1 00:00:00,000 --> 00:00:01,843 Нощта 2 00:00:02,043 --> 00:00:04,855 по-красива е със жасмина. 3 00:00:05,357 --> 00:00:08,690 К У Ч Е Ш К А Р А Б О Т А Обичам тази нощ, 4 00:00:08,890 --> 00:00:13,110 която е в очите ти сини. 5 00:00:14,040 --> 00:00:19,454 Как да се обърна назад, 6 00:00:19,760 --> 00:00:22,845 и по улиците в дъжда, 7 00:00:23,286 --> 00:00:27,453 в сърцето ти да се върна? 8 00:00:28,080 --> 00:00:29,998 Небето над града 9 00:00:30,198 --> 00:00:31,938 в нашето дворче 10 00:00:32,138 --> 00:00:34,898 се разтапя в прозорците – 11 00:00:35,098 --> 00:00:37,280 със светлината при мен 12 00:00:37,480 --> 00:00:41,218 долита любовта. 13 00:00:42,320 --> 00:00:44,198 Небето над града 14 00:00:44,398 --> 00:00:46,142 по равно делим, 15 00:00:46,342 --> 00:00:49,094 Отлитат годините... 16 00:00:49,294 --> 00:00:51,261 Как ни се иска 17 00:00:51,461 --> 00:00:54,786 пак да се върнеме там. 18 00:00:58,061 --> 00:01:01,575 Разотивайте се, разотивайте се! – Какво правят тук външни лица? 19 00:00:59,014 --> 00:01:01,575 Б И Ж У Т Е Р И Я 20 00:01:01,775 --> 00:01:04,156 Отдалечете се! Ще стъпчете улики. 21 00:01:04,599 --> 00:01:06,349 Здрасти, Смагин! – Здрасти, Гоша! 22 00:01:06,549 --> 00:01:09,672 Радвам се да те видя! – Запознай се. Това е Слава – Гоша. 23 00:01:09,872 --> 00:01:12,495 Много ми е приятно! – Какво – море от кръв ли? 24 00:01:12,695 --> 00:01:17,290 Ами! Зашеметили са охранителя. Продавачките са уплашили до заекване. 25 00:01:17,932 --> 00:01:22,017 Набързо събрали каквото им е попаднало. Ошушкали са за четири милиона. 26 00:01:22,217 --> 00:01:23,866 Красота! 27 00:01:24,785 --> 00:01:27,458 Защо действаме ние? – Заради почерка. 28 00:01:27,658 --> 00:01:30,727 Това е трети епизод за седмица – два в града и един в областта. 29 00:01:30,927 --> 00:01:33,537 В няколко района – точно вашата епархия. 30 00:01:33,737 --> 00:01:35,703 Щом няма трупчета 31 00:01:35,883 --> 00:01:37,757 ще ида да пощракам. 32 00:01:38,200 --> 00:01:40,938 Симпатично момче. Бива ли го? – Много. 33 00:01:41,588 --> 00:01:44,050 Към отдела ли си? – Не, вкъщи. 34 00:01:44,250 --> 00:01:46,553 Ксюха е сварила борш. Чака ме. 35 00:01:47,040 --> 00:01:48,977 Защо си такъв умърлушен, Илюха? 36 00:01:49,177 --> 00:01:51,423 Станало ли е нещо? Или гърбът те боли? 37 00:01:51,623 --> 00:01:54,583 Не, всичко е наред. Да вървя на работа, Гоша. 38 00:01:54,783 --> 00:01:57,257 Пази се! Лушка! 39 00:01:57,457 --> 00:02:00,584 До скоро! Ах, ти! 40 00:01:58,575 --> 00:02:02,693 Б И Ж У Т Е Р И Я 41 00:02:05,384 --> 00:02:07,749 Как сте? – Май по-добре. 42 00:02:07,949 --> 00:02:11,803 Главата ми е като чужда. – Можете ли да опишете нападателите? 43 00:02:12,003 --> 00:02:14,800 Двама високи, един по-нисък. Всичките с маски. 44 00:02:15,000 --> 00:02:18,360 Няма какво да го слушате – веднага го зашеметиха. Търкаляше се тук. 45 00:02:18,560 --> 00:02:23,301 Нахлуха трима с маски на прасета. Веднага почнаха да гърмят с пистолети. 46 00:02:23,501 --> 00:02:25,702 Натикаха ни в ъгъла – там. 47 00:02:25,902 --> 00:02:28,946 Започнаха да чупят витрините. Събраха всичкото злато, 48 00:02:29,146 --> 00:02:32,203 нахвърляха го в сака и заминаха. – Последният даже извика: 49 00:02:32,403 --> 00:02:36,126 "До скоро, момичета!". – Впрочем тръгна си много странно. 50 00:02:36,326 --> 00:02:38,976 Направи салто! 51 00:02:43,560 --> 00:02:45,490 Слава, спри! 52 00:02:45,690 --> 00:02:48,505 Раницата ваша ли е? – Не. 53 00:02:48,705 --> 00:02:50,697 Всички навън. Навън, навън! 54 00:02:50,897 --> 00:02:53,954 Стига, Иля, това е грабеж. Не е терористичен акт. 55 00:02:54,154 --> 00:02:58,510 Слава, Луша е надушила нещо. Внимателно остави сака и се отдалечи. 56 00:02:58,873 --> 00:03:01,422 Извинете, а къде ви е задният вход? 57 00:03:01,622 --> 00:03:03,179 Там. 58 00:03:03,960 --> 00:03:05,717 Слава! 59 00:03:18,049 --> 00:03:20,667 Това пък какво беше!? 60 00:03:20,867 --> 00:03:22,931 Сюрприз за довиждане. 61 00:03:23,131 --> 00:03:25,135 Бомбичка с боя. 62 00:03:25,335 --> 00:03:28,897 Нашите обирджии си имат самобитно чувство за хумор. 63 00:03:30,362 --> 00:03:32,256 Забавно! 64 00:03:32,456 --> 00:03:34,890 Как обичам топлината! Колко е хубаво! 65 00:03:35,090 --> 00:03:38,270 Нали е чудно слънчицето днес? – Чудесен ден! Чудесен! 66 00:03:38,470 --> 00:03:41,375 Изпрали сте, момичета! – Да, изпрахме. 67 00:03:41,575 --> 00:03:43,809 Браво! – Така. 68 00:03:44,162 --> 00:03:46,092 Браво! – Вземи! 69 00:03:46,390 --> 00:03:49,692 Маникюр сме си направили! Красота! – Разбира се! 70 00:03:49,892 --> 00:03:52,682 Всъщност откакто избяга жалкият ми син, 71 00:03:52,882 --> 00:03:55,117 получих възможност да се погрижа за себе си. 72 00:03:55,317 --> 00:03:57,664 Че иначе с всичкото това пране, 73 00:03:57,864 --> 00:04:01,299 готвене, шетане, напълно забравяш, че си жена. 74 00:04:01,717 --> 00:04:03,688 Точно така е! 75 00:04:04,018 --> 00:04:08,158 И все пак сигурно ви е самотно? – Предимно вечер. 76 00:04:09,000 --> 00:04:11,277 Но пък сега съм свободна! 77 00:04:11,477 --> 00:04:15,112 А свободата дава на жената купища привилегии. 78 00:04:16,119 --> 00:04:18,328 И освен това, между другото, 79 00:04:18,528 --> 00:04:22,139 възнамерявам да си намеря другар. Вземи! 80 00:04:22,339 --> 00:04:25,828 Много правилно! Никога не е късно. – Я виж ти! 81 00:04:26,028 --> 00:04:28,220 А ако след ден-два Шурик реши да се върне? 82 00:04:28,420 --> 00:04:32,247 Късно е вече – влакът замина. Трябва да осъзнае, 83 00:04:32,447 --> 00:04:35,378 че не съм слугиня, че не съм готвачка. Ето. 84 00:04:35,578 --> 00:04:37,613 Вечно се мотае някъде! 85 00:04:37,813 --> 00:04:40,110 Чорлав, небръснат! 86 00:04:40,310 --> 00:04:44,838 От километър вони на бензин! Съвсем е загубил човешки облик. 87 00:04:45,038 --> 00:04:48,900 Сонечка, защо толкова силно? – Да идем да се разходим. 88 00:04:57,190 --> 00:05:00,878 Горкият Смагин! На себе си не прилича. 89 00:05:01,571 --> 00:05:04,935 Хак му е! Да си го сърба. Айде де! 90 00:05:05,135 --> 00:05:06,905 Гостоприемник ми се извъди! 91 00:05:07,105 --> 00:05:11,278 Аз пък се надявам Антонина да си дойде и да ги изрита по стълбите. Ето! 92 00:05:11,478 --> 00:05:13,934 А тя може и да не се върне. 93 00:05:14,680 --> 00:05:17,655 Как така? За какво говориш? – Нали сама казахте, че 94 00:05:17,855 --> 00:05:21,465 свободата дава на жената купища привилегии. 