{81}{142}Добре, някой мрази ли тези обувки? {143}{301}Да, но не се безпокой, няма да|фокусирам върху тях, докато носиш тази хавлия. {302}{328}Кажи му. {329}{384}Това е първият й ден на новата работа. {385}{452}Не трябва да се заяждаш с нея! {453}{542}Добре, ще почакам един ден. {543}{592}- Хей, какво ще правиш в петък?|- Защо? {593}{661}Трябва да дойдеш с мен на ергенското|парти на странния ми братовчед Албърт, {662}{707}нали се сещаш, онзи ботаник. {708}{799}Боже, ботаниците са много странни. {800}{843}Да. {844}{1011}- Това динозавърска вратовръзка ли е?|- Ами да... {1012}{1048}Добро утро. {1049}{1140}Рейч, дойдох с чантите! {1141}{1218}Сигурно ти е трябвало доста|време, за да си намериш ключа. {1219}{1250}Благодаря, благодаря, благодаря Фийбс. {1251}{1325}Няма защо, само не|взимай тази с костенурките. {1326}{1422}Не, няма, костенурките ме|плашат, не ми трябват днес. {1423}{1490}Скъпа, спокойно, всичко ще е наред. {1491}{1558}Защо да не дойда да те|взема и да те заведа на обяд? {1559}{1645}Благодаря, скъпи, но ще излезем с Марк. {1646}{1723}Марк, същия този Марк,|който ти помогна за работата? {1724}{1812}Да, нещо като 'успех на|първия ти работен ден'. {1813}{1849}Това кутия за обяд ли е? {1850}{1897}Не, дамска чанта е. {1898}{1988}Но вътре има и термус. {1989}{2040}Е, ще стане ли това за петък? {2041}{2116}Да, така мисля...|Но пак да попитам защо съм поканен? {2117}{2162}Ами всъщност Албърт няма много приятели. {2163}{2207}Много е развълнуван за ергенското си парти. {2208}{2337}Дори мисля, че се жени,|само за да види стриптизьорка. {2338}{2423}Стриптизьорка на ергенско|парти, това е много изтъркано. {2424}{2504}Защо не си вземете магьосник?! {2505}{2657}Няма проблем, стига магьосника да можеше|да ми отвори бирата със задните си бузи. {3765}{3838}Тя ще обядва с него,|той ще я води на обяд. {3839}{3899}Трябваше да видите и прегръдката им,|след като тя получи работата. {3900}{4008}А и той изглежда добре... {4009}{4044}Какво да направя? {4045}{4076}Не прави нищо. {4077}{4105}Запази го за себе си. {4106}{4184}Научи се да криеш чувствата си! {4185}{4260}Не говори толкова високо. {4261}{4367}Да! Познайте кой ще има|прослушване за мюзикъл на Бродуей? {4368}{4462}Мислех да кажа ти,|но отговорът изглежда прекалено лесен. {4463}{4559}Наистина съм аз! Музикална|версия на 'Приказка за Двата Града'. {4560}{4654}Че изпея 'Ню Йорк, Ню Йорк' и... {4655}{4773}Сетих се, 'Оставих Сърцето|си в Сан Франциско'. {4774}{4894}Джоуи, не мисля че|ти ще избираш градовете. {4895}{5003}- Какво?|- Г-н Дикенс ги избира. {5004}{5064}Кой? {5065}{5119}Ще ти донеса 'Записките от Скалите'. {5120}{5173}Кое? {5174}{5289}- Съкратената версия.|- А добре. {5290}{5329}Кое? {5430}{5582}...вътрешния номер,|гласовия телефон и датата. {5583}{5632}Добре, някакви въпроси до тук? {5633}{5711}Да, каква част взимаме ние? {5712}{5746}Двайсет процента. {5747}{5827}Обичам тази работа! {5828}{5860}Уау, първото ми обаждане. {5861}{5925}Чакай, остави на мен. {5926}{5967}Кабинетът на Рейчъл Грийн,|мога ли да ви помогна? {5968}{5998}Здравейте, Рейчъл там ли е? {5999}{6043}За кого да предам? {6044}{6077}Обажда се Рос. {6078}{6182}- Рос от...|- От Рос и Рейчъл. {6183}{6272}- А, здравей, Марк е.|- О, здравей Марк. {6273}{6386}- Чакай малко.|- Добре. {6387}{6427}- Здравей, скъпи!