1 00:00:05,571 --> 00:00:08,688 Аз съм Фиби Буфей и бебетата ми излизат. 2 00:00:09,011 --> 00:00:11,400 Получихте ли вече контракции? 3 00:00:11,611 --> 00:00:14,284 Още не. Чух че болят. Вярно ли е? 4 00:00:15,611 --> 00:00:16,964 Господи! 5 00:00:18,051 --> 00:00:19,530 Кой от вас е бащата? 6 00:00:19,731 --> 00:00:22,609 Никой от тях не е. Бащата е моят брат. 7 00:00:25,291 --> 00:00:28,442 Ще ми липсва да гледам как побъркваш горките хора. 8 00:00:30,171 --> 00:00:32,685 Това е за бебетата, да го гледат после. 9 00:00:32,891 --> 00:00:35,405 Искаш ли да кажеш нещо, преди да започне? 10 00:00:37,091 --> 00:00:40,242 Здравейте, деца! Това съм аз, леля Фиби. 11 00:00:40,531 --> 00:00:43,523 С нетърпение чакам да ви видя. И не ме наранявайте! 12 00:00:46,131 --> 00:00:47,530 Какво ви забави толкова? 13 00:00:47,731 --> 00:00:49,847 Таксито ви тръгна заедно с нашето. 14 00:00:53,451 --> 00:00:56,090 Върнахме се, защото си забравих якето. 15 00:01:00,891 --> 00:01:02,290 Ти не носиш яке. 16 00:01:03,131 --> 00:01:05,520 Не може да бъде! Пак съм го забравила! 17 00:01:06,891 --> 00:01:09,041 Някой трябва да се обади на Франк и Алис. 18 00:01:09,251 --> 00:01:11,367 Майка ми може... Какво правиш? 19 00:01:11,611 --> 00:01:13,647 Искам да снимам момента "преди"! 20 00:01:15,491 --> 00:01:17,288 Стотен епизод 21 00:02:04,651 --> 00:02:08,326 Говорихме с акушерката. Причината, поради която закъснява лекарката е 22 00:02:08,531 --> 00:02:10,487 че няма да дойде. 23 00:02:11,451 --> 00:02:13,567 Ударила си е главата във ваната. 24 00:02:14,211 --> 00:02:17,044 Господи. Толкова е глупава! 25 00:02:17,451 --> 00:02:19,282 Фибс, всичко ще бъде наред. 26 00:02:19,491 --> 00:02:23,120 Не виждам три бебета да излизат от твоята вагина! 27 00:02:26,531 --> 00:02:29,489 Чуй ме. Акушерката каза, че докторът е чудесен. 28 00:02:29,731 --> 00:02:31,483 Шеф на отделението е. 29 00:02:31,731 --> 00:02:34,199 Добре. Боже мили, спаси ме! 30 00:02:34,411 --> 00:02:36,447 Това е първата ми контракция! 31 00:02:37,211 --> 00:02:38,644 Не е зле. 32 00:02:40,931 --> 00:02:45,083 Чудото на раждането започва. И аз... 33 00:02:45,291 --> 00:02:46,280 Добре ли си? 34 00:02:47,531 --> 00:02:48,520 Нещо ме заболя. 35 00:02:48,731 --> 00:02:51,484 Това са болки от симпатия. Толкова си мил! 36 00:02:52,131 --> 00:02:53,928 Не знаех, че съм толкова състрадателен. 37 00:02:58,011 --> 00:03:01,481 Аз съм д-р Харад. Ще акуширам вашите бебета. 38 00:03:01,731 --> 00:03:04,928 Ще бъдете в добри ръце. Правя това от дълги години. 39 00:03:05,131 --> 00:03:07,440 Ще се върна, за да ви прегледам. 40 00:03:07,651 --> 00:03:09,767 Успокойте се, всичко изглежда чудесно. 41 00:03:09,971 --> 00:03:12,439 Също така обичам Фонзи. 42 00:03:15,651 --> 00:03:18,085 Каза, че обича Фонзи ли? 43 00:03:18,331 --> 00:03:20,049 Така прозвуча. 