95 00:05:22,355 --> 00:05:26,284 Да не искаш да кажеш, че Антонина има 96 00:05:26,484 --> 00:05:28,398 роман!? 97 00:05:28,598 --> 00:05:32,956 Ами... не знам. 98 00:05:38,541 --> 00:05:42,585 А това какво е? Дим? Горим ли? – Там пуши нещо! 99 00:05:42,785 --> 00:05:44,294 Пожар! – Пожар! 100 00:05:44,494 --> 00:05:46,990 Иля, горим! – Илюша, боже мой! По-бързо! 101 00:05:47,190 --> 00:05:49,979 Бързо! Горим! – По-бързо, по-бързо! 102 00:05:50,179 --> 00:05:52,019 Иля! 103 00:05:55,744 --> 00:05:57,839 Дай го тук! 104 00:05:58,039 --> 00:06:00,724 Загоря! – По дяволите!... 105 00:06:01,385 --> 00:06:04,225 Варях кренвирши и една дама от Воронеж, в чата... 106 00:06:04,425 --> 00:06:07,338 Какво става тук! – По работа, естествено... 107 00:06:07,654 --> 00:06:10,098 Господи, пуснали прасето на масата! 108 00:06:10,298 --> 00:06:12,706 Мамо, на вашата територия не съм нахлувал. 109 00:06:12,906 --> 00:06:15,043 Колко добре си се разположил! 110 00:06:15,243 --> 00:06:18,608 Подкарал си я както си знаеш. Истинско чудо на природата. 111 00:06:18,983 --> 00:06:21,755 Ето ви още един феномен! – Почва се... 112 00:06:21,955 --> 00:06:24,683 Чорапите му имат удивителната способност да се размножават. 113 00:06:24,883 --> 00:06:27,415 Трябва да съобщим в Нобеловия комитет. – Това е мое! 114 00:06:27,615 --> 00:06:30,379 И тук е разбъркал всичко. – Шурик, очите ти са зачервени. 115 00:06:30,579 --> 00:06:32,899 Естествено, замаян съм. – Точно така, 116 00:06:33,200 --> 00:06:35,321 по рождение. – Мамо! 117 00:06:36,160 --> 00:06:39,952 Истината боде очите, нали? Така е! 118 00:06:43,038 --> 00:06:46,095 Това е непоносимо! – Кое е непоносимо? 119 00:06:52,010 --> 00:06:54,677 И ти ли искаш? Ето. 120 00:06:55,960 --> 00:06:58,327 Нищо, скоро всичко ще се оправи. 121 00:06:58,527 --> 00:07:02,985 Утре Антошка ще си дойде и всичко ще си бъде като преди. 122 00:07:03,323 --> 00:07:06,541 Наистина, тя се обиди, че не я изпратихме, 123 00:07:06,894 --> 00:07:09,270 но не е злопаметна. Разбира всичко. 124 00:07:09,470 --> 00:07:12,392 И Укола ще се прибере утре. Вече се помиряват с майка му. 125 00:07:12,592 --> 00:07:14,976 Как ще живеете, мамо? Ще видим, мамо, 126 00:07:15,176 --> 00:07:17,209 какво ще запеете след седмица. 127 00:07:17,409 --> 00:07:21,858 Пенсията ви няма да ви стигне само за папиросите. 128 00:07:23,497 --> 00:07:26,087 Аз пък ще си пусна наемател. Да-да. 129 00:07:26,287 --> 00:07:29,739 Солиден възрастен господин с добри маниери. 130 00:07:30,892 --> 00:07:34,680 Че този господин ще се обеси зарад вас още на втория ден. 131 00:07:35,043 --> 00:07:38,346 А теб Антонина ще те прати в лудница. 132 00:07:38,928 --> 00:07:42,054 Всичко хубаво, замаяния! 133 00:07:43,992 --> 00:07:46,944 Видя ли я! Ето! Разкайва се. 134 00:07:47,144 --> 00:07:51,153 Дава заден, но дори не помислям да отстъпвам. 135 00:07:51,466 --> 00:07:53,293 За нищо на света! 136 00:07:53,733 --> 00:07:57,140 В отношенията с жените са нужни стратегия и тактика. 137 00:07:57,340 --> 00:08:01,456 Нито крачка назад! Иначе край! 138 00:08:01,819 --> 00:08:05,676 Позволи ми да ти дам малък съвет за отношенията ти с Антонина. 139 00:08:05,876 --> 00:08:09,828 Разбираш ли, приятелю, в отношенията между мъжете и жените, никога, 140 00:08:10,028 --> 00:08:12,585 в никакъв случай, не трябва първи да предлагаш примирие. 141 00:08:12,785 --> 00:08:15,746 Иначе ти ще си виновен за всичко. 142 00:08:15,946 --> 00:08:17,937 Имам богат опит. 143 00:08:20,106 --> 00:08:22,887 Това е мама! С бялото знаме. 144 00:08:23,680 --> 00:08:27,621 Не отваряй, Иля. Така ще проявим твърдост. 145 00:08:28,347 --> 00:08:31,999 Какво става тук? Да не си запил? 146 00:08:32,319 --> 00:08:36,320 Извини ме, Нина! Закъснявам за работа. Настанявай се. 147 00:08:36,963 --> 00:08:40,243 Луша, редом! – Какво е станало? 148 00:08:42,192 --> 00:08:44,368 Нещо за хапване имаш ли? 149 00:08:49,602 --> 00:08:53,678 Бързи момчета. – Да, бързи. 150 00:08:53,878 --> 00:08:57,114 Действат хладно, твърдо. Приличат на професионалисти. 151 00:08:57,314 --> 00:08:59,755 Не знам. Не ми приличат на изпечени бандити. 152 00:08:59,955 --> 00:09:02,473 При цялата им сработеност е претупано – евтин театър. 153 00:09:02,673 --> 00:09:04,724 Даже не са обрали касата – само бижутата. 154 00:09:04,924 --> 00:09:07,890 За да се изперчат ли са я оставили? – Да. А предния път 155 00:09:08,090 --> 00:09:12,404 са опразнили касата до грош, а после, по пътя, 156 00:09:12,604 --> 00:09:14,882 са разхвърляли дребните. – Напълно съм съгласен с Иля. 157 00:09:15,082 --> 00:09:16,898 Вижте ги – това са любители. 158 00:09:17,098 --> 00:09:19,695 Отлична физическа подготовка, наглост, безстрашие 159 00:09:19,875 --> 00:09:22,183 и пълна липса на обирджийски навици. 160 00:09:22,383 --> 00:09:25,295 При това, стават все по-дръзки. Изобщо мисля, че 161 00:09:25,495 --> 00:09:28,342 ограбените ценности са вторичен мотив. На първо място е друго. 162 00:09:28,542 --> 00:09:30,617 Адреналинът. – Да-да, именно. 163 00:09:31,289 --> 00:09:34,777 А може да са наркомани? Шегата с боята е някак изчанчена. 164 00:09:35,080 --> 00:09:37,059 Защо? Типичен вулгарен траш – 165 00:09:37,259 --> 00:09:39,409 маски на прасета, бомбички, разбити стъкла. 166 00:09:39,609 --> 00:09:43,334 И да забравят за оборота... Странно е, но не мирише на наркотици. 167 00:09:43,534 --> 00:09:47,011 Вижте ги как действат: съгласувано, спокойно – това са съвсем 168 00:09:47,211 --> 00:09:49,448 здрави хора. Бих казал – повече от здрави. 169 00:09:49,648 --> 00:09:51,456 Ама че свине! 170 00:09:51,819 --> 00:09:54,341 Видя ли? Нали ти разправям – детинщини! 171 00:09:54,541 --> 00:09:58,857 Ти май, от детинщини се надъхваш? – Да, Олег, от детинщини. 172 00:09:59,057 --> 00:10:01,978 Мисля, че прасенцето, което направи салто, е водачът им. 173 00:10:02,178 --> 00:10:05,494 За този говоря. Останалите вършат черната работа. 174 00:10:05,694 --> 00:10:08,220 Видя ли? – Слушам. 175 00:10:10,935 --> 00:10:13,063 Благодаря, капитане! 176 00:10:14,669 --> 00:10:17,974 На "Крайбрежната", на три пресечки от тук, момчетата от пътната полиция 177 00:10:18,174 --> 00:10:21,068 са намерили изоставен червен кабриолет. 178 00:10:21,443 --> 00:10:26,058 В салона му има три свински маски и половин дузина 179 00:10:26,388 --> 00:10:29,900 бирени кутии. – Ето и отпечатъци. 