|- Здрасти! {6428}{6498}Защо Марк отговаря на телефона ти? {6499}{6542}Ами той се мотаеше наоколо. {6543}{6638}О, добре, това е интересно. {6639}{6714}Защо не се мотае в неговия си офис? {6715}{6827}Но това е и неговия офис.|Нали ти казах, че ние сме|двамата помощници на Джоана. {6828}{6953}А защо на Джоана й трябват двама|помощници, толкова ли е мързелива? {6954}{7013}- Господи, какво направих?|- Какво? {7014}{7060}Мисля, че току що|изпратих 3000 сутиена в Лични... {7061}{7115}Скъпи, трябва да затварям.|Марк, трябваш ми! {7116}{7186}Добре, чао. {7187}{7235}Ау! Рос! {7236}{7311}Съжалявам скъпа, просто се опитвах... {7312}{7461}Да набера друг номер... {7682}{7775}Добре, преоблякох се за 30 секунди,|за да останеш насаме с него. {7776}{7816}Така че по-добре да се пробваш. {7817}{7863}Моляте, няма да се пробвам. {7864}{7916}Ако ти не се пробваш,|ще се пробвам аз. {7917}{7961}Няма ли да си ходиш? {7962}{8037}Лека нощ, Мон. {8038}{8345}- Лека нощ, Хулио.|- Адиос. {8346}{8409}Виж, Хулио, някой си|е забравил книгата. {8410}{8460}Всъщност тя е моя. {8461}{8531}Така ли, и какво четеш? {8532}{8592}Цветя на Злото от Буделир. {8593}{8641}Чела ли си я? {8642}{8716}Чела ли съм я? {8717}{8799}Не, на теб харесва ли ти? {8800}{8895}Мислех, че ще ми хареса,|но преводът не е добър. {8896}{9034}Да не си поет, че да знаеш. {9035}{9135}Всъщност аз съм точно поет. {9136}{9328}Е, значи тогава знаеш. {9329}{9432}За какви неща обичаш да пишеш? {9433}{9465}Неща, които ме интересуват. {9466}{9563}Като сянката на дърво, {9564}{9641}смеха на дете, {9642}{9684}или тези устни. {9685}{9731}Моите? {9732}{9798}Тези тук? {9799}{10042}Мога да напиша епическа|поема за тези устни. {10043}{10233}Как ще стане това? {10341}{10415}Е, не беше в рима, {10416}{10505}но ми хареса. {10506}{10610}Трябва да пребъркате един, два джоба. {10611}{10820}Момчееета, трябва да|пребъркате един, два джоба... {10901}{10970}Чудесно, просто чудесно. {10971}{11012}Наистина ли? Благодаря. {11013}{11102}Джоуи, наистина искаме да те видим|и на второто прослушване в събота. {11103}{11163}Отлично, ще дойда. {11164}{11337}И не забравяй да си донесеш|джаз-обувките са танцувалните сцени. {11338}{11449}Агентът ми не ми е казал,|че ще има танцувална част. {11450}{11519}Джоуи, във всички|роли има малко танци. {11520}{11599}Но повярвай ми, с твоя опит|в танците, това ще е нищо работа. {11600}{11706}...три години модерни|танци в Тлила Тарп! {11707}{11824}Пет години с|американския балетен театър?! {11825}{11912}Всички лъжат в резюметата си. {11913}{12000}И аз не съм едно от децата на Зум. {12001}{12051}А ти можеш ли да танцуваш? {12052}{12101}Да, мога да танцувам. {12315}{12413}О, не, не, не, не. {12414}{12452}Какво беше това? {12453}{12556}Сега изглежда тъпо, защото няма музика. {12557}{12653}Трябва да вдигна, но не, не. {12654}{12745}Ало? Здрасти! {12746}{12813}Вижте, трябва ми стриптизьорка {12814}{12956}и ми казаха, че вие се занимавате с това. {12957}{13070}Нека попитам, какво ще направите|за още една стотачка отгоре? {13071}{13175}А аз ли трябва да осигуря гроздето? {13176}{13195}Здарсти! {13196}{13269}Как беше снощи с Хулио, сеньорита? {13270}{13348}Беше невероятно, той е секси и е умен, {13349}{13381}което го прави още по-секси. {13382}{13405}Господи, чуйте това. {13406}{13527}Снощи се носехме насам-натам и|изведнъж той спря и написа стихотворение. {13528}{13653}Стига бе! Аз не бих спрял|дори и да ме удари метеорит. {13654}{13697}Добре, вече си имаме стриптизьорка. {13698}{13786}Госпожица Кристална Шанделиера. {13787}{13924}След като кръстиш детето си така,|какво очакваш да излезе от него? {13925}{13994}Както и да е, когато си тръгна|забрави да си вземе стихотворението. {13995}{14058}Не съм на ясно с поезията, {14059}{14197}но мисля, че това е доста добро, вижте. {14198}{14242}Празната Ваза. {14243}{14399}- Прозираща красота...