44 00:03:20,811 --> 00:03:21,846 Добре. 45 00:03:25,931 --> 00:03:28,923 Закъснях ли? Никой не е роден още, нали? 46 00:03:29,291 --> 00:03:31,805 Не, още не сме започнали. Къде е Алис? 47 00:03:32,011 --> 00:03:35,242 В Делауеър. Докато дойде, аз ще давам инструкциите. 48 00:03:35,491 --> 00:03:38,324 Не се тревожете. Тя ми каза всичко за работата с Мазда. 49 00:03:39,211 --> 00:03:41,645 Ако бебетата се родят до края на месеца 50 00:03:41,851 --> 00:03:43,648 ви дават само два процента лихва. 51 00:03:48,731 --> 00:03:51,165 Моника, трябва страшно да се гордееш с мен. 52 00:03:51,371 --> 00:03:54,841 Току-що уговорих среща с две красиви акушерки. 53 00:03:55,051 --> 00:03:56,325 За Бога! 54 00:03:57,691 --> 00:03:59,409 Те са мъже. 55 00:03:59,891 --> 00:04:01,449 Не и за мен. 56 00:04:02,131 --> 00:04:06,044 Искат да излезем в събота вечер! Какво ще кажеш? 57 00:04:11,131 --> 00:04:12,450 Не става. 58 00:04:13,291 --> 00:04:14,690 Какво говориш? 59 00:04:14,931 --> 00:04:18,480 Ти ми каза да забравя Рос и да потърся нещо друго. 60 00:04:18,731 --> 00:04:20,722 Аз го правя и ти също. 61 00:04:20,931 --> 00:04:22,364 Защо не искаш да дойдеш? 62 00:04:24,731 --> 00:04:27,199 Ти ми дай една добра причина 63 00:04:27,411 --> 00:04:29,641 и аз ще се съглася. 64 00:04:31,291 --> 00:04:34,044 -Какво? -Трудно е, нали? 65 00:04:34,731 --> 00:04:37,086 Идваш. Ще излезем с тях 66 00:04:37,331 --> 00:04:39,526 и ще хапнем желирана торта. 67 00:04:40,531 --> 00:04:43,125 Винаги има място за желирана торта. 68 00:04:46,411 --> 00:04:48,288 Как го правиш да звучи мръсно? 69 00:04:48,531 --> 00:04:50,999 Лесно е. Мога да го направя с всичко. 70 00:04:51,931 --> 00:04:54,650 Пилешката салата на баба... 71 00:05:03,731 --> 00:05:05,449 Снимай. 72 00:05:06,131 --> 00:05:08,850 Това са заглавията от деня, в който сте родени. 73 00:05:09,051 --> 00:05:12,646 Моля момиченцето да се обърне. А момченцата 74 00:05:12,891 --> 00:05:14,449 да гледат насам! 75 00:05:15,331 --> 00:05:17,765 Така изглеждаха голите жени, когато сте се родили. 76 00:05:17,971 --> 00:05:20,439 Да преминем на съдържателните неща. 77 00:05:21,851 --> 00:05:24,285 Още една контракция! 78 00:05:24,491 --> 00:05:27,244 Тази също не... Напротив, боли! 79 00:05:32,811 --> 00:05:34,722 Надявах се това да е всичко. 80 00:05:37,331 --> 00:05:39,481 Къде са Моника и Рейчъл? 81 00:05:39,691 --> 00:05:42,046 Едни акушери ги поканиха на среща. 82 00:05:42,731 --> 00:05:44,130 Така ли? Мъжки акушери? 83 00:05:44,331 --> 00:05:46,242 Да, и аз се изненадах. 84 00:05:47,531 --> 00:05:49,283 Значи ще ходят на среща? 85 00:05:49,531 --> 00:05:52,045 -Кога? -Мисля че в събота. 86 00:05:53,491 --> 00:05:56,051 -Какво му е? -Болки от симпатия. 