180 00:10:30,100 --> 00:10:34,176 Надявам се. Идете със Смагин и огледайте на място. 181 00:10:34,376 --> 00:10:37,154 Колата – при нас, в гаража. 182 00:10:38,995 --> 00:10:40,902 И още една. 183 00:10:41,102 --> 00:10:43,676 Също изтъркана до чисто като всичко в салона. 184 00:10:43,876 --> 00:10:46,152 Като цяло, Олег беше прав. 185 00:10:46,774 --> 00:10:49,348 Това не е някаква улична измет. 186 00:10:49,548 --> 00:10:52,379 Да. От друга страна – защо им е да отмъкват такъв 187 00:10:52,579 --> 00:10:56,122 яркочервен кабриолет, за да минат през два светофара 188 00:10:56,508 --> 00:10:59,413 и да го зарежат на "Крайбрежната", пред очите на всички. 189 00:10:59,810 --> 00:11:02,100 Специалистът ще задигне безлична лада "шестица" 190 00:11:02,300 --> 00:11:04,465 и ще я запали някъде в промишлената зона. 191 00:11:04,665 --> 00:11:07,550 Какво откри там? Умница! Гледай. 192 00:11:10,268 --> 00:11:12,216 Я да видя... 193 00:11:14,242 --> 00:11:17,454 "Изцелин" – змийска отрова. Спортистите го обичат. 194 00:11:17,654 --> 00:11:20,524 С това си мажа гърба. – Така ли? 195 00:11:20,724 --> 00:11:25,217 Изглежда някое от прасенцата си е навехнало копитцето. 196 00:11:38,163 --> 00:11:40,407 Привет! – Привет! 197 00:11:40,607 --> 00:11:42,668 Оправих къщата и приготвих за ядене. 198 00:11:42,868 --> 00:11:44,895 Твоят Уколов се натъпка с пържоли и спи. 199 00:11:45,095 --> 00:11:48,066 Сядай! И теб ще те храня. 200 00:11:53,211 --> 00:11:54,949 Така. 201 00:11:55,149 --> 00:11:57,178 Гледай каква салата! 202 00:11:57,956 --> 00:12:01,171 Каква е апетитна!... – Благодаря! 203 00:12:01,371 --> 00:12:05,465 Не ми харесва, че с Тонка сте се сдърпали. Но не ви обвинявам. 204 00:12:05,665 --> 00:12:08,312 Това е от магнитната буря и аномалната фаза на Луната. 205 00:12:08,512 --> 00:12:12,042 Заради това и при Васка се получи изместване на фазата. 206 00:12:12,351 --> 00:12:15,431 Много се притеснявам за него. – Какво става с Васка? 207 00:12:15,631 --> 00:12:19,726 Разбираш ли, изобщо не ще да разбере, че банкерската дъщеря не е за него. 208 00:12:19,926 --> 00:12:23,040 Мъкне се по нея навсякъде, като чалнат... Просто навсякъде! 209 00:12:23,240 --> 00:12:25,211 Разбирам. 210 00:12:25,562 --> 00:12:29,039 Наех му частни учители, по езика. Той не ходи! 211 00:12:29,239 --> 00:12:32,138 Разбираш ли? Тича по покривите. Навехнал си е глезена, 212 00:12:32,338 --> 00:12:35,901 тоест китката. А аз впрочем му купих нов крем. Виж го. 213 00:12:36,101 --> 00:12:38,371 Че неговият го е изтърсил някъде. 214 00:12:39,680 --> 00:12:41,412 Виж го. 215 00:12:41,612 --> 00:12:44,599 Срещу натъртвания и разтежения, на основата на змийска отрова. 216 00:12:44,799 --> 00:12:46,405 Казаха, че е добър. 217 00:12:46,605 --> 00:12:48,377 Изтърсил го е? – Да. 218 00:12:48,577 --> 00:12:51,065 Той къде е сега? – Не знам! 219 00:12:51,265 --> 00:12:53,289 Там е проблемът! 220 00:12:54,495 --> 00:12:56,519 Знаеш ли? 221 00:12:56,719 --> 00:13:00,887 Имам една идея. Слушаш ли ме? – Много внимателно. 222 00:13:01,087 --> 00:13:06,446 Какво ще кажеш ние с Васечка, заедно, да дойдем тук при теб. За кратко. 223 00:13:06,646 --> 00:13:09,453 Ще имаш време да понаглеждаш Васечка, а аз 224 00:13:09,855 --> 00:13:11,660 ще ви наглеждам вас двамата. 225 00:13:11,860 --> 00:13:13,970 А твойто приятелче ще се пръждоса вкъщи. 226 00:13:14,170 --> 00:13:17,603 Как ти се струва тази идея? – Нека да го обсъдим по-късно. 227 00:13:17,803 --> 00:13:20,616 Тоест идеята ми не ти харесва? 228 00:13:21,701 --> 00:13:24,800 Е, както искаш. 229 00:13:33,805 --> 00:13:36,643 Ето! Ето го! Виж това оборудване. 230 00:13:36,843 --> 00:13:39,817 Тук са вградени всички възможни протектори. 231 00:13:40,017 --> 00:13:43,804 А също и за колана ти... Секунда... 232 00:13:44,004 --> 00:13:46,446 Индикатор за височина, вграден GPS. 233 00:13:46,646 --> 00:13:50,438 Всъщност пълен набор. Има и звук... – Как ти се вижда това оборудване? 234 00:13:50,746 --> 00:13:53,309 А какво е това? – Подаръче. 235 00:13:53,509 --> 00:13:56,494 Подаръче! 236 00:13:58,949 --> 00:14:02,086 Вася, това е маса пари! – Нали ти харесва! 237 00:14:04,211 --> 00:14:06,936 Вася, не нося обици. Не са ми пробити ушите. 238 00:14:07,136 --> 00:14:09,145 Проблем ли е да се пробият? 239 00:14:09,464 --> 00:14:11,664 Много ми хареса, когато пролетта ми набра 240 00:14:11,864 --> 00:14:13,901 орхидеи от оранжерията на префекта. 241 00:14:14,225 --> 00:14:17,524 Наистина. Нали помниш? Тогава охраната те спипа. 242 00:14:19,200 --> 00:14:23,852 По-добре кажи откъде имаш толкова пари. – Има ли значение, щом не ти харесва. 243 00:14:25,495 --> 00:14:27,098 Да. – Ало! 244 00:14:27,298 --> 00:14:29,190 Мамо? – Къде се шляеш? Вече е тъмно. 245 00:14:29,390 --> 00:14:32,037 Не си бил на урок. Веднага се прибирай! Чуваш ли? 246 00:14:32,237 --> 00:14:35,617 Мамо, лошо те чувам. Ще се обадя. – Да не си посмял да затвориш!... 247 00:14:36,355 --> 00:14:39,227 Пълен ужас! Няма да ходя да спя у нас. 248 00:14:39,427 --> 00:14:41,644 Тя ще ме подлуди. Ще остана. 249 00:14:41,844 --> 00:14:44,670 Ще спя под навеса на входа. – Защо под навеса? 250 00:14:44,870 --> 00:14:47,621 Остани при мен. 251 00:14:48,512 --> 00:14:50,703 Наистина ли? – Ами да. 252 00:14:51,122 --> 00:14:53,279 А татенцето? 253 00:14:53,653 --> 00:14:56,769 Татенцето отлетя в Киев. На сватбата на съученик. 254 00:14:56,969 --> 00:14:59,292 Ще си дойде утре. 255 00:15:05,367 --> 00:15:08,430 Ела да ти покажа къщата. Хайде! 256 00:15:11,070 --> 00:15:13,312 Пак тоалетна, там – още две. 257 00:15:13,512 --> 00:15:17,164 Тук е билярдната – никой не може да играе, но може ли да няма! 258 00:15:17,364 --> 00:15:19,750 Аз впрочем обичам билярда. – Така ли? 259 00:15:19,950 --> 00:15:22,182 Заповядай! 260 00:15:23,401 --> 00:15:26,057 Знаеш ли? Вуйна ми също замина за Киев. 261 00:15:26,257 --> 00:15:30,441 Също на сватба. С баща ти май са били в един клас? 262 00:15:30,782 --> 00:15:33,776 Сигурно купонясват под звуците на хармоника. 263 00:15:35,116 --> 00:15:39,499 Иля Василевич също ли замина? – Той май си е тук. 264 00:15:40,159 --> 00:15:42,984 Не знаеш ли какви са им отношенията? 265 00:15:43,332 --> 00:15:46,829 Били са приятели някога. После са се скарали за нещо. 266 00:15:47,165 --> 00:15:49,966 Не съм много наясно, но, като цяло, е класика: 267 00:15:50,600 --> 00:15:53,746 две момчета, едно момиче, третият е излишен... 