1 00:00:02,089 --> 00:00:05,638 Приятели, роднини, събрали сме се да отпразнуваме 2 00:00:05,889 --> 00:00:08,608 щастливият съюз между Рос и Емили. 3 00:00:09,489 --> 00:00:11,605 Сега Рос, повтаряйте след мен. 4 00:00:12,089 --> 00:00:13,522 "Аз, Рос". 5 00:00:13,769 --> 00:00:14,884 Аз, Рос. 6 00:00:15,209 --> 00:00:16,642 "Взимам теб, Емили". 7 00:00:16,889 --> 00:00:18,402 Взимам теб, Рейчъл. 8 00:00:28,529 --> 00:00:30,201 Да продължавам ли? 9 00:00:30,489 --> 00:00:32,241 Той каза "Рейчъл", нали? 10 00:00:32,489 --> 00:00:34,684 Трябва ли да се кача горе? 11 00:00:35,369 --> 00:00:37,246 Да. Да. Продължете. 12 00:00:37,449 --> 00:00:39,644 По-добре да започнем отново. 13 00:00:40,809 --> 00:00:42,242 Повтаряйте след мен. 14 00:00:42,489 --> 00:00:43,524 "Аз, Рос". 15 00:00:43,769 --> 00:00:44,963 Аз, Рос. 16 00:00:45,209 --> 00:00:47,165 "Взимам теб, Емили". 17 00:00:50,369 --> 00:00:52,564 Взимам теб, Емили. 18 00:00:54,569 --> 00:00:56,446 Все едно има някоя друга. 19 00:00:58,049 --> 00:01:01,519 "За моя законна съпруга, в щастие и тъга 20 00:01:01,769 --> 00:01:03,282 докато смъртта ни раздели". 21 00:01:03,489 --> 00:01:08,040 За моя законна съпруга, в щастие и тъга 22 00:01:08,289 --> 00:01:10,757 докато смъртта ни раздели. 23 00:01:11,009 --> 00:01:13,125 Наистина. Емили. 24 00:01:14,009 --> 00:01:15,328 У вас ли са пръстените? 25 00:01:17,689 --> 00:01:19,805 Поставете този пръстен на ръката на Рос 26 00:01:20,009 --> 00:01:22,682 като символ на вашия вечен съюз. 27 00:01:28,569 --> 00:01:30,366 Рос, поставете този пръстен 28 00:01:30,569 --> 00:01:32,525 на ръката на Емили като символ 29 00:01:32,729 --> 00:01:35,084 на любовта, която ще ви обгражда завинаги. 30 00:01:35,769 --> 00:01:36,963 С удоволствие. 31 00:01:38,969 --> 00:01:41,005 Вие се заклехте пред Бога 32 00:01:41,209 --> 00:01:45,646 и аз с голямо удоволствие ви обявявам за съпруг и съпруга. 33 00:01:47,769 --> 00:01:49,566 Можете да целунете булката. 34 00:01:54,209 --> 00:01:57,406 Това е по-лошо от сватбата с лесбийката. 35 00:02:01,689 --> 00:02:03,327 Само се усмихвай. 36 00:02:07,369 --> 00:02:09,599 Не беше зле. 37 00:02:10,169 --> 00:02:13,161 Можеше да е по-лошо. Можеше да я застреля. 38 00:02:15,769 --> 00:02:18,283 Беше много смешно, нали? 39 00:02:20,529 --> 00:02:22,326 Епизодът след като Рос каза "Рейчъл" 40 00:03:06,609 --> 00:03:09,123 Ти развали всичко! Това е кошмар! 41 00:03:09,329 --> 00:03:13,641 Приятелите и роднините ми са отвън! Как ще се покажа пред тях? 42 00:03:13,889 --> 00:03:15,959 Дори да стане нещо с тях 43 00:03:16,209 --> 00:03:17,642 ние ще ядем торта, нали? 44 00:03:20,049 --> 00:03:24,565 Няма проблеми. Ще те чакам отвън. 45 00:03:26,009 --> 00:03:28,204 Тя си оправя грима. 46 00:03:28,609 --> 00:03:29,564 Мразя те! 47 00:03:29,809 --> 00:03:32,369 И аз те обичам! 