87 00:05:56,491 --> 00:06:00,643 Отначало беше мило, но сега мисля, че се опитва да ми открадне шоуто. 88 00:06:03,451 --> 00:06:04,964 Да видим какво имаме тук. 89 00:06:05,731 --> 00:06:08,643 Знаете ли, Фонзи излизаше с тризначки. 90 00:06:10,211 --> 00:06:12,964 Този Фонзи, за когото говорите 91 00:06:13,211 --> 00:06:15,167 друг лекар ли е? 92 00:06:15,411 --> 00:06:16,321 О, не, не. 93 00:06:16,571 --> 00:06:19,244 Фонзи е прякорът на Артър Фонзерели. 94 00:06:20,611 --> 00:06:21,600 "Фонз". 95 00:06:24,331 --> 00:06:25,207 Добре. 96 00:06:29,131 --> 00:06:31,247 Не е толкова странно, нали? 97 00:06:31,731 --> 00:06:33,130 Много е странно! 98 00:06:33,331 --> 00:06:37,847 Не искам някакъв да ми разправя "врели некипели". 99 00:06:40,091 --> 00:06:42,844 Той не имитира Фонзи... 100 00:06:43,091 --> 00:06:44,160 Какво правиш? 101 00:06:45,531 --> 00:06:48,682 Защо го защитаваш? Намери ми друг лекар 102 00:06:48,891 --> 00:06:50,847 който не е луд и не се прави на Фонзи! 103 00:06:51,491 --> 00:06:52,480 Искам да кажа, че... 104 00:06:59,851 --> 00:07:01,648 Ето къде си! 105 00:07:02,131 --> 00:07:03,883 Искам да ти кажа нещо. 106 00:07:04,091 --> 00:07:06,969 Че ще излизаш с акушера? Джои ми каза. 107 00:07:07,211 --> 00:07:10,487 Няма проблеми. Ти и аз не правим нищо сериозно. 108 00:07:11,931 --> 00:07:13,250 Само се забавляваме. 109 00:07:16,851 --> 00:07:19,684 Исках да ти кажа, че се отказах. 110 00:07:19,931 --> 00:07:23,606 Но щом ние само се "забавляваме", може и да изляза с него. 111 00:07:23,811 --> 00:07:25,802 Чудесно. Може и аз да изляза. 112 00:07:28,131 --> 00:07:31,487 Вижте какво намерих в магазинчето за подаръци... 113 00:07:31,851 --> 00:07:34,046 Ставай! Ставай! 114 00:07:40,291 --> 00:07:41,849 Това е д-р Оберман. 115 00:07:42,291 --> 00:07:44,851 Той не изпитва никакви чувства към Фонзи 116 00:07:45,051 --> 00:07:48,043 или към някой друг от сериала Щастливи дни. 117 00:07:49,051 --> 00:07:51,007 Вие в кой клас сте? 118 00:07:52,131 --> 00:07:55,567 Това ми е първата година тук. Дипломирах се по-рано. 119 00:07:55,771 --> 00:07:57,045 Аз също. 120 00:07:58,331 --> 00:08:01,482 Трябваше да уточня, че имам нужда от възрастен лекар. 121 00:08:02,251 --> 00:08:03,843 Аз съм напълно квалифициран... 122 00:08:04,051 --> 00:08:05,040 Млък! 123 00:08:07,531 --> 00:08:11,649 Никой ли не разбира, че скоро ще почвам да раждам? 124 00:08:12,291 --> 00:08:14,168 Върви си, малкия! 125 00:08:17,891 --> 00:08:20,121 Браво. Разплака го! 126 00:08:24,891 --> 00:08:29,043 Г-н Трибиани, боя се, че имате камъни в бъбреците. 127 00:08:29,811 --> 00:08:31,529 Какво друго може да е? 128 00:08:31,771 --> 00:08:33,648 Камъни в бъбреците. 129 00:08:34,731 --> 00:08:35,561 Или... 130 00:08:35,771 --> 00:08:37,284 Камъни в бъбреците. 