268 00:15:53,946 --> 00:15:56,663 Вуйна Тоня е била красавица. Виждал съм нейни снимки. 269 00:15:56,863 --> 00:15:59,693 Сега просто е на години. 270 00:16:00,883 --> 00:16:03,613 "На години" е за теб, а за някои си е таман. 271 00:16:03,813 --> 00:16:05,705 За кого говориш? – За никого. 272 00:16:05,905 --> 00:16:08,418 Всъщност – това е. Екскурзията свърши. 273 00:16:08,618 --> 00:16:12,144 Видя къщата. Ще си намериш къде да се проснеш. Чао! 274 00:16:14,212 --> 00:16:16,135 Аня? 275 00:16:18,352 --> 00:16:19,979 Аня! 276 00:16:27,629 --> 00:16:30,053 Да си ми виждал пантофите? 277 00:16:30,619 --> 00:16:33,563 Халатът ми е изчезнал... – Моят халат. 278 00:16:34,030 --> 00:16:36,107 Добре, твоят халат. Има ли значение? 279 00:16:36,307 --> 00:16:38,883 Виждал ли си "твоят" халат? – Не. 280 00:16:40,286 --> 00:16:42,616 Сякаш има полтъргайст! 281 00:16:47,782 --> 00:16:50,364 Ало! – Привет, миличка! 282 00:16:50,564 --> 00:16:53,176 Как си? Цял ден не мога да се свържа с теб. 283 00:16:53,376 --> 00:16:56,769 Всичко е наред. – Липсваш ми! 284 00:16:56,969 --> 00:17:01,342 Поздрави всички от мен. Става ли? – Непременно. 285 00:17:01,542 --> 00:17:03,508 Това ли е? 286 00:17:03,805 --> 00:17:06,953 Вчера не те изпратих. Толкова ме е срам! 287 00:17:07,271 --> 00:17:10,530 Антошка, утре непременно ще те посрещна. 288 00:17:10,730 --> 00:17:12,578 Обещавам! 289 00:17:13,334 --> 00:17:16,012 Защо мълчиш? – Всичко е наред. 290 00:17:16,212 --> 00:17:18,397 Още ли ми се сърдиш? 291 00:17:19,938 --> 00:17:22,832 Ти вкъщи ли си? Станало ли е нещо? 292 00:17:23,032 --> 00:17:26,896 Аз ли? Не, още съм на работа. – Тоня! 293 00:17:27,096 --> 00:17:29,098 Тоня, имате ли други халати? 294 00:17:29,298 --> 00:17:31,322 Че взех от Илюха и не мога да го намеря. 295 00:17:31,522 --> 00:17:33,537 Тоня, това е Шурик. Гостува у нас. 296 00:17:33,737 --> 00:17:35,780 Разбирам. 297 00:17:36,272 --> 00:17:39,584 Добре, Иля. Не мога да говоря, на кораба съм. 298 00:17:39,784 --> 00:17:43,197 Празненството е в разгара си. Това е. До скоро! 299 00:17:54,706 --> 00:17:57,695 КИЕВ майдан "Незалежності" 300 00:17:57,895 --> 00:18:01,829 хотел "УКРАЙНА" 301 00:18:02,233 --> 00:18:04,248 Влезте, отключено е. 302 00:18:06,097 --> 00:18:08,057 Поръчката ви. 303 00:18:09,756 --> 00:18:12,409 Чакайте! Има грешка. Нищо не съм поръчвала. 304 00:18:12,609 --> 00:18:16,414 "И аз прекрасно те разбирам!". – Валера!... 305 00:18:16,614 --> 00:18:19,132 Защото, да гуляеш трети ден подред 306 00:18:19,332 --> 00:18:22,583 си е явна злоупотреба. Но от друга страна – Тоша, 307 00:18:22,783 --> 00:18:26,325 да си седиш сама в стаята и да тъгуваш, също на нищо не прилича. 308 00:18:27,216 --> 00:18:30,361 Аз не тъгувам! – Да. Виждам. 309 00:18:30,561 --> 00:18:34,507 Ти си много весела! Затова, дай да се веселим заедно! 310 00:18:35,065 --> 00:18:37,289 Слушай, ти обичаше цирка. – Да. 311 00:18:37,489 --> 00:18:39,998 Обадих се 312 00:18:42,133 --> 00:18:45,806 и поканих блестяща циркова трупа. 313 00:18:46,006 --> 00:18:49,433 Сега ще дойдат и под самите прозорци, специално за теб, 314 00:18:49,633 --> 00:18:52,885 ще направят фантастично... 315 00:18:53,862 --> 00:18:56,328 Не? Да отменим цирка? 316 00:18:56,681 --> 00:18:59,257 Ти обичаше военните оркестри! 317 00:19:02,042 --> 00:19:04,205 И оркестъра ли да отменим? 318 00:19:04,405 --> 00:19:08,824 Тоша, кажи ми ти: какво точно искаш? 319 00:19:09,024 --> 00:19:11,228 Лера, извини ме, моля те! 320 00:19:11,876 --> 00:19:14,646 Имам нужда да остана сама. 321 00:19:37,760 --> 00:19:41,009 Не си изхвърлил боклука. Пръста ли те мързи да си мръднеш? 322 00:19:41,320 --> 00:19:43,656 Утъпках го с крак. Половината кофа е празна. 323 00:19:43,856 --> 00:19:47,373 Така-така – утъпквай! За това те бива. 324 00:19:47,573 --> 00:19:50,688 Почакай минутка. Не виждаш ли – болтът е клеясал. 325 00:19:50,888 --> 00:19:53,517 Ще скъсам резбата и никъде няма да тръгнем. 326 00:19:53,717 --> 00:19:58,991 И къде е, за бога, дъното на женското ни търпение? 327 00:20:00,202 --> 00:20:04,881 Забръмча локвата с комарите. – Давай-давай, продължавай в същия дух 328 00:20:05,081 --> 00:20:08,565 и ще постъпя с теб така, както постъпи Антошка с нейния Смагин – 329 00:20:08,765 --> 00:20:11,639 ще замина някъде, с някого... 330 00:20:12,233 --> 00:20:15,429 И как ти хрумна, че Тоня е напуснала Смагин? 331 00:20:15,629 --> 00:20:17,745 Ами защото... – Защото изобщо не е така! 332 00:20:17,945 --> 00:20:22,318 Разбира се! Да, да! Нещата са други! – Нещата са други. Не се бъркай! 333 00:20:22,518 --> 00:20:24,308 Всъщност Смагин 334 00:20:24,508 --> 00:20:28,887 изгони Тоня, защото му дотегна постоянното й опяване. 335 00:20:29,669 --> 00:20:33,324 И на какво се радваш? Бяха такава хубава двойка! 336 00:20:33,524 --> 00:20:35,618 Че аз не се радвам. Никак не се радвам. 337 00:20:35,818 --> 00:20:40,210 И аз съжалявам, че стана така, но нещата си вървяха натам. 338 00:20:40,410 --> 00:20:43,008 А къде всъщност замина Антонина? 339 00:20:43,208 --> 00:20:47,226 В Киев. На сватба. – На сватба? 340 00:20:47,426 --> 00:20:50,817 С Валера Самарски! 341 00:20:51,120 --> 00:20:54,390 Боже! Чуваш ли, Марсел, каква чудовищна драма! 342 00:20:54,590 --> 00:20:57,656 Със Самарски!... – Боята всъщност 343 00:20:57,856 --> 00:21:00,873 е обикновен автоемайллак. Слава Попов ми подсказа да проверя 344 00:21:01,073 --> 00:21:03,376 на каква основа е оцветителят. В крайна сметка, 345 00:21:03,576 --> 00:21:06,376 се оказа силикон, по-точно – автомобилен херметизатор. 346 00:21:06,576 --> 00:21:11,204 Поиграх си и успях да установя състава на този херметизатор 347 00:21:11,404 --> 00:21:13,584 и на самия емайллак. 348 00:21:13,921 --> 00:21:16,336 По-накратко, Склифосовски! 349 00:21:16,536 --> 00:21:19,184 И двете са на пазара от миналата седмица. 350 00:21:19,384 --> 00:21:20,891 Браво, Петя, 351 00:21:21,091 --> 00:21:24,931 но не забравяй, че създателят на бомбичката, може и да търгува с бои. 352 00:21:25,131 --> 00:21:28,547 Или да е автобояджия и да купува. 353 00:21:29,120 --> 00:21:32,476 Върховно! Остава да обиколим магазините за авточасти 354 00:21:32,676 --> 00:21:34,973 и да свалим данните от касовите апарати. 355 00:21:35,173 --> 00:21:39,033 После да направим същото в автосервизите и частните гаражи. 356 00:21:39,233 --> 00:21:42,512 Да речем, че успеем да го направим. Но какъв ще е резултатът? 