{59}{144}...и казах на Карол, че независимо|колко са известни родителите му, {145}{207}на никой не е позволено да|се катери по динозаврите.' {208}{265}Но това разбира се влезе|през едното ухо и излезе... {266}{328}Обичам когато толкова се грижи за детайлите. {329}{487}Ако малко присвия очи дори мога|да кажа, че прилича на Алън Алда. {488}{607}Страхотно, още една история за динозаври. {608}{731}Кога и те ще се превърнат в инстинкт? {732}{822}Ако бях супер герой щях да мога|да летя и да бъда невидим, {823}{989}а това щеше да е страхотно. {990}{1094}Какво вижда Рейчъл в него? {1095}{1199}Обичам Рейчъл. {1200}{1299}Иска ми се тя да ми беше жена. {1550}{1642}Кой пее? {2838}{2933}Като бяхте малки и играехте на|Щастливи Дни, кой си избирахте да бъдете? {2934}{2963}Аз винаги бях Ричи. {2964}{3007}Аз винаги бях Джоан. {3008}{3157}Въпрос. Бойният вик на квартала ви да|не е бил 'Целете Гелър с яйца'? {3158}{3203}О, това е кралят на матраците! {3218}{3257}Не гледай скъпа, сменете канала!|Сменете канала! {3258}{3395}Чакай, чакай! Искам да го видя.|След като се разведа с него половината|от това кралство ще е мое. {3396}{3472}Отчаяние е изпълнило залата с матраци. {3473}{3544}Кралството ми изведнъж остана без кралица. {3545}{3629}Толкова съм депресиран, че ще разсека... {3630}{3735}цените на две!! Само вижте това! {3736}{3782}499 за царски комплект с възглавници! {3783}{3848}Цените са като от средновековието! {3849}{3895}Какъв използвач! {3896}{3996}Не мога да повярвам, че използва|развода ни, за да продава матраци. {3997}{4065}Така е, 499 за царски комплект с възглавници, {4066}{4096}кой го интересува развода, {4097}{4207}тези бебчета се продават сами. {4208}{4302}И аз също съм ужасена от това. {4303}{4431}Близо съм, евтин съм, аз съм кралят. {4467}{4556}Добре татко, ще те видим утре вечер. {4557}{4639}Добре, чао. {4640}{4681}Ние? {4682}{4765}Ще вечеряме с баща ми утре вечер, {4766}{4790}надявам се, че няма да е проблем. {4791}{4814}Добре, стреляй, {4815}{4902}но утре не е удобно.|Трябва да падна от Емпайър Стейт {4903}{5029}и да се приземя върху|колело без седалка, съжалявам. {5030}{5082}Рос, баща ми не те мрази. {5083}{5180}Стига бе, той ме нарича 'вироглавец'. {5181}{5245}Но скъпи, той към всички се обръща с прякори! {5246}{5284}Добре, знам, но хайде, само една вечеря, {5285}{5315}моля те, една вечер заради мен, {5316}{5412}моля те...|Искам и той да те заобича както аз те обичам. {5413}{5495}Добре де, не точно както мен, {5496}{5543}но ако дойдеш на вечерята, {5544}{5640}ще те обичам както само аз знам с|онова черното, което много ти харесва. {5641}{5765}Аз ще дойда. {5766}{5916}- Добре.|- Благодаря ти. {5917}{5948}Здравей Гюнтер. {5949}{6053}Добре, ще видим! {6054}{6092}- Здравейте приятели!|- Здрасти. {6093}{6132}- Познайте какво?|- Какво? {6133}{6179}Имам си ангажимент! {6180}{6216}Ето за това аз не мога да бъда актьор. {6217}{6261}Защото не мога да кажа ангажимент. {6262}{6375}Да, а аз не мога да казвам кроасан.|Господи, казах го! {6376}{6398}Каква е ролята? {6399}{6428}Ами то не е роля... {6429}{6511}Ще преподавам актьорско майсторство|за сапунени сериали в Научния център. {6512}{6539}Това е страхотно. {6540}{6672}Да, това е като шанс да върна|нещо на актьорското общество. {6673}{6865}Знаеш ли, че сигурно не е разрешено|да спиш с някой от студентите ти. {6866}{6951}Знам! {7042}{7114}Не знам, Моника, глупаво е дори да бъдем тук. {7115}{7177}Ако си купиш легло от бившия съпруг на Джанис, {7178}{7222}все едно предаваш Чандлър. {7223}{7399}Не и на тези цени. {7400}{7696}Здравей, знаеш ли, че в Англия тази кола|щеше да е от другата страна на магазина. {7776}{7823}Фиби, ела тук. {7824}{7947}Това е новото ми легло.