131 00:08:41,651 --> 00:08:42,925 Още малко. 132 00:08:43,131 --> 00:08:45,281 Тези бебета са големи късметлии. 133 00:08:45,531 --> 00:08:46,486 Така ли? Защо? 134 00:08:46,731 --> 00:08:49,689 Ще бъдат родени на рождения ден на Фонз. 135 00:08:52,091 --> 00:08:53,649 Честит рожден ден. 136 00:08:54,171 --> 00:08:56,048 Искам да уточня. 137 00:08:56,251 --> 00:08:57,843 Аз не съм Фонзи. 138 00:09:06,251 --> 00:09:10,449 Чудесно е, че раждаш тези бебета за Франк и Алис. 139 00:09:10,651 --> 00:09:12,243 Знам, така е. 140 00:09:13,051 --> 00:09:14,848 Да ти кажа ли една тайна? 141 00:09:15,851 --> 00:09:17,648 Искам да задържа едното. 142 00:09:22,331 --> 00:09:24,242 Ще ме покажат по новините. 143 00:09:28,371 --> 00:09:29,599 Шегуваш се. 144 00:09:29,811 --> 00:09:32,325 Знаеш, че не можеш да задържиш нито едно от бебетата. 145 00:09:32,531 --> 00:09:34,442 Може и да мога. Не знам. 146 00:09:34,651 --> 00:09:38,530 Аз знам. Франк и Алис искат да задържат всичките си деца. 147 00:09:38,731 --> 00:09:41,040 Може и да не е така. 148 00:09:41,491 --> 00:09:43,482 Три бебета са много. 149 00:09:43,691 --> 00:09:45,841 Може и да искат да се отърват от едното. 150 00:09:47,531 --> 00:09:51,365 Ще се чувствам ужасно, ако изпусна възможността, защото не съм питала. 151 00:09:53,491 --> 00:09:55,561 Фиби, недей. Това е лудост. 152 00:09:55,771 --> 00:09:56,840 Само го попитай. 153 00:09:57,051 --> 00:09:58,689 Какво? Аз ли? 154 00:09:58,891 --> 00:09:59,846 Аз не мога! 155 00:10:00,051 --> 00:10:03,248 Знаеш ли колко неподходящо ще бъде? 156 00:10:04,531 --> 00:10:06,920 Просто говори с Франк. 157 00:10:07,131 --> 00:10:08,359 Опипай почвата. 158 00:10:08,611 --> 00:10:12,047 Не. Няма да моля Франк да ти дава едно от децата си. 159 00:10:13,891 --> 00:10:14,880 Права си. 160 00:10:20,491 --> 00:10:22,322 Кажи му, че е за теб. 161 00:10:24,651 --> 00:10:26,130 По-добре ли си? 162 00:10:26,371 --> 00:10:28,043 Малко. 163 00:10:28,251 --> 00:10:29,969 Не исках да гледаш как повръщам. 164 00:10:31,411 --> 00:10:32,639 Аз също. 165 00:10:35,651 --> 00:10:37,050 Току-що чух. Какво става? 166 00:10:37,251 --> 00:10:39,048 Камъни в бъбреците! 167 00:10:42,131 --> 00:10:46,010 Обикновено се опитваме да раздробим камъните с ултразвук. 168 00:10:46,211 --> 00:10:48,486 Но те са много близо до пикочния мехур. 169 00:10:48,691 --> 00:10:52,570 Затова или ще чакаме да ги изкарате, или тръгваме навътре по уретрата... 170 00:10:55,651 --> 00:10:58,688 Не, не, не. Нищо не отива "навътре", ясно? 171 00:11:00,091 --> 00:11:03,242 Забравяме за "навътре". Какво е уретра? 172 00:11:06,331 --> 00:11:07,446 Вие луд ли сте? 173 00:11:10,851 --> 00:11:12,364 Пита ли го? 174 00:11:12,611 --> 00:11:14,408 Не съм имала възможност. 175 00:11:14,611 --> 00:11:16,203 Имам още малко време. 