357 00:21:42,712 --> 00:21:45,475 Това дори не е косвена улика. Просто е "нищо". 358 00:21:45,675 --> 00:21:48,171 Изслушай ме, "нищо"! Магазина вече го открих. 359 00:21:48,371 --> 00:21:51,182 В града е само един и търгува с малки обеми. 360 00:21:51,382 --> 00:21:56,053 В останалите боята още не е стигнала, а този има договор за преки доставки. 361 00:21:56,253 --> 00:21:57,908 Това вече е нещо. 362 00:21:58,108 --> 00:22:01,728 Кръгът се стеснява. – До един конкретен сервиз. 363 00:22:02,868 --> 00:22:07,717 Автоемайлът на кабриолета е продаден в този отрязък време от същия магазин. 364 00:22:07,917 --> 00:22:10,996 Колата е боядисана и изпечена преди не повече от два дни. 365 00:22:11,196 --> 00:22:14,505 Това е със сигурност. А телефонът на собственика ни трябва за... 366 00:22:14,705 --> 00:22:18,315 Би трябвало да помни къде си е боядисвал колата. 367 00:22:18,631 --> 00:22:23,236 Какво – да хващаме собственика за носа? Смагин, идваш ли? 368 00:22:23,904 --> 00:22:27,296 Май разплете случая. 369 00:22:27,606 --> 00:22:30,896 Изобщо не вдявам. Не съм и помислял, че са ми дигнали каручката. 370 00:22:31,096 --> 00:22:34,932 Докарах я на момчетата. Дадох авансче. Казаха два дни работа. Ами добре. 371 00:22:35,132 --> 00:22:40,190 Имам си още три резачки: мерджан, читава хондичка и читаво паджеренце. 372 00:22:40,390 --> 00:22:43,837 Спирачка, Андрюха. Имаме посетители. – Добре, кога е била кражбата? 373 00:22:44,037 --> 00:22:46,569 Вчера, около пет. Нямаше ме. Бях си тръгнал. 374 00:22:46,769 --> 00:22:49,950 Ти сега ще си тръгнеш. Със сигурност. Без кола останах, вдяваш ли? 375 00:22:50,150 --> 00:22:53,605 Кого будалкаш бе, котенце? – Спокойно. Колата е при нас. 376 00:22:53,805 --> 00:22:56,609 Ще я върнем като приключим случая. – Тогава всичко е наред, момчета! 377 00:22:56,809 --> 00:22:59,177 Полицията ми е като родна майка, даже повече. 378 00:22:59,377 --> 00:23:02,788 А случая сам ще си го приключа. При това, без да създавам ядове. 379 00:23:02,988 --> 00:23:05,287 Та какво, земляк? С кого ще говориш? 380 00:23:05,487 --> 00:23:09,961 Човекът е раздразнен. Разбираме го. Полицията му е като родна майка. 381 00:23:11,467 --> 00:23:15,452 Не бях тук, казах ви. Той – Андрюха е видял всичко. 382 00:23:15,652 --> 00:23:18,778 Какво видя? – Ами нахлуха трима с маски: 383 00:23:18,978 --> 00:23:21,685 "Давай ключовете!". Какво да направя – с инструмента 384 00:23:21,885 --> 00:23:23,802 на патлаците ли да скоча? 385 00:23:25,880 --> 00:23:28,264 Щом офейкаха, веднага хукнах при охраната. 386 00:23:28,464 --> 00:23:32,173 А там суматоха – викат: "Разкарай се. Ще се оправим. Върви си работи!" 387 00:23:32,373 --> 00:23:35,768 Как са влезли? Как са излезли? Какви ги дърдориш? Оградата е 4 метра. 388 00:23:36,107 --> 00:23:38,499 С бодлива тел отгоре. И охрана на изхода. 389 00:23:38,699 --> 00:23:44,056 Как излезнаха е ясно – форсираха и изфучаха – дядката не успя и да ахне. 390 00:23:44,557 --> 00:23:47,491 А как влезнаха си струваше да се види. 391 00:23:48,379 --> 00:23:52,218 Метнаха се през оградата като през селски стобор и се почна: 392 00:23:52,418 --> 00:23:54,656 по стените взеха да скачат, 393 00:23:54,856 --> 00:23:58,647 гумите да събарят с ритници... Също като на кино. 394 00:23:59,907 --> 00:24:02,862 Само колата ли взеха? – И разни други неща. 395 00:24:03,062 --> 00:24:05,345 Кутия боя, силиконов херметизатор. 396 00:24:05,545 --> 00:24:09,371 Боята е евтина... – А защо не съобщихте в полицията? 397 00:24:09,571 --> 00:24:11,778 Ами казаха ми: 398 00:24:11,978 --> 00:24:15,931 "Без теб ще се оправим. Трай и не усложнявай нещата". 399 00:24:16,448 --> 00:24:19,708 Кой точно го каза? 400 00:24:20,632 --> 00:24:24,939 Не знам. – Май някой се издъни, братчед. 401 00:24:26,385 --> 00:24:29,095 Та, значи, ти, котенце, си си бил тръгнал? 402 00:24:30,802 --> 00:24:33,202 Ще ми платиш за това. 403 00:24:33,697 --> 00:24:37,315 Да тръгваме, колега. Изглежда, момчетата си имат свои търкания. 404 00:24:37,881 --> 00:24:40,523 Младежът ще дойде с нас. Стига да не си против. 405 00:24:40,723 --> 00:24:42,945 Защо? – Пръстови отпечатъци, 406 00:24:43,145 --> 00:24:45,090 словесен портрет. Хайде, хайде! 407 00:24:45,290 --> 00:24:47,544 Да тръгваме. Кинологът нареди. 408 00:24:48,230 --> 00:24:50,278 Ти, Иля, си добряк... – И какво? 409 00:24:50,478 --> 00:24:52,548 Имам неща там... – Как ще се оправяме? 410 00:24:52,748 --> 00:24:54,583 Да вървим, ще се върнеш. 411 00:24:54,783 --> 00:24:56,994 Привет, Василий! Смагин съм. – Кво траеш, Василий? 412 00:24:57,194 --> 00:25:00,446 Трябва да те видя във връзка с едно дело. Имаш ли против? 413 00:25:00,923 --> 00:25:03,935 Чудесно! Идвам. 414 00:25:09,324 --> 00:25:13,238 В града има около десет групи. Но на практика нямат високи цели – 415 00:25:13,438 --> 00:25:16,603 пият бира, пушат. – А тези момчета? 416 00:25:17,313 --> 00:25:20,937 Това е Михей. Истински майстор е. Просто няма равни. 417 00:25:21,137 --> 00:25:23,964 Добър е, разбира се, но на равното го бия. 418 00:25:24,164 --> 00:25:27,448 В катеренето, разбира се, е по-добър. – Ти не си ли от отбора им? 419 00:25:27,648 --> 00:25:29,739 Сама за себе си ли? – Лошо ли е? 420 00:25:29,939 --> 00:25:33,184 Отборният играч винаги е по-силен от единака. 421 00:25:33,851 --> 00:25:36,934 Ами Вася е моят отбор. Ако искате и вас ще ви взема. 422 00:25:37,134 --> 00:25:39,618 Ще се справите. – Не, благодаря! Стар съм вече. 423 00:25:39,818 --> 00:25:43,218 Но благодаря за предложението! – Винаги сте добре дошли! 424 00:25:43,418 --> 00:25:46,505 Добре, ще ида да потренирам. – Давай. 425 00:25:56,552 --> 00:25:58,334 Бива я, нали! 426 00:25:58,534 --> 00:26:01,075 Как е ръката? – Поносимо. 427 00:26:01,275 --> 00:26:03,536 А къде е мазилото? – Какво мазило? 428 00:26:03,736 --> 00:26:06,112 "Изцелин", със змийска отрова. – А, онова ли? 429 00:26:06,312 --> 00:26:08,459 Не знам. Сигурно съм го загубил. Не знам. 430 00:26:08,659 --> 00:26:10,772 Защо питаш? – Къде беше вчера? 431 00:26:10,972 --> 00:26:12,712 На урок. Какво има? 432 00:26:12,912 --> 00:26:14,522 На урок? – Да. 433 00:26:14,722 --> 00:26:17,545 В колко часа? – Не помня точно. 434 00:26:17,745 --> 00:26:20,009 За какво става дума? – Не умееш да лъжеш. 435 00:26:20,209 --> 00:26:23,961 Не си бил на урок, Василий. – Вуйчо Иля, това си е моя работа. 