48 00:03:34,649 --> 00:03:37,004 Лош момент да кажеш неподходящото име, а? 49 00:03:39,609 --> 00:03:41,440 Вярно. Благодаря ти, татко. 50 00:03:43,329 --> 00:03:45,320 Хората трябва да танцуват. 51 00:03:45,569 --> 00:03:48,129 Това е парти! Хайде! 52 00:03:48,329 --> 00:03:49,887 Джои! Танцувай! 53 00:04:01,609 --> 00:04:03,440 Да, обзавеждане "Уолтъм". 54 00:04:03,649 --> 00:04:08,040 Аз съм личният лекар на Рос Гелър, д-р Филанджи. 55 00:04:09,929 --> 00:04:10,805 Кой? 56 00:04:11,009 --> 00:04:14,718 Рос е забравил да си вземе лекарството за мозъка. 57 00:04:14,929 --> 00:04:17,489 Без него Рос не може 58 00:04:17,689 --> 00:04:20,761 да различава женски имена. 59 00:04:21,009 --> 00:04:23,000 Той не носи вина за това. 60 00:04:23,809 --> 00:04:25,003 Господи! Фиби. 61 00:04:26,569 --> 00:04:29,322 Не, не е Фиби. Д-р Филанджи. 62 00:04:29,529 --> 00:04:31,485 О, не! И вие сте болна! 63 00:04:42,769 --> 00:04:46,079 Надявам се да не ме разбереш погрешно 64 00:04:46,289 --> 00:04:49,122 но имахме планове да се видим тази вечер. 65 00:04:49,329 --> 00:04:52,685 Тревожа се как ще се отрази на приятелството ни. 66 00:04:53,609 --> 00:04:54,758 Знам. 67 00:04:55,569 --> 00:04:58,925 -Как можахме да направим това? -Седем пъти! 68 00:05:00,849 --> 00:05:03,522 Виж сега. Ние сме в чужбина. 69 00:05:03,849 --> 00:05:06,727 В чужда, романтична страна. 70 00:05:07,209 --> 00:05:08,562 Аз обвинявам Лондон. 71 00:05:08,769 --> 00:05:10,122 Лош Лондон! 72 00:05:11,689 --> 00:05:12,678 Затова 73 00:05:12,969 --> 00:05:16,757 докато сме в Лондон можем да продължим, нали? 74 00:05:16,969 --> 00:05:19,324 Нямаме избор. 75 00:05:19,809 --> 00:05:22,369 Но като се приберем няма да го правим. 76 00:05:22,569 --> 00:05:23,888 Само тук. 77 00:05:25,409 --> 00:05:27,718 Знаеш ли, видях, че долу има винарска изба. 78 00:05:28,609 --> 00:05:30,565 Ще се видим там след две минути. 79 00:05:32,969 --> 00:05:34,800 Моника, искам да те питам нещо. 80 00:05:35,089 --> 00:05:35,919 Сега? 81 00:05:36,209 --> 00:05:40,282 Рос каза моето име. Не мога да се преструвам, че не съм го чула. 82 00:05:40,769 --> 00:05:42,088 Не знам. 83 00:05:42,769 --> 00:05:44,327 Какво да правя? 84 00:05:45,009 --> 00:05:46,761 Постъпи правилно. 85 00:05:49,569 --> 00:05:52,561 Вдявай по-бързо! Загрей реотана! Мисли с главата си! 86 00:05:52,769 --> 00:05:55,841 Ще говоря с Рос за това какво мисли той. 87 00:05:56,169 --> 00:05:58,239 Чакай! Рейчъл, недей. 88 00:05:58,489 --> 00:05:59,478 Той е женен. 89 00:06:00,009 --> 00:06:01,158 Женен. 90 00:06:01,369 --> 00:06:04,281 Ако не разбираш това, не мога да ти помогна. 91 00:06:04,489 --> 00:06:06,366 Добре. Права си. 92 00:06:06,569 --> 00:06:08,958 Права си. Не можеш да ми помогнеш. 93 00:06:10,209 --> 00:06:13,884 Джак, наша ли е вината? Лоши родители ли сме? 94 00:06:15,969 --> 00:06:18,847 Кой сервира пържола като няма къде да се седне? 