176 00:11:19,051 --> 00:11:20,484 О, Фонзи. 177 00:11:23,931 --> 00:11:26,161 Знаете ли кой ми харесва? Морк. 178 00:11:29,651 --> 00:11:31,130 Не го ядосвай. 179 00:11:33,531 --> 00:11:34,964 Фонзи срещна Морк. 180 00:11:35,211 --> 00:11:37,042 Морк замрази Фонзи. 181 00:11:42,451 --> 00:11:45,090 Но Фонзи вече си беше пич. 182 00:11:46,731 --> 00:11:49,006 Той не го нарани. Нали? 183 00:11:50,051 --> 00:11:51,370 Да, вярно. 184 00:11:54,331 --> 00:11:55,684 Как си? 185 00:11:55,931 --> 00:11:58,240 Добре. Лекарят казва, че трябва да стане всеки момент. 186 00:11:58,451 --> 00:12:01,841 Алис ще бъде тук скоро. 187 00:12:02,091 --> 00:12:06,767 Може ли да ми направиш услуга и да ги задържиш още малко? 188 00:12:08,411 --> 00:12:11,881 По средата съм на последната услуга, за която ме помоли. 189 00:12:15,691 --> 00:12:19,240 Това е Дан, едно от момчетата, с които ще се срещаме в събота. 190 00:12:20,931 --> 00:12:21,966 Приятно ми е. 191 00:12:26,051 --> 00:12:29,839 Очаквам с нетърпение събота вечер. Наистина! 192 00:12:32,891 --> 00:12:34,119 Дан... 193 00:12:34,331 --> 00:12:36,242 Значи си акушер, а не лекар? 194 00:12:36,931 --> 00:12:38,330 Не е ли малко момичешко? 195 00:12:41,691 --> 00:12:45,445 Това е част от следването ми по медицина. 196 00:12:48,491 --> 00:12:51,051 И не беше много "момичешко" по време на Войната в Залива. 197 00:12:51,451 --> 00:12:52,645 Разбира се. 198 00:12:56,411 --> 00:12:59,050 Благодаря, за войната. 199 00:13:02,371 --> 00:13:04,521 Защо да чакаме до събота? Свободен ли сте утре? 200 00:13:04,731 --> 00:13:06,528 Разбира се. Ще намеря някой да ме замести. 201 00:13:06,731 --> 00:13:08,244 Чудесно! 202 00:13:08,451 --> 00:13:10,328 Ти и аз, събота вечер? 203 00:13:10,531 --> 00:13:12,442 -Не. -Добре, много добре! 204 00:13:15,491 --> 00:13:17,049 Този е голям. 205 00:13:19,891 --> 00:13:22,246 Махнете тези неща от мен! 206 00:13:23,251 --> 00:13:26,288 Дишай! Така боли по-малко. 207 00:13:29,251 --> 00:13:31,287 Искам хапчета, Рос! 208 00:13:31,531 --> 00:13:34,045 Аз също! Аз също! 209 00:13:36,931 --> 00:13:39,843 Да, и аз те обичам. Дочуване. 210 00:13:42,051 --> 00:13:44,849 Това беше майката на Алис. Алис е тръгнала преди пет часа. 211 00:13:45,091 --> 00:13:46,319 Трябва вече да е тук. 212 00:13:46,531 --> 00:13:48,169 Ще дойде навреме. 213 00:13:50,251 --> 00:13:52,082 Франк... 214 00:13:52,411 --> 00:13:55,483 Три бебета. Не са ли множко, а? 215 00:13:55,931 --> 00:13:57,444 Не и за мен. 216 00:13:59,251 --> 00:14:00,286 Ами добре. 217 00:14:04,891 --> 00:14:08,247 Разкритието е 10 сантиметра. Време е да започваме. 218 00:14:08,451 --> 00:14:10,123 Да остане само бащата. 219 00:14:10,931 --> 00:14:12,649 -Обичаме те. -Стискаме палци. 220 00:14:19,411 --> 00:14:22,244 Искам щипки, стерилна хавлия и 31-ви канал. 