436 00:26:24,161 --> 00:26:26,839 Друго не искаш ли да ми кажеш? Как си с парите? 437 00:26:27,039 --> 00:26:29,512 Ако си закъсал – ще помогна. – Стига. Нищо не искам. 438 00:26:29,712 --> 00:26:31,727 Остави ме на мира. 439 00:26:33,725 --> 00:26:36,296 Добре... – Тръгвате ли вече? 440 00:26:36,959 --> 00:26:40,905 Наистина си майстор. Само не забравяй подсигуряването. 441 00:26:41,105 --> 00:26:43,063 Е, то е за новаците. – Така ли? 442 00:26:43,263 --> 00:26:45,300 Това е детски атракцион. 443 00:26:45,828 --> 00:26:48,140 Какво му е на Вася – настроение ли няма? 444 00:26:48,340 --> 00:26:51,058 Вася е огорчен. Направи ми страхотен подарък, 445 00:26:51,238 --> 00:26:53,783 а аз не го приех. – Какъв подарък? 446 00:26:53,983 --> 00:26:57,256 Едни обички – златни и скъпи. А ушите ми не са пробити. 447 00:26:57,456 --> 00:27:01,157 Казах му да ги върне, а парите да пази за ученето. 448 00:27:03,148 --> 00:27:05,530 Разбирам. – Това баща ти ли е, Анюта? 449 00:27:05,964 --> 00:27:08,293 Един познат... Извинете ме! 450 00:27:08,493 --> 00:27:12,014 Приятелите на Аня са и мои приятели. Привет! Аз съм Михей. 451 00:27:12,214 --> 00:27:14,969 Иля Смагин. Симпатична татуировка. 452 00:27:15,169 --> 00:27:18,162 Сам ли си я прави? – Ами да. 453 00:27:18,576 --> 00:27:22,346 От детинщина. – Беше ми приятно да се запознаем. 454 00:27:26,026 --> 00:27:27,898 Паркур... 455 00:27:28,098 --> 00:27:31,769 Интересна версия. Обяснява много неща. 456 00:27:32,575 --> 00:27:34,885 Въпросът е как да се доберем до тях. 457 00:27:35,085 --> 00:27:38,097 Струва ми се, че не изтъкват особено подвизите си – 458 00:27:38,297 --> 00:27:40,103 дори и когато не са престъпления. 459 00:27:40,303 --> 00:27:43,194 Обикновени гамени. Наредите ли, ще ги изловим като котета. 460 00:27:43,394 --> 00:27:45,544 Олег, обичаш да я караш, без да му мислиш. 461 00:27:45,744 --> 00:27:47,831 Това не са ти хулигани от гарата. 462 00:27:48,031 --> 00:27:50,843 Ще хванеш обикновени момчета, които нямат нищо общо, 463 00:27:51,043 --> 00:27:53,653 а зъбатата ни рибка ще си отплува. 464 00:27:54,238 --> 00:27:57,752 Нещо за пласирането? – Притискаме прекупвачите. Засега нищо, 465 00:27:57,952 --> 00:28:00,624 но е въпрос на време. Ако не тук, ще изплуват другаде. 466 00:28:00,824 --> 00:28:03,081 Това са шест кила изделия – всичките с номера, 467 00:28:03,281 --> 00:28:06,733 камъните са с микромаркери. Такава стока не се пласира току-така. 468 00:28:06,933 --> 00:28:08,902 Разбирам. 469 00:28:09,254 --> 00:28:11,317 Привет! – Здравей! 470 00:28:11,885 --> 00:28:14,910 Нашата нова знаменитост? Смагин, ако не греша. 471 00:28:15,110 --> 00:28:18,142 Той самият, Леонид Андреевич. Иля, запознай се. 472 00:28:18,473 --> 00:28:21,622 Началникът на оперативния отдел, подполковник Матвеев. 473 00:28:21,822 --> 00:28:24,182 Мой заместник и изобщо – дясната ми ръка. 474 00:28:24,382 --> 00:28:28,962 Капитане, гледам, че не сте много зает. Влезте при мен. Ще си побъбрим. 475 00:28:34,344 --> 00:28:37,432 И какво да правим с паркурчиците? 476 00:28:39,027 --> 00:28:41,775 Давай, но да не направиш куп поразии. 477 00:28:41,975 --> 00:28:44,576 Слушам, другарю полковник! 478 00:28:48,693 --> 00:28:53,339 Бързате ли, другарю капитан? – Не, другарю подполковник. Не. 479 00:28:55,911 --> 00:28:59,344 Имате доста богато служебно досие. 480 00:28:59,544 --> 00:29:01,595 Има положителни оценки. 481 00:29:01,795 --> 00:29:05,541 Но някои моменти, честно казано, ме притесняват. 482 00:29:05,741 --> 00:29:10,278 В личното досие ги няма, но направих справка в предишната ви месторабота. 483 00:29:10,478 --> 00:29:14,738 Имало е сигнали за случаи на своеволие и нарушаване на служебната етика 484 00:29:14,938 --> 00:29:17,863 и субординацията. А това, както разбирате, 485 00:29:18,063 --> 00:29:20,012 е недопустимо в нашата организация. 486 00:29:20,212 --> 00:29:24,297 Все пак сме прокуратура, а не тексаски рейнджъри от киното. 487 00:29:24,947 --> 00:29:27,122 Нали усещате разликата? 488 00:29:27,322 --> 00:29:31,055 При нас е прието да се работи в екип. 489 00:29:31,524 --> 00:29:36,357 Основата на нашата работа е точното изпълнение на служебните инструкции 490 00:29:36,699 --> 00:29:39,647 от всеки сътрудник. Моля ви, запомнете го! 491 00:29:39,847 --> 00:29:41,681 Свободен сте! 492 00:29:42,000 --> 00:29:43,815 Благодаря! 493 00:29:44,015 --> 00:29:47,054 Довиждане! – Довиждане! 494 00:29:50,415 --> 00:29:52,579 Ама че си глупак! Можеше веднага да кажеш. 495 00:29:52,779 --> 00:29:55,520 Нали разбираш, че не е лесно да си признаваш такива неща. 496 00:29:55,863 --> 00:29:59,562 Привет! – Ти пък какво правиш тук? 497 00:29:59,882 --> 00:30:02,870 Ми нищо. Минавах и ви видях. 498 00:30:03,070 --> 00:30:05,283 Да дойда ли с вас? – Не. Да вървим! 499 00:30:05,483 --> 00:30:08,041 Хайде, хайде! – Нещо против ли имате? 500 00:30:08,241 --> 00:30:12,717 Мъкне се след мен навсякъде. Пред института ме дебне. Загубеняк! 501 00:30:13,080 --> 00:30:14,939 Какво? 502 00:30:15,139 --> 00:30:17,445 Момчета, съберете се заедно. На едно място. 503 00:30:17,645 --> 00:30:20,186 Какво има? – Нищо. Никой няма да ви арестува. 504 00:30:20,386 --> 00:30:23,334 Обикновена проверка на документите. – А какво сме направили? 505 00:30:23,534 --> 00:30:27,311 Хайде! Документите. Бързо! – Какво става тук? 506 00:30:27,767 --> 00:30:31,043 Оперативно мероприятие. – Та те спортуват! 507 00:30:31,374 --> 00:30:34,544 Какъв спорт е това? Хокеят е спорт, футболът е спорт. 508 00:30:34,744 --> 00:30:38,041 А това е хулиганство. Толкова. Така, пребройте ги 509 00:30:38,241 --> 00:30:41,245 и ги качвайте в колата. Бързо! – А пистолетчето ще размахате ли? 510 00:30:41,445 --> 00:30:44,948 Разкарай се, че и теб ще те приберат. – Бягай, бягай! 511 00:30:46,979 --> 00:30:50,304 Офейкваме, пичове! – След тях! 512 00:30:52,520 --> 00:30:56,004 Какво стърчите? Бегом, бе! – Какво замръзнахте? 513 00:30:56,204 --> 00:30:59,663 Да им покажем на тия изроди истински фрийрън! 514 00:31:06,113 --> 00:31:08,174 Дръж го, бе! 515 00:31:10,330 --> 00:31:12,642 Абе, не тези! Онези дръж! 516 00:31:16,249 --> 00:31:18,240 Къде бягаш, бе? 517 00:31:18,440 --> 00:31:21,286 Къде, бе?... – След него! 518 00:31:21,926 --> 00:31:23,487 Стой! – Мамка му! 519 00:31:23,687 --> 00:31:25,690 Стой, куче! – Хайде, хайде! 520 00:31:34,029 --> 00:31:36,976 Облечени са подходящо... 