|Трябва да усетиш това лошо момче. {7948}{8027}Моника, странно е, знаеш ли, {8028}{8149}Чандлър ти е приятел... Боже Господи! {8150}{8290}Добре, купи си леглото,|ще си намериш други приятели. {8463}{8595}Добър вечер, аз съм г-н Трибиани. {8596}{8670}Днес ще ви преподавам за сапунените сериали. {8671}{8910}Така, в първия си ден като|д-р Дрейк Раморе в 'Дните на Нашия Живот', {8911}{9070}научих, че най-важното нещо|в сапунените сериали е реагирането, {9071}{9164}което не значи да поватаряте нещата. {9165}{9207}Просто нямате реплика, но {9208}{9471}някой друг е казал нещо.|Затова правите нещо такова. {9472}{9499}Благодаря, много ви благодаря. {9500}{9679}И преди да забравя, преди някои от вас|да започнат да играят в сериали, ще трябва|да станат доста по-атрактивни. {9680}{9776}Добре, сега продължаваме. {9826}{9904}Здравей, как беше преподаването снощи? {9905}{9953}Страхотно, трябваше да казвам реплики от рода {9954}{10078}'Хей, звънеца не ви освобождава, аз ви освобождавам.' {10137}{10199}И познай какво, имам прослушване за 'Всички Мои Деца'. {10217}{10251}Страхотна роля, {10252}{10329}боксьор на име Ник.|Толкова ми отива тази роля, {10330}{10359}той е точно като мен. {10360}{10408}Освен, че е боксьор {10409}{10589}и има зъл брат близнак. {10590}{10760}Дум да дам! Ето го! Ето го!|Доставка от Краля на Матраците. {10761}{10797}Вие ли сте г-ца Гелър? {10798}{10864}- Добре.|- Подпишете тук. {10865}{10923}О, имам ли средно име. {10924}{11055}Добре, Моника Велула Гелър. {11056}{11174}За онази спалня там е. {11175}{11237}Моника си е купила легло|от Краля на Матраците? {11238}{11334}Да, но много те моля да|не казваш нищо на Чандлър. {11335}{11376}Искаш да излъжа Чандлър? {11377}{11455}- Това проблем ли е?|- Не. {11456}{11528}Добре, Ник боксьора, да те видим сега. {11529}{11575}Хайде вдигай гарда. {11576}{11631}Доста си добра в това. {11632}{11659}Така е, трябваше да се науча, {11660}{11833}живеех в квартал, където младите момчета|не бяха много христиански настроени. {11853}{11962}Хей, хей!!! И вече кървя, страхотно. {11963}{12063}И съм само вегетарианка! {12064}{12088}Добре, добре, съжалявам, {12089}{12140}ще му сложим малко лед.|Дръж си главата назад. {12141}{12192}Добре, нищо не виждам. {12193}{12277}Спокойно, държа те... {12278}{12330}В коя стая да го вкараме г-це Гелър? {12331}{12419}В доста чистата стая до прозореца. {12420}{12548}Ясно. {12626}{12675}Здравей, татко! {12676}{12712}Тук ли са я сложили? {12713}{12833}Нямаха ли някоя маса направо в кухнята!|Здравей, скъпа. {12834}{12858}Помниш ли Рос. {12859}{12927}Много се радвам отново да ви видя д-р Грийн. {12928}{13093}Е! {13094}{13128}Как е библиотеката? {13129}{13171}Музей е. {13172}{13212}Какво стана с библиотеката? {13213}{13253}Никога не е имало библиотека. {13254}{13325}Всъщност има библиотеки, {13326}{13457}но аз просто не съм работил в тях. {13458}{13500}Знаете ли какво готвят хубаво тук, {13501}{13539}омарите. {13540}{13587}Какво ще кажете направо да поръчам три. {13588}{13751}Може, ако наистина сте гладни. {13752}{13831}Беше шега, направих си шега. {13832}{13900}Да, татко, всъщност Рос|е алергичен към омарите. {13901}{13942}Що за човек може да е алергичен от омари? {13943}{14021}Предполагам, че е точно човек,|който работи в библиотека. {14022}{14058}- Не е библиотека...