221 00:14:22,451 --> 00:14:23,850 Каво е това? 222 00:14:27,651 --> 00:14:28,447 О, Господи! 223 00:14:28,651 --> 00:14:32,041 Епизодът е добър. Фонзи свири на бонго. 224 00:14:33,411 --> 00:14:35,163 Време е да се напънете. 225 00:14:35,411 --> 00:14:37,163 Време е да се изпишкате. 226 00:14:41,291 --> 00:14:45,330 Чакайте! Чакайте! Почти е време да се изпишкате. 227 00:14:47,531 --> 00:14:49,487 Напънете. Концентрирайте се. 228 00:14:50,211 --> 00:14:51,280 Виждам главата. 229 00:14:51,531 --> 00:14:53,249 Да, главата е! 230 00:14:54,931 --> 00:14:56,125 Продължавайте. Хайде. 231 00:14:56,331 --> 00:14:58,561 Не мога да повярвам, някой излиза! 232 00:14:58,931 --> 00:15:01,047 Някой излиза от теб! 233 00:15:01,771 --> 00:15:02,647 Това е синът ми! 234 00:15:02,851 --> 00:15:04,284 Добре. 235 00:15:05,851 --> 00:15:07,762 Нашето първо бебе се роди! 236 00:15:12,131 --> 00:15:13,723 Имаме момче! 237 00:15:15,491 --> 00:15:17,402 Франк Младши, Младши! 238 00:15:18,051 --> 00:15:19,245 Как изглежда? 239 00:15:19,451 --> 00:15:20,770 Гадно! 240 00:15:24,131 --> 00:15:26,008 Готова ли сте да напънете отново? 241 00:15:26,251 --> 00:15:28,446 Вече родих. Оставете ме на мира! 242 00:15:28,651 --> 00:15:31,848 Хайде, можеш да го направиш! Можеш! 243 00:15:41,331 --> 00:15:43,845 Малката Лесли се роди! Имаме още едно бебе! 244 00:15:44,691 --> 00:15:48,047 Боже! Не мога да повярвам, че имам две деца. 245 00:15:49,051 --> 00:15:50,848 Не е ли малко страшно? 246 00:15:54,331 --> 00:15:58,688 Хайде, малък Чандлър, време е да се родиш. 247 00:15:59,531 --> 00:16:01,840 Излиза! Да, излиза! 248 00:16:05,811 --> 00:16:07,642 Къде му е онова нещо? 249 00:16:11,691 --> 00:16:13,170 Чандлър е момиче! 250 00:16:15,091 --> 00:16:17,446 О, Боже! Спомен от детската градина. 251 00:16:18,731 --> 00:16:22,246 Прочели са грешно сонограмата, защото мислеха, че е момче. 252 00:16:22,491 --> 00:16:24,447 Но Чандлър е момиче! 253 00:16:24,651 --> 00:16:26,243 Кажи го още веднъж. 254 00:16:27,651 --> 00:16:30,529 -Закъснях ли? -Не. Всичко е наред. 255 00:16:30,731 --> 00:16:33,040 Имат 30 пръста на ръцете и 30 на краката. 256 00:16:33,531 --> 00:16:34,646 Имаме си бебета? 257 00:16:36,891 --> 00:16:38,006 Имаме си бебета. 258 00:16:52,331 --> 00:16:53,844 Господи! 259 00:16:54,051 --> 00:16:55,404 Успя. 260 00:16:56,691 --> 00:16:58,443 Искаш ли да ги видиш? 261 00:17:01,931 --> 00:17:03,842 Толкова са малки. 262 00:17:10,931 --> 00:17:12,842 -Ще ти се обадя утре. -Чудесно. 263 00:17:17,011 --> 00:17:19,844 Наистина ли ще излезеш с този акушер? 264 00:17:20,691 --> 00:17:22,921 Ти и аз само се "забавляваме". 265 00:17:23,131 --> 00:17:25,645 Помислих си, защо да не се "позабавлявам" и с него? 266 00:17:28,411 --> 00:17:30,606 Не знам дали си погледнала значението... 