95 00:06:19,089 --> 00:06:20,761 Как да го ям това? 96 00:06:20,969 --> 00:06:22,322 Какво става? 97 00:06:24,529 --> 00:06:26,121 Трябваше да се видим. 98 00:06:26,369 --> 00:06:28,325 -Остави. Не става. -Защо? 99 00:06:28,569 --> 00:06:31,481 Следващата обиколка на винената изба 100 00:06:32,009 --> 00:06:35,718 започва след две минути. 101 00:06:37,529 --> 00:06:39,008 Джои, какво правиш? 102 00:06:39,209 --> 00:06:41,279 Ти обеща да не ядеш месо, докато Фиби не роди. 103 00:06:41,489 --> 00:06:44,128 В друга държава сме, това не се брои. 104 00:06:44,929 --> 00:06:46,601 -Вярно. -Прав е. 105 00:06:52,209 --> 00:06:54,006 Съжалявам, че нещата не вървят. 106 00:06:55,289 --> 00:06:58,326 Всичко ще се оправи, нали? 107 00:06:58,569 --> 00:07:01,561 О, да! Тя ще го преодолее. 108 00:07:01,809 --> 00:07:03,128 Каза името ми. 109 00:07:03,329 --> 00:07:05,843 Каза го, само защото ме видя там. 110 00:07:06,049 --> 00:07:08,563 Ако беше видял палячо от цирка, щеше да кажеш : 111 00:07:08,809 --> 00:07:10,640 "Взимам теб, палячо". 112 00:07:12,209 --> 00:07:14,359 Нищо не значеше. Това е грешка. 113 00:07:14,609 --> 00:07:17,806 Не значеше нищо. Нали? 114 00:07:18,009 --> 00:07:21,718 О,не ! Разбира се, че "нищо" не значеше. 115 00:07:21,969 --> 00:07:25,166 Разбирам защо Емили си е помислила нещо 116 00:07:25,369 --> 00:07:26,563 защото казах името ти. 117 00:07:26,809 --> 00:07:30,006 Но това нищо не значи. Нищо! 118 00:07:31,409 --> 00:07:34,367 Оркестърът е готов за първия ти танц с Емили. 119 00:07:34,609 --> 00:07:37,169 Оркестърът е готов! 120 00:07:37,369 --> 00:07:41,999 Трябва да правим каквото ни кажат. Не ме е грижа за глупавия оркестър! 121 00:07:43,769 --> 00:07:45,487 Наплю ме бе, човек! 122 00:07:46,769 --> 00:07:48,168 Извинявай. 123 00:07:48,529 --> 00:07:51,248 Емили много се забави вътре. 124 00:07:51,489 --> 00:07:53,605 Когато аз се заключих на моята сватба 125 00:07:53,809 --> 00:07:56,926 се опитвах да извадя прозореца от рамката. 126 00:07:57,169 --> 00:07:59,967 За да избягам. Разбирате ли? 127 00:08:07,609 --> 00:08:08,724 Влизам! 128 00:08:11,649 --> 00:08:13,924 Вижте това. Същото нещо. 129 00:08:18,209 --> 00:08:22,521 Ако по средата започна да викам "Уха", не ми обръщай внимание. 130 00:08:25,569 --> 00:08:28,367 -Господи! Рейчъл! -Здравей, Рейчъл. 131 00:08:29,409 --> 00:08:31,240 Рос каза името ми. 132 00:08:31,489 --> 00:08:32,888 Разбрахте ли? Моето име! 133 00:08:33,209 --> 00:08:34,881 Рос каза моето име там. 134 00:08:35,089 --> 00:08:37,444 Това значи, че още ме обича! 135 00:08:38,529 --> 00:08:40,440 Не ми вярвайте. Знам, че съм права. 136 00:08:40,689 --> 00:08:42,725 Не искате ли да пийнем нещо? 137 00:08:42,969 --> 00:08:44,118 Да, искаме. 138 00:08:45,809 --> 00:08:47,640 Но първо трябва да се преоблечем. 139 00:08:47,889 --> 00:08:49,481 Да, искам да се преоблека. 