521 00:31:48,606 --> 00:31:50,497 Стой!... 522 00:32:05,368 --> 00:32:07,056 Опала!... 523 00:32:07,256 --> 00:32:09,398 Браво! 524 00:32:12,597 --> 00:32:16,138 Закриване на изложба. "Прелестите на Фаберже"! 525 00:32:18,741 --> 00:32:22,748 Хартията е съвсем чиста. Явно някой я е изпуснал днес. 526 00:32:23,651 --> 00:32:26,225 Луша, браво, моето момиче! 527 00:32:28,120 --> 00:32:30,396 А! Като по поръчка. 528 00:32:30,693 --> 00:32:33,100 Василий! Точно ти ми трябваш. Какво? 529 00:32:33,300 --> 00:32:35,731 Вуйчо Иля, имаме проблем. Полицията е по петите ни. 530 00:32:35,931 --> 00:32:39,640 Значи, стойте тихо като мишки и не се подавайте. Идвам. 531 00:32:47,338 --> 00:32:49,351 Не исках. Той сам се нахвърли. 532 00:32:49,782 --> 00:32:51,604 Кой? 533 00:32:51,962 --> 00:32:54,257 Васка се изрепчи на някакво ченге, 534 00:32:54,457 --> 00:32:57,877 което ръководеше операцията. – Изтъркалях го. 535 00:32:58,166 --> 00:33:00,398 Добре – Стоп! Отговаряй точно и бързо! 536 00:33:00,598 --> 00:33:03,197 Къде беше снощи между седем и осем? 537 00:33:03,545 --> 00:33:05,547 Работих. На дока. 538 00:33:05,747 --> 00:33:08,375 Зарязах института. Вуйчо Иля, смятам да работя. 539 00:33:08,575 --> 00:33:10,864 Само не казвай на мама! – За института – после. 540 00:33:11,064 --> 00:33:13,539 В бижутерията беше ли? – Бях. 541 00:33:14,495 --> 00:33:17,168 Господи, боже мой! Защо?! 542 00:33:17,368 --> 00:33:19,472 Защо ти трябва! Имаш си майка. 543 00:33:19,672 --> 00:33:22,918 Имаш страхотно момиче. Какво още ти липсваше? 544 00:33:23,118 --> 00:33:25,242 Просто взех заплата 545 00:33:25,442 --> 00:33:29,538 и купих на Аня обички, а на мама верижка с кръстче. 546 00:33:29,738 --> 00:33:32,754 Значи, чакай! Вместо в института 547 00:33:32,954 --> 00:33:36,368 си ходил в този док, а с първата заплата 548 00:33:36,568 --> 00:33:39,867 си накупил подаръци и толкова? – Ми да. 549 00:33:40,199 --> 00:33:42,301 Ама и ти си един! 550 00:33:43,016 --> 00:33:45,742 Поне знаеш ли, че цялата градска полиция те издирва? 551 00:33:45,942 --> 00:33:48,144 Глупако, защо не ми каза веднага? 552 00:33:48,344 --> 00:33:51,577 Нали няма да го издадете! Той просто ме защити, 553 00:33:51,777 --> 00:33:55,084 когато онова ченге се заяде с мен. – Доколкото го знам, онова ченге 554 00:33:55,284 --> 00:33:58,908 няма да хукне да разправя, че някакъв хлапак му е натрил носа. 555 00:34:00,800 --> 00:34:03,161 Виждали ли сте някъде това? 556 00:34:03,763 --> 00:34:08,211 Да, на площадката за паркур, сутринта, под пейката. 557 00:34:08,411 --> 00:34:12,022 Имаше ли още някой по това време? – Разбира се, мнозина. 558 00:34:12,222 --> 00:34:14,873 Михей. – Ние с Васка, Михей с момчетата 559 00:34:15,073 --> 00:34:17,478 и някакви гамени се навъртаха с бира. 560 00:34:17,678 --> 00:34:21,519 Значи така – сега двамата, без да се мотаете, 561 00:34:21,719 --> 00:34:24,356 отивате право вкъщи. Ясно? – Да. 562 00:34:24,536 --> 00:34:26,725 Хайде бързо! Марш! 563 00:34:29,124 --> 00:34:31,898 Не знам вече. Гледах го сто пъти. Няма нищо. 564 00:34:32,098 --> 00:34:36,073 Маски, джинси, спортни якета. Никакви отличителни знаци. 565 00:34:36,920 --> 00:34:39,028 Стоп! 566 00:34:40,561 --> 00:34:45,059 По-близо, Петя. Ръката, само ръка... 567 00:34:45,951 --> 00:34:49,920 Какво е това петно? – Не виждам, мръсотия или татуировка. 568 00:34:50,120 --> 00:34:52,497 Можеш ли да качиш резкостта? 569 00:34:53,480 --> 00:34:54,937 Изостряне 570 00:34:56,346 --> 00:34:58,415 Падна ми! 571 00:35:05,080 --> 00:35:07,759 Знам със сигурност кой обира бижутериите. 572 00:35:08,091 --> 00:35:10,577 Тази нощ можем да го пипнем на местопрестъплението. 573 00:35:10,777 --> 00:35:13,995 И кой е? – Михаил Пантелеев, по прякор Михей. 574 00:35:14,195 --> 00:35:17,177 Студент в химическия факултет. Специалност "Тежки сплави". 575 00:35:17,377 --> 00:35:20,791 Дипломна работа: "Топене на метали". Мисля, че Абрамов има дълго да търси 576 00:35:20,991 --> 00:35:23,186 канала за пласмент на бижутерските изделия. 577 00:35:23,386 --> 00:35:26,413 Сигурно вече са на кюлчета. Сега Михей е набелязал нова цел. 578 00:35:26,613 --> 00:35:28,630 Някой магазин? – Не. 579 00:35:28,830 --> 00:35:32,309 Бижутерската изложба в Музея на изкуствата. 580 00:35:32,881 --> 00:35:35,982 А откъде са тези сведения? – Дълго е за разказване, а няма време. 581 00:35:36,182 --> 00:35:39,464 Тази нощ е последната му възможност. Утре изложбата напуска града. 582 00:35:39,664 --> 00:35:42,525 Преки доказателства нямам. Имам само версия. 583 00:35:42,725 --> 00:35:45,059 Казвам го, без да увъртам. 584 00:35:45,961 --> 00:35:47,763 Тоест ти, 585 00:35:48,090 --> 00:35:51,689 на основата на своите доводи и косвените улики, 586 00:35:51,889 --> 00:35:54,301 смяташ да пратиш хора в засада за цяла нощ? 587 00:35:54,501 --> 00:35:56,542 Да. 588 00:35:59,595 --> 00:36:03,000 Добре, действай! – Слушам! 589 00:36:09,808 --> 00:36:13,260 Версията ми се гради на това, че Михей цени риска и реалната опасност. 590 00:36:13,460 --> 00:36:17,453 Освен това е честолюбив – да плячкоса изложбата и да избяга е много дръзко. 591 00:36:17,653 --> 00:36:19,800 Ще получи световна известност! 592 00:36:20,405 --> 00:36:23,853 А охраната, сигнализацията? – Оръжието му са ловкостта и бързината. 593 00:36:24,053 --> 00:36:28,086 Ще стигне, където иска, и ще излезе преди охраната да вдигне тревога. 594 00:36:28,286 --> 00:36:31,322 Не е възможно. Има решетки на всички прозорци 595 00:36:31,632 --> 00:36:33,438 и всички изходи са затворени. 596 00:36:33,638 --> 00:36:36,393 С Петя намерихме план на етажите и пресметнахме вариантите. 597 00:36:36,593 --> 00:36:39,504 Първо ще мине по покрива. После през въздуховодите. 598 00:36:39,704 --> 00:36:44,447 Ще се върне по същия път. Ще вземе малко – две-три неща – по-впечатляващи. 599 00:36:57,280 --> 00:37:00,740 Това е, връща се. – Мамка му! Не видяхме скока! 600 00:37:00,940 --> 00:37:04,162 Извинявай, ама или хляба – или зрелищата. 601 00:37:05,118 --> 00:37:08,897 Така, пригответе се! Сега ще изскочи от нашата страна. 602 00:37:10,400 --> 00:37:12,736 Това е – тръгваме! – Това е – поеми шофьора! 603 00:37:12,936 --> 00:37:15,892 Аз ли? – Ти ами! Ние сме след Михей. 604 00:37:21,560 --> 00:37:25,259 Смагин, какво има? – Гърбът ми. Дръж го! 605 00:37:30,990 --> 00:37:32,872 Стой! 606 00:37:41,326 --> 00:37:43,311 Стой, полиция! 607 00:37:45,639 --> 00:37:48,512 Боли! Боли, бе! – Дай си ръцете! 