267 00:17:30,691 --> 00:17:32,443 ...на "забавляваме се" в речника. 268 00:17:32,691 --> 00:17:34,249 Аз погледнах 269 00:17:34,451 --> 00:17:38,046 и точното значение е 270 00:17:38,531 --> 00:17:42,410 "двама приятели, които се харесват много 271 00:17:43,331 --> 00:17:45,799 правят невероятен секс 272 00:17:48,331 --> 00:17:51,687 и искат да прекарат повече време заедно". 273 00:17:52,611 --> 00:17:56,399 Но ако ти имаш нов речник, в който това значение липсва 274 00:17:56,611 --> 00:17:59,205 ще ти дам моя оригинален речник. 275 00:18:02,091 --> 00:18:03,570 Не ме бива в това. 276 00:18:04,651 --> 00:18:08,405 -По-добър си, отколкото мислиш. -Наистина ли? 277 00:18:08,611 --> 00:18:09,441 Добре. Значи ако... 278 00:18:09,651 --> 00:18:12,643 -Знай кога да спреш. -Почувствах, че трябва да спра. 279 00:18:13,811 --> 00:18:14,766 Значи всичко е наред? 280 00:18:16,331 --> 00:18:19,050 Отивам да кажа на Дан, че нищо няма да стане. 281 00:18:22,451 --> 00:18:24,248 -Не прави танца. -Добре. 282 00:18:29,011 --> 00:18:30,364 Ти си ми любимецът. 283 00:18:30,611 --> 00:18:33,444 -Кой е при теб? -Няма значение. 284 00:18:37,931 --> 00:18:41,241 Франк и Алис ме помолиха да ти кажа, че звънят по телефоните. 285 00:18:41,891 --> 00:18:44,644 Говори ли с тях за... 286 00:18:48,731 --> 00:18:50,687 Не, скъпа. 287 00:18:54,851 --> 00:18:56,648 И без това нямаше да стане. 288 00:18:59,331 --> 00:19:02,846 Може ли да остана насаме с бебетата? 289 00:19:24,891 --> 00:19:26,847 Ето ви най-накрая. 290 00:19:27,851 --> 00:19:31,446 Сякаш вчера ви говорих, когато бяхте в чинийката. 291 00:19:37,491 --> 00:19:40,130 Всеки ми казваше, че раждането е най-трудното нещо. 292 00:19:40,331 --> 00:19:42,242 Сбъркали са. Това е. 293 00:19:45,931 --> 00:19:48,445 Забавлявах се чудесно с вас. 294 00:19:49,651 --> 00:19:52,643 Иска ми се да ви взема вкъщи и да ви виждам всеки ден. 295 00:19:55,811 --> 00:19:58,450 Но ще се задоволя с това, да бъда любимата ви леля. 296 00:20:00,251 --> 00:20:03,641 Знам, че сестрата на Алис има басейн, но вие живяхте в мен. 297 00:20:09,131 --> 00:20:10,849 Значи се разбрахме. 298 00:20:12,091 --> 00:20:13,843 Ще бъде страхотно. 299 00:20:15,491 --> 00:20:17,243 Дайте си ръчичките. 300 00:20:26,851 --> 00:20:28,842 Ако ще ми плачете... 301 00:20:44,571 --> 00:20:48,086 Фиби, така се гордеем с теб. Ти си невероятна! 302 00:20:48,451 --> 00:20:49,361 Знам. 303 00:20:51,211 --> 00:20:53,247 Боли ли, както разправят? 304 00:20:53,451 --> 00:20:55,442 Ти няма да го понесеш. 305 00:20:57,091 --> 00:21:00,447 Сега като се оказа, че Чандлър е момиче, как ще я нарекат? 306 00:21:00,651 --> 00:21:02,130 Ще я нарекат Чандлър. 307 00:21:03,051 --> 00:21:05,770 Не ли прекалено мъжко? 308 00:21:07,411 --> 00:21:08,321 Щом става за теб.