140 00:08:50,729 --> 00:08:53,448 -Върви да запазиш маса. -Идваме след пет минути. 141 00:08:53,689 --> 00:08:55,122 Петнайсет минути. 142 00:09:00,689 --> 00:09:02,202 Фибс! Фиби е! 143 00:09:02,409 --> 00:09:04,320 -Здравей. -О, чудесно. 144 00:09:05,369 --> 00:09:06,643 Какво стана? 145 00:09:06,849 --> 00:09:08,282 Ами Рос каза името ми. 146 00:09:09,009 --> 00:09:11,318 Но не мисля, че това значи нещо. 147 00:09:11,569 --> 00:09:13,560 Да погледнем обективно на нещата. 148 00:09:13,809 --> 00:09:15,162 Девети клас, нали? 149 00:09:15,409 --> 00:09:16,762 Манията му започва тогава. 150 00:09:18,809 --> 00:09:21,846 След това ме вижда по бански за първи път. 151 00:09:22,049 --> 00:09:24,244 Манията му се засилва. 152 00:09:24,769 --> 00:09:26,600 Защо не се преоблечем в моята стая? 153 00:09:26,809 --> 00:09:28,162 Дрехите ми са... 154 00:09:43,729 --> 00:09:44,798 Изглеждаш... 155 00:09:45,009 --> 00:09:46,408 Нямам време за това. 156 00:09:50,289 --> 00:09:53,679 Пусни ме! С момиче съм! 157 00:09:54,809 --> 00:09:56,401 И аз съм с момиче! 158 00:09:57,449 --> 00:10:00,521 Не, не си. Видях те да влизаш с Моника. 159 00:10:02,409 --> 00:10:04,286 Ние си приказваме. 160 00:10:05,369 --> 00:10:09,157 Кой от двама ни ще прави секс? Ти или аз? 161 00:10:09,769 --> 00:10:12,488 Предполагам, че трябва да кажа ти. 162 00:10:13,889 --> 00:10:16,847 -Ами ако гледаме филм? -Както и правим! 163 00:10:17,049 --> 00:10:18,562 И сме си платили за него. 164 00:10:18,809 --> 00:10:19,958 Казва се Моя Гигант. 165 00:10:21,209 --> 00:10:22,164 Моя Гигант? 166 00:10:22,409 --> 00:10:24,400 Обичам този филм! 167 00:10:29,169 --> 00:10:30,443 Мислиш ли, че е редно? 168 00:10:30,689 --> 00:10:33,362 Рос и Емили няма да го използват. 169 00:10:33,769 --> 00:10:35,805 Толкова е красиво! 170 00:10:37,809 --> 00:10:39,447 Не бива да го правим. 171 00:10:42,409 --> 00:10:44,127 Това е младоженският апартамент. 172 00:10:44,329 --> 00:10:46,638 Тази стая очаква секс. 173 00:10:48,449 --> 00:10:51,839 Ще бъде разочарована, ако не види секс. 174 00:10:52,089 --> 00:10:55,718 Другите младоженски апартаменти ще го помислят за мухльо. 175 00:11:01,369 --> 00:11:03,564 Не! Не е тук! 176 00:11:06,409 --> 00:11:08,639 -Не си я намерил? -Търсих навсякъде. 177 00:11:08,889 --> 00:11:11,403 Не е възможно, щеше да я намериш. 178 00:11:11,609 --> 00:11:12,405 Продължавай да търсиш! 179 00:11:12,609 --> 00:11:14,167 Да! За около 30 минути? 180 00:11:14,369 --> 00:11:15,768 Или за 45? 181 00:11:18,369 --> 00:11:20,883 За 45 минути ще я намериш два пъти. 182 00:11:24,209 --> 00:11:29,124 Знам, че тя се опитва да ме намери, но не може, защото съм в движение. 183 00:11:29,369 --> 00:11:31,929 Отсега нататък ще стоя на едно място. 184 00:11:32,169 --> 00:11:33,522 Тук. 185 00:11:37,169 --> 00:11:39,524 -Става късно. -Трябва да вървим. 