608 00:37:49,557 --> 00:37:51,636 Не се дърпай! – Добре ли си? 609 00:37:51,836 --> 00:37:54,093 Да-да, добре съм. Върви! 610 00:37:58,828 --> 00:38:00,898 По очи! 611 00:38:03,164 --> 00:38:05,041 По дяволите! 612 00:38:06,002 --> 00:38:08,740 Другарю полковник, пипнах го. 613 00:38:19,830 --> 00:38:23,200 Това е като свърталище на зли духове, Иля! 614 00:38:23,400 --> 00:38:26,188 Тук всичко изчезва! Първо пантофите ми. 615 00:38:26,471 --> 00:38:28,406 После халатът. 616 00:38:28,606 --> 00:38:30,695 Колбасите! 617 00:38:30,895 --> 00:38:32,399 Не! 618 00:38:32,599 --> 00:38:36,199 По един чорап от чифт! Сега и адаптерът на лаптопа. 619 00:38:36,399 --> 00:38:38,763 Не, не, тук не може да се живее! 620 00:38:38,963 --> 00:38:42,676 Ами недей да живееш. Тук. – Ти не вдяна. У нас 621 00:38:42,876 --> 00:38:46,305 като си заредя батерията – всичко е точно, работи. Тук – прас! 622 00:38:46,658 --> 00:38:49,463 Батерията пада. Пълен срив. 623 00:38:49,663 --> 00:38:53,151 Компютърът е стар, дискът – задръстен. – Влезте! Отключено е. 624 00:38:53,351 --> 00:38:57,288 С две думи: всичко на вятъра – половин ден за възстановяване. 625 00:38:59,439 --> 00:39:02,421 Илюша, знам всичко. 626 00:39:02,621 --> 00:39:07,111 Изцяло и докрай съм на твоя страна. Нямаше право да постъпва така! 627 00:39:07,311 --> 00:39:09,881 Нямаше право! Олигарх, видите ли! Чудо невиждано! 628 00:39:10,081 --> 00:39:13,952 Господи! Та когато му хрумне ще я изхвърли като ръкавица. 629 00:39:14,152 --> 00:39:16,420 Мамо, само вие липсвахте тук. – Какво? 630 00:39:16,620 --> 00:39:18,634 Така ли? – Имаме проблем. 631 00:39:18,834 --> 00:39:21,549 Доволстваш сред чуждата мъка. Егоист! 632 00:39:22,056 --> 00:39:26,029 Дори не си способен да разбереш какво е това изневяра. 633 00:39:26,229 --> 00:39:28,506 Какви ги говорите, мамо! Какви ги съчинявате? 634 00:39:28,706 --> 00:39:33,489 Съчинявам! Имам точни сведения. – И така да е, какво ви интересува? 635 00:39:33,874 --> 00:39:36,358 Лельо Еля, извинете ме, но за какво говорите? 636 00:39:36,558 --> 00:39:40,226 Илюша, трябва да я разбереш 637 00:39:40,426 --> 00:39:43,464 и да й простиш! Бедното момиче! Тя не е виновна. 638 00:39:43,664 --> 00:39:47,392 Този никаквец, този Самарски, е завъртял главата на бедното момиче 639 00:39:47,592 --> 00:39:49,920 със сладките си приказки. И това е. 640 00:39:50,120 --> 00:39:51,983 Мамо! – Какво? 641 00:39:52,309 --> 00:39:54,296 Мамо, спри се, мамо! 642 00:39:54,604 --> 00:39:57,879 Той пет пари не дава за нея. Той е свободен и тя е свободна. 643 00:39:58,209 --> 00:40:00,563 Честна дума, мамо, той даже не плаче за нея! 644 00:40:00,763 --> 00:40:05,266 Значи така: Саня, имаш три минути да се евакуираш. 645 00:40:05,466 --> 00:40:07,838 Ако не смогнеш – ще изхвърчиш през прозореца. 646 00:40:08,038 --> 00:40:09,848 Разумно решение. 647 00:40:10,048 --> 00:40:12,756 Лельо Еля, извинете ме, но вие също... 648 00:40:13,144 --> 00:40:15,439 Времето тече. 649 00:40:29,551 --> 00:40:31,709 Адаптерът! 650 00:40:30,751 --> 00:40:34,538 КИЕВСКАТА ГАРА 651 00:40:42,065 --> 00:40:43,959 Е, какво? 652 00:40:44,341 --> 00:40:48,162 Няма го. Значи не е успял или не е поискал. 653 00:40:48,362 --> 00:40:50,247 Има ли значение? 654 00:40:50,733 --> 00:40:53,803 Мисля, че просто трябва да си починете един от друг. 655 00:40:54,145 --> 00:40:55,866 Ще дойде. 656 00:40:56,066 --> 00:40:59,147 Трябва само да го почакам. – Не знам. 657 00:40:59,347 --> 00:41:04,036 На негово място бих дежурил тук от най-ранни зори. 658 00:41:04,895 --> 00:41:07,429 Различни сте. 659 00:41:08,203 --> 00:41:10,280 Така си е. 660 00:41:13,902 --> 00:41:16,002 Иди в колата! 661 00:41:16,299 --> 00:41:18,905 Тоша, да те закарам у майка ти? 662 00:41:19,610 --> 00:41:24,094 Няма нужда. – Тя е силна, мъдра жена! 663 00:41:25,610 --> 00:41:28,483 Когато бях на 12 години и 664 00:41:29,298 --> 00:41:34,024 не умеех адекватно да изразявам чувствата си, 665 00:41:34,224 --> 00:41:36,931 надрасках вратата на вашия апартамент. По-точно – 666 00:41:37,131 --> 00:41:40,102 стената до вратата. 667 00:41:40,421 --> 00:41:43,039 Вече не помня какво точно бях написал... 668 00:41:43,239 --> 00:41:45,221 Затова пък аз помня. 669 00:41:46,506 --> 00:41:49,531 Беше написал: "Тонка е глупачка!". 670 00:41:51,052 --> 00:41:53,392 Да. – Изперка ли, шефе? Кво праиш? 671 00:41:53,592 --> 00:41:57,478 Виждаш, че минавам. Кво праиш? Викай ченгетата. 672 00:42:04,844 --> 00:42:07,817 И майка ти ме спипа. 673 00:42:08,510 --> 00:42:11,700 Мислех си: Край – сега ще се почне: 674 00:42:11,880 --> 00:42:14,543 ще ме накисне в училище, ще се обади на родителите ми... 675 00:42:14,723 --> 00:42:16,327 А тя – не. 676 00:42:16,678 --> 00:42:19,418 Знаеш ли какво ми каза тогава? – Не. 677 00:42:21,026 --> 00:42:26,427 Каза ми: "Младежо, ако искате да кажете на момиче за чувствата си 678 00:42:27,894 --> 00:42:31,649 имайте смелостта не да драскате по стените, 679 00:42:31,849 --> 00:42:34,390 а да й го кажете в очите!". 680 00:42:34,590 --> 00:42:36,592 Не разбирам какво става. 681 00:42:36,792 --> 00:42:39,666 Тоня, може би Ана Василевна е била права? 682 00:42:40,280 --> 00:42:43,727 Може би трябва да кажа всичко и 683 00:42:44,417 --> 00:42:48,759 изведнъж всичко ще се нареди? – Не знам, може би. 684 00:42:48,959 --> 00:42:51,408 Антонина! 685 00:42:52,300 --> 00:42:55,121 Обичам те! 686 00:42:55,321 --> 00:42:58,585 Моля те, да напуснеш Смагин... – Лера, какво правиш! 687 00:42:58,785 --> 00:43:01,027 ...и да бъдеш с мен до края на дните ми! 688 00:43:01,227 --> 00:43:04,176 Лера, чуй ме, не искам да те обиждам, но 689 00:43:04,376 --> 00:43:07,793 вече сме говорили за това. – Тоша, всичко се промени. 690 00:43:07,993 --> 00:43:09,520 Не му трябваш повече. 691 00:43:09,720 --> 00:43:12,038 Лера, чуй ме! – Не вдига телефона. Няма го. 692 00:43:12,238 --> 00:43:14,416 Нали виждаш! – Ако закъсняваш, 693 00:43:14,616 --> 00:43:16,922 Лера, ти тръгвай! 694 00:43:17,122 --> 00:43:18,922 А аз ще го почакам, а? 695 00:43:19,368 --> 00:43:21,859 И освен това, хората гледат, неудобно е! 696 00:43:22,059 --> 00:43:26,578 Лера, ставай, хайде! Хайде, Лера, какво правиш? 697 00:43:26,875 --> 00:43:29,197 Лера! 698 00:44:13,354 --> 00:44:15,632 в памет на Ръф 699 00:44:15,633 --> 00:44:17,824 ***** субтитри А.В. ******* редакция Деси К. в памет на Ръф