|- Чети за себе си. {14400}{14438}Знаеш ли, това е доста добро. {14439}{14503}- Добре и аз мисля така. Фийбс?|- О, да. {14504}{14571}Радвам се, че го харесахте.|Трябва да отивам на работа. {14572}{14647}Чакай, не съм свършил. {14648}{14693}Добре, просто ми го дай като свършиш. {14694}{14767}- Ще се видим после.|- Чао, чао. {14768}{14826}Господи, горката Моника! {14827}{14865}Какво, какво, какво?! {14866}{14937}Какво?! Той е бил с нея,|когато го е написал. {14938}{15020}Вижте, 'Вазата ми е|празна, няма нищо вътре. {15021}{15091}Дори когато я докосна,|тя си остава празна.' {15092}{15183}Той мисли, че Моника е|празна, тя е празната ваза! {15184}{15222}Мислиш ли, че това|е имал в предвид? {15223}{15334}Напълно, а тя изглежда|толкова щастлива... {15335}{15442}Свърших. {15621}{15682}Имаш ли папката с Ралф Лаурен? {15683}{15864}Да, тук някъде е... {15865}{15894}Какво е това? {15895}{15989}От Рос е, любовна буболечка. {15990}{16075}Някой май иска да знае, че имаш гадже. {16076}{16153}Не, не, той не иска това. {16154}{16222}Той просто е много романтичен. {16223}{16283}Извинете, вие ли сте Рейчъл Грийн? {16284}{16345}Да. {16346}{16371}Едно, две, три... {16372}{16456}Поздравления за първата ти|седмица на новата ти работа! {16457}{16508}Нищо чудно скоро ти да си шефа. {16539}{16608}И знаеш кой винаги ще те подкрепя?! {16609}{16648}Твоят единствен приятел... {16649}{16691}Хубаво е да имаш приятел. {16692}{16850}Верният ти и обичащ те Рос... Рос! {16944}{17016}Боли ме! Наистина ме боли. {17017}{17115}Как може да си помислиш,|че ще изпратя тези неща, заради|нещо друго, различно от любов. {17116}{17178}Боли! Боли! {17179}{17208}Добре Рос! Разбрах те! {17209}{17240}Господи... {17241}{17409}Не може ли човек да изпрати|квартет в офиса на гаджето си! {17410}{17473}Моля те, Рос, толкова е очевидно! {17474}{17523}Ти си маркираше територията. {17524}{17673}Защо направо не дойдеш и|не пикаеш около бюрото ми! {17674}{17784}Никога не бих направил това! {17785}{17829}Виж, знам какво става тук. {17830}{17939}Марк ми обясни всичко.|Той каза, че мъжете правят точно така. {17940}{18033}Ако Марк ти го е казал,|значи Марк е идиот. {18034}{18077}Марк е гений! {18078}{18131}Защо?! Как така е гений? {18132}{18173}Не виждаш ли какво става тук. {18174}{18253}Вместо да атакува направо,|той й става довереник. {18254}{18334}Сега той ще е човека, при който|тя ще ходи да се оплаква от теб. {18335}{18359}Какво да правя? {18360}{18418}Защо не й изпратиш музикална буболечка, {18419}{18525}не, чакай, това вече го направи. {18526}{18593}Виж, ще трябва да отидеш там лично, {18594}{18642}направи няколко посещения. {18643}{18671}Не знам... {18672}{18729}Добре, не прави нищо,|стой тук и си говори с нас, {18730}{18795}докато тя говори с него за теб. {18796}{18837}Той е г-н Джо Чувствителния. {18838}{18937}Тя ще започне да си мисли|'Може би той е точно за мен, защото ме разбира.' {18938}{18997}И