186 00:11:40,889 --> 00:11:43,449 Не искате ли да останете тук за малко? 187 00:11:44,729 --> 00:11:47,163 Трябва да тръгнем навреме, за да хванем самолета. 188 00:11:47,369 --> 00:11:49,280 Да, той е много голям. 189 00:11:51,769 --> 00:11:53,122 Добре. 190 00:11:55,689 --> 00:11:58,044 Но ще останем тук с теб. 191 00:11:58,369 --> 00:11:59,802 Благодаря ви! 192 00:12:01,969 --> 00:12:05,928 Наистина го оценявам, но не ме галете по задника. 193 00:12:17,609 --> 00:12:19,565 Трябва да тръгнем до час. 194 00:12:19,809 --> 00:12:22,323 Знам. Гледам вратите. 195 00:12:22,569 --> 00:12:25,322 Изглеждат звукоизолирани, не мислиш ли? 196 00:12:25,769 --> 00:12:27,964 Не бива да го правим. Това е лудост. 197 00:12:28,209 --> 00:12:31,565 Първо, той може да се събуди, и второ 198 00:12:31,809 --> 00:12:33,128 нека го направим. 199 00:12:42,969 --> 00:12:44,322 Не е. 200 00:12:45,649 --> 00:12:48,163 -Не е с нас. -Дойдохме за нещата й. 201 00:12:48,409 --> 00:12:50,365 Къде е тя? 202 00:12:50,649 --> 00:12:54,767 Крие се. Унижена е. Не иска да те вижда повече. 203 00:12:55,049 --> 00:12:59,884 Жалко, че не се получи между теб и Емили, маймунчо. 204 00:13:01,449 --> 00:13:04,964 Но мисля, че си само за папкане! 205 00:13:05,609 --> 00:13:09,488 Извинявай, не виждаш ли, че съм тук? 206 00:13:10,809 --> 00:13:11,958 О, да. 207 00:13:12,209 --> 00:13:14,200 Там си. 208 00:13:16,409 --> 00:13:19,845 Побързай! Вземи си нещо! Отвън има цяла количка. 209 00:13:20,169 --> 00:13:21,045 Сбогом, Гелър. 210 00:13:21,289 --> 00:13:23,120 Чакайте. 211 00:13:23,409 --> 00:13:28,119 Дъщеря ви и аз трябва да тръгнем довечера на меден месец. 212 00:13:28,369 --> 00:13:32,362 Кажете й, че ще бъда на летището, и че се надявам тя да е там. 213 00:13:32,929 --> 00:13:35,841 Казах името на Рейчъл, но това нищо не значи. 214 00:13:36,049 --> 00:13:37,243 Тя ми е приятел. 215 00:13:37,449 --> 00:13:39,121 Кажете на Емили, че я обичам 216 00:13:39,369 --> 00:13:42,520 и че не искам да прекарам живота си с друг, освен с нея. 217 00:13:42,769 --> 00:13:46,045 Обещайте ми, че ще й го кажете. 218 00:13:47,529 --> 00:13:48,962 Добре, ще й го кажа. 219 00:13:49,609 --> 00:13:51,361 Хайде, плашило такова! 220 00:13:51,969 --> 00:13:53,163 Обади ми се. 221 00:13:54,209 --> 00:13:59,078 Прекара живота си в банята. Защо и ти не излезе през прозореца? 222 00:14:15,729 --> 00:14:18,721 Може би беше по-добре, че не го направихме пак. 223 00:14:18,929 --> 00:14:21,921 Да, това ще остане една специална нощ. 224 00:14:25,609 --> 00:14:29,045 Все още летим над международни води. 225 00:14:30,329 --> 00:14:33,924 Аз отивам в тоалетната. Ще се видим ли там? 226 00:14:41,129 --> 00:14:42,528 Може ли да те попитам нещо? 227 00:14:46,009 --> 00:14:49,922 Фелисити и аз гледахме Моя Гигант. Помислих си 228 00:14:50,129 --> 00:14:53,246 че никога няма да стана по-добър актьор от този гигант. 