,169 --> 00:19:10,366 но аз му ги връщам обратно. 288 00:19:12,609 --> 00:19:14,565 Имам нужда да пия нещо. 289 00:19:18,969 --> 00:19:20,561 Деведесет и осем 290 00:19:20,769 --> 00:19:22,168 деведесет и девет 291 00:19:22,369 --> 00:19:24,166 сто! 292 00:19:24,409 --> 00:19:25,524 Тръгвай. 293 00:19:25,769 --> 00:19:27,760 Добре съм, казвам ти. 294 00:19:31,569 --> 00:19:33,241 Гледай. 295 00:19:36,329 --> 00:19:40,800 Не ми дадоха апартамента. Проблеми с молбата. 296 00:19:41,009 --> 00:19:42,158 Шегуваш ли се? 297 00:19:42,409 --> 00:19:46,368 Но Фиби каза, че мога да остана при нея, така че... 298 00:19:46,609 --> 00:19:49,840 Не можеш да отидеш у Фиби. Ние сме ти съквартиранти. 299 00:19:50,089 --> 00:19:52,808 Заемам ви много място. 300 00:19:53,009 --> 00:19:57,287 Ние имаме достатъчно. Има още място до тонколоната. 301 00:19:59,569 --> 00:20:01,161 Моля те, остани. 302 00:20:01,529 --> 00:20:02,564 Сигурни ли сте? 303 00:20:02,809 --> 00:20:05,767 -Напълно. -Трябва да останеш. 304 00:20:11,209 --> 00:20:12,961 Значи съм бил сводник, а? 305 00:20:15,529 --> 00:20:17,247 Няма проблеми. 306 00:20:17,529 --> 00:20:19,724 Знам, че понякога ставам досаден. 307 00:20:19,929 --> 00:20:23,399 Казвайте ми, ако нещо не ви харесва. 308 00:20:23,649 --> 00:20:28,564 Аз ще се опитам да държа навиците си малко по... 309 00:20:44,369 --> 00:20:47,167 Виждам, че сте имали много продуктивен ден. 310 00:20:47,849 --> 00:20:49,680 Тази каубойска шапка не е ли в повече? 311 00:20:49,929 --> 00:20:51,760 Ела, забавно е! 312 00:20:54,769 --> 00:20:55,679 Добре. 313 00:21:03,049 --> 00:21:04,960 Тове не е ли женска шапка? 314 00:21:05,209 --> 00:21:08,360 Стига си говорил глупости, направи малко чай!