преди да се усетиш вече ще е с него. {18998}{19075}А ти ще си 'О, човече!' {19076}{19162}А той ще е 'О, да!' {19163}{19280}А ние ще сме 'леле, приятелче.' {19281}{19348}Скоро след това ти вече ще си {19349}{19410}'Здравееей'. {19411}{19547}и също така 'не мога да отида,|Рейчъл и Марк може да са там.' {19548}{19693}А ние ще сме 'човече, преживей|го, минаха четири години!' {19694}{19829}Той добре пресъздаде нещата, нали? {19830}{19887}Ето и нещата на|Шели Сегал за декември. {19888}{19966}- Чакай, имам нещо за теб.|- Марк! {19967}{20074}- Спокойно, Рейчъл знае.|- Да, но дори и така. {20075}{20151}Не мога да ти помогна,|луд съм по теб. {20152}{20250}О, това е толкова хубаво! {20251}{20317}Добре, знам че днес съм мистър Неприличност, {20318}{20437}но просто те гледам и искам да те докосна. {20438}{20497}Хайде, няма никой|наоколо, само една целувка. {20498}{20558}Добре, това е, разкарай се от нея! {20559}{20587}Какво става? {20588}{20662}Какво става ли?! Ето какво става! {20663}{20811}Рос! {20812}{20968}Чакам от 20 минути в магазина|ви, за да си поръчам вратовръзка! {20969}{21085}Какво трябва да направя,|за да ме обслужат?! {21086}{21311}Здравей, Рейч. {21312}{21505}Джоуи, Джоуи Трибиани. {21506}{21551}Слушай, Джоуи, имаме проблем, {21552}{21599}току що ми се обади учителят по танци, {21600}{21677}има проблеми с връзката си и|не може да напусне Лонг Айлънд. {21678}{21734}Това значи ли,|че прослушването се отменя? {21735}{21826}Виж, Джоуи, ти имаш най-много опит, {21827}{21947}искам да се заемеш с танцьорите|и да им покажеш комбинацията. {21948}{22005}- Какво?!|- Хайде, Джоуи, лесно е. {22006}{22138}Гледай сега, ръка,|ръка, глава, глава нагоре, {22139}{22195}една берета, една берета, голяма завъртане, {22196}{22266}голям дешант, десон,|десон, плъзгане назад, {22267}{22414}стъпка, скъпка, стъпка и джаз ръце! {22415}{22496}...стъпка, стъпка и джаз ръце. {22497}{22545}Забавлявай се. {22546}{22663}Чао. {22664}{22700}- Здрасти!|- Здрасти. {22701}{22726}Какво опаковаш? {22727}{22878}Виж какво взех на Хулио. {22879}{22941}- Да, това е ваза.|- Да. {22942}{22984}Точно като тази от стихотворението. {22985}{23078}Ами, не е точно като|тази от стихотворението. {23079}{23105}Какво искаш да кажеш? {23106}{23229}Нали помниш, че каза,|че не разбираш много от поезия? {23230}{23334}О... {23335}{23395}Е, значи аз съм|една празна ваза, а? {23396}{23428}Какво? {23429}{23494}Знам, че не чета важни книги като теб {23495}{23607}и не пиша измамни стихотворения за|едни неща, а те всъщност са за друго. {23608}{23666}Знаеш ли какво,|вълнувам се за глупави неща, {23667}{23728}като списанието Пийпъл,|което излиза в събота, {23729}{23801}и новият каталог 'Вземи от Всичко'. {23802}{23846}Но това не значи, че съм празна, {23847}{23905}грижа ме е за разни работа.|Грижа ме е за приятелите и семейството ми. {23906}{23966}Нямаш право да съдиш за мен. {23967}{23993}Ти дори не ме познаваш... {23994}{24104}Чакай, чакай, поемата не е за теб. {24105}{24126}Какво? {24127}{24199}Празната Ваза не е за теб. {24200}{24377}Скъпа, правиш ме много|тъжен, за дето мислиш така. {24378}{24439}Съжалявам, приятелката ми Фиби... {24440}{24563}Не, тя е за всички жени. {24564}{24692}Е, за всички американски жени. {24693}{24743}По-добре ли се чувстваш? {24744}{24858}О, да. {24859}{24972}Добре, да го направим! {25336}{25439}Не, не, не. Какво беше това? {25440}{25540}Знам, това беше най-доброто,|което можах да изтръгна от тях. {25541}{25584}Е, хора! {25585}{25644}Хора, хора, хора... {25645}{25796}Да опитаме пак, но този път|гледайте как го прави Джоуи. {25797}{25978}Покажи им как се прави. {25979}{26091}Изсвири го пак. {26313}{26358}Е, забавлява ли се снощи на ерегенското парти? {26359}{26407}О, да! Виж какво ми дадоха. {26408}{26454}- Тя е напълно облечена, нали?