229 00:14:53,489 --> 00:14:56,959 Пропилявам ли си живота с актьорството? 230 00:14:58,649 --> 00:15:00,560 Гигантът е с пет години по-млад от мен. 231 00:15:00,809 --> 00:15:02,606 Мислиш ли, че ще го настигна? 232 00:15:07,569 --> 00:15:09,844 -Благодаря. -Няма защо. 233 00:15:10,089 --> 00:15:12,922 А какво ще кажеш за височината му? 234 00:15:13,809 --> 00:15:17,643 Сега няма начин да стана толкова висок. 235 00:15:17,849 --> 00:15:21,444 Науката може да измисли нещо в бъдеще 236 00:15:21,689 --> 00:15:25,238 но какво ще стане, ако умра един среден на ръст човек? 237 00:15:27,209 --> 00:15:30,042 Ти си в тоалетната от половин час. 238 00:15:31,009 --> 00:15:31,885 Знам! 239 00:15:32,969 --> 00:15:34,561 От говеждото е, а? 240 00:15:51,729 --> 00:15:53,162 Ял си месо! 241 00:15:55,409 --> 00:15:56,364 Ти си правила секс! 242 00:15:58,769 --> 00:15:59,679 Не, не сме. 243 00:16:00,169 --> 00:16:02,922 Знам, че не си. Говоря за Моника. 244 00:16:04,289 --> 00:16:05,688 Не съм правила секс. 245 00:16:05,889 --> 00:16:08,642 Тази брменност ми обърква сетивата. 246 00:16:09,129 --> 00:16:11,768 -Ще кажа "здрасти" на птиците. -Аз също! 247 00:16:12,009 --> 00:16:14,569 Ти пък защо? Нали си ги хранила. 248 00:16:14,769 --> 00:16:17,329 Да бе. Отивам си вкъщи. 249 00:16:27,729 --> 00:16:29,048 Със сигурност сме сами. 250 00:16:29,289 --> 00:16:31,962 Добре, че измислихме правилото "В Ню Йорк не може". 251 00:16:34,089 --> 00:16:37,047 Тъй като сме на темата 252 00:16:37,249 --> 00:16:39,843 исках да ти кажа 253 00:16:40,089 --> 00:16:42,967 че отначало не ми беше много весело в Лондон 254 00:16:43,209 --> 00:16:48,124 с женитбата на брат ми и онзи, който ме помисли за майка на Рос. 255 00:16:49,329 --> 00:16:51,320 Исках просто... 256 00:16:51,569 --> 00:16:54,925 Тази нощ означаваше много за мен. Исках да ти благодаря. 257 00:16:59,049 --> 00:17:01,438 Тази нощ означаваше много и за мен. 258 00:17:01,689 --> 00:17:04,726 И не защото бях на лошо място или нещо такова. 259 00:17:04,969 --> 00:17:08,006 А защото ти наистина си готино пиче. 260 00:17:12,369 --> 00:17:13,245 Така добре ли е? 261 00:17:13,449 --> 00:17:14,723 Добре е. 262 00:17:15,729 --> 00:17:16,684 И съм хубавичък? 263 00:17:19,169 --> 00:17:20,284 Хубавичък си! 264 00:17:20,489 --> 00:17:21,524 Благодаря. 265 00:17:22,209 --> 00:17:24,325 Добре, трябва да разопаковам. 266 00:17:41,809 --> 00:17:44,084 Все още съм по Лондонско време. Това брои ли се? 267 00:17:45,609 --> 00:17:47,520 -Брои се! -Добре! 268 00:17:59,089 --> 00:18:00,522 Какво правиш тук? 269 00:18:00,769 --> 00:18:03,966 Чакам от часове да се освободи място за полет до вкъщи. 270 00:18:05,569 --> 00:18:06,888 Някаква следа от Емили? 271 00:18:07,409 --> 00:18:08,524 Не още. 272 00:18:13,849 --> 00:18:15,362 Кога трябва да тръгвате? 273 00:18:15,569 --> 00:18:19,278 Последно повикване за полет 1066 до Атина. 