|- Да. {26455}{26582}Натискаш и опа, тя е гола. {26583}{26648}После натискаш отново и тя е облечена. {26649}{26683}Тя е бизнес дама, {26684}{26715}тя ходи по улицата, {26716}{26954}гледа витрините и опа, тя е гола! {26955}{27069}- Здрасти.|- Здравей. {27070}{27350}Знаете ли, ще прекарам|малко време на саме с химикалката. {27351}{27429}Съжалявам, бях идиот. {27430}{27529}- Голям идиот.|- Да, голям идиот. {27530}{27592}Просто трябва да разбереш, {27593}{27650}цялата работа с Марк|я приех доста трудно. {27651}{27755}Скъпи, защо ти е трудно,|вече сме заедно почти година? {27756}{27905}Бях с Карол осем години и я загубих. {27906}{27996}Сега, ако е възможно, си мисля,|че те обичам дори повече. {27997}{28075}И ми е трудно да|повярвам, че няма да... {28076}{28167}Че някой друг може да те отнеме от мен. {28168}{28214}Нека да бъда аз! Нека да бъда аз! {28365}{28441}Скъпи, това е много мило, {28442}{28532}но ми се струва, че ако двама се обичат {28533}{28599}и си вярват, както нас, {28600}{28838}няма смисъл от ревност. {28839}{28908}Трябва да тръгвам, чао Чандлър. {28909}{28968}Добре, Рос, слушай,|тази химикалка ми писна, {28969}{29097}така че може ли да|вземеш някакво порно? {29098}{29123}Къде отиваш? {29124}{29191}Трябва да взема Бен,|следобед имаме среща за игра. {29192}{29237}И с кого? {29238}{29305}С онзи жена, която|срещнах снощи на партито. {29306}{29407}Имало е жена на... {29408}{29463}Стриптизьорката?! {29464}{29502}Да. {29503}{29589}Имаш среща за игра със стриптизьорка?! {29590}{29788}Човече, трябва да си взема дете. {29789}{29901}Да, разговорихме се,|след като тя си свърши работата. {29902}{29958}И се оказа, че тя има|момче на възрастта на Бен, {29959}{30047}така че сега ще ги заведем|да си играят в една зала. {30048}{30073}Защо, всичко наред ли е? {30074}{30278}- Разбира се, тя омъжена ли е?|- Ами не. {30279}{30333}Ревнуваш ли? {30334}{30426}Не, просто не виждам защо|тя трябва да си играе с теб. {30427}{30634}Тя няма ли си други приятелки|стриптизьорки, които да са самотни майки? {30635}{30697}Определено ревнуваш. {30698}{30797}Не ревнувам. Просто|става въпрос за това, {30798}{30899}че хората имат разни чувства {30900}{30979}...за стриптизьорките. {30980}{31039}...нали знаеш и аз... {31040}{31108}Скъпа, и аз те обичам. {31109}{31152}Чакай, чакай, чакай. {31153}{31502}Какво? {31503}{31574}Е, това е целувка, която няма да|забрави за следващите няколко часа. {31575}{31747}Да, освен че току що го включи|и го изпрати при стриптизьорка. {31847}{31922}Тук ли е Хулио? {31923}{31986}Аз съм Хулио. {31987}{32041}Мистър Притенциозност, {32042}{32167}мислиш че няма по-добър, но поемите ти|са непубликувани, а ти работиш в закусвалня. {32168}{32287}Ти не си Божи дар за жените,|това ти се върти в главата. {32288}{32328}Ти си просто фукльо. {32329}{32363}Никой не обича фукльовците. {32364}{32603}А също така не си добър в леглото! {32620}{32720}Превод от английски:|SVMM