274 00:18:19,489 --> 00:18:20,922 Последно повикване. 275 00:18:21,129 --> 00:18:22,801 Много скоро. 276 00:18:25,329 --> 00:18:26,728 Съжалявам. 277 00:18:28,209 --> 00:18:29,164 Не разбирам. 278 00:18:29,369 --> 00:18:31,200 Как може да прави така? 279 00:18:31,449 --> 00:18:35,647 Аз ли съм пълен идиот, да мисля, че ще се покаже? 280 00:18:37,209 --> 00:18:41,202 Не си идиот, Рос. Ти си влюбен. 281 00:18:42,169 --> 00:18:43,488 Няма разлика. 282 00:18:43,689 --> 00:18:48,558 Всички пасажери от полет 1066 до Атина трябва да са на борда. 283 00:18:48,809 --> 00:18:50,162 Разбрах! 284 00:18:54,489 --> 00:18:55,922 Е, това беше. 285 00:18:56,969 --> 00:18:58,368 Знаеш ли какво? 286 00:18:58,609 --> 00:18:59,837 Трябва да отидеш. 287 00:19:01,529 --> 00:19:03,042 Трябва да заминеш 288 00:19:03,289 --> 00:19:05,564 сам. Да се дистанцираш. 289 00:19:05,809 --> 00:19:08,323 Да си прочистиш главата. Ще ти се отрази добре. 290 00:19:08,569 --> 00:19:10,207 Не знам. 291 00:19:10,409 --> 00:19:13,003 Хайде. Ще бъде добре за теб. 292 00:19:15,329 --> 00:19:17,320 Мога да го направя. 293 00:19:18,889 --> 00:19:21,357 Не мога да повярвам, че постъпва така. 294 00:19:21,569 --> 00:19:23,446 Знаеш ли какво? Ще отида. 295 00:19:23,649 --> 00:19:24,718 -Добре. -Защо не? 296 00:19:24,929 --> 00:19:25,918 -Нали така? -Точно така? 297 00:19:26,409 --> 00:19:27,319 Благодаря. 298 00:19:27,569 --> 00:19:28,968 Ще се видим вкъщи. 299 00:19:29,209 --> 00:19:31,200 Ако някога излетя оттук. 300 00:19:34,009 --> 00:19:36,239 Какво? Чакай, какво? 301 00:19:37,889 --> 00:19:39,163 Защо не дойдеш? 302 00:19:39,409 --> 00:19:42,287 Имам два билета. Защо не? 303 00:19:43,529 --> 00:19:47,044 Не знам, Рос. Наистина ли? 304 00:19:48,009 --> 00:19:50,523 Да. Ще бъде чудесно. Ще можеш да... 305 00:19:50,769 --> 00:19:52,521 Ще лежиш на плажа 306 00:19:52,729 --> 00:19:55,926 а аз ще оплаквам проваления си брак. 307 00:19:56,169 --> 00:19:58,205 Виждаш ли колко съм добър с шегите? 308 00:19:59,009 --> 00:20:00,203 Имам предвид... 309 00:20:01,089 --> 00:20:02,568 Имам нужда от приятел. 310 00:20:02,849 --> 00:20:06,159 Може би. 311 00:20:08,649 --> 00:20:09,798 Добре, ще го направя! 312 00:20:10,569 --> 00:20:12,605 -Чудесно. -Добре, чудесно. 313 00:20:14,489 --> 00:20:16,559 Заминаваме за Гърция. 314 00:20:16,809 --> 00:20:18,606 Забравих си якето! 315 00:20:18,809 --> 00:20:20,959 Кажи им да почакат. 316 00:20:21,209 --> 00:20:22,608 Чакайте! Чакайте! 317 00:20:43,329 --> 00:20:45,763 Искам чаша мерло 318 00:20:46,009 --> 00:20:48,603 а за него бяло вино със сода. 319 00:20:55,609 --> 00:20:57,918 Вижте! Летището се движи. 320 00:20:58,609 --> 00:20:59,724 Ние движим ли се? 321 00:20:59,969 --> 00:21:01,960 Така ли? Защо се движим? 322 00:21:03,329 --> 00:21:06,321 Капитанът знае ли, че се движим? 323 00:21:07,929 --> 00:21:08,884 Господи!