|- Знам! Музей е! {14059}{14132}Да не си единственият човек, който може да се|шегува! Поне моята шега беше смешна. {14133}{14354}Келнер, искаме два омара и меню. {14355}{14416}Е, д-р Грийн, как е старата лодка. {14417}{14463}Откриха и ръжда. {14464}{14510}Знаеш ли какво значи ръждата за една лодка? {14511}{14681}Ами, придава й приятен античен вид. {14682}{14768}Ръждата е ракът за лодките, Рос. {14769}{14809}О, съжалявам, {14810}{15017}когато бях дете и аз|загубих едно колело, заради това. {15018}{15115}Извинете ме за момент,искам да|пожелая приятна вечер на семейство Левин,|преди да тръгнем. {15116}{15232}Добре. {15233}{15286}Стига, скъпи! Не е толкова лошо. {15287}{15357}Да бе... {15358}{15445}Баща ти трябва да се е объркал.|Оставил е само 4 процента бакшиш. {15446}{15499}Да, това е татко. {15500}{15556}Това е татко?! {15557}{15606}Това не те ли притеснява?|Нали и ти си сервитьорка. {15607}{15647}Притеснява ме, Рос, {15648}{15772}но ако идваше редовно в нашето кафе,|щях да кихам в кафето му. {15773}{15792}Е и? {15793}{15870}Рос, говорила съм хиляди пъти за това с него, {15871}{15917}той няма да се промени. {15918}{16005}Наистина ли кихаш в кафето на хората? {16006}{16072}Ами, не... {16073}{16123}Е, деца, готови ли сте? {16124}{16306}Отново ви благодаря г-н Грийн. {16307}{16341}Чакай, чакай, чакай... {16342}{16369}Мисля, че забравиш касовата бележка. {16370}{16406}О, няма нужда от нея. {16407}{16420}Защо не? {16421}{16497}Карбонът е мръсен, ще полепне по пръстите ви, {16498}{16642}причинява нощна слепота. {16643}{16683}Какво е това? {16684}{16748}Кой е сложил 20 долара тук? {16749}{16788}О, това трябва да съм бил аз, {16789}{16904}имам проблем, давам твърде много бакшиш, {16905}{16926}това всъщност е болест. {16927}{16995}Да, така е, трябва да|направим нещо по въпроса. {16996}{17093}Извинявай, за скръндза ли ме мислиш? {17094}{17173}Татко, това нищо не значеше, наистина. {17174}{17283}Нищо което правя не значи нещо, така е. {17284}{17432}Хубаво, аз плащам 200 долара за|вечерята, а ти добавяш 20, за да|изглеждаш на г-н Баровец. {17433}{17476}Наистина ли искаш да си г-н Баровец? {17477}{17522}Знаеш ли какво ще ти кажа, {17523}{17655}ти плати цялата сметка, г-н Баровец... {17656}{17774}Е, поне г-н Баровец е по-добре от вироглавец. {17775}{17832}Добре, сега няколко трика на професията. {17833}{17894}Никога не мога да се разплача нарочно, {17895}{17960}така че, ако имам сцена,|в която трябва да плача, {17961}{18011}пробивам дупка в джоба си, {18012}{18067}взимам едни пинсети {18068}{18182}и започвам да дърпам. {18183}{18335}Или да кажем, че искам да покажа,|че току що съм извършил нещо лошо. {18336}{18541}Това основно се постига,|все едно са ви окачили кука на клепача. {18542}{18618}Или да кажем, че току що|съм получил лоши новини, {18619}{18958}всичко, което правя е да се|опитам да разделя 232 на 13. {18959}{18997}Ето така се прави. {18998}{19152}Днес добре си поговорихме, свободни сте. {19153}{19192}Г-н Триб. {19193}{19247}Познайте, уредих си прослушване! {19248}{19307}Я, един от студентите ми има прослушване. {19308}{19353}Много съм горд. {19354}{19436}Мислех си, дали не може|да ми дадете някакви напътствия? {19437}{19481}Може разбира се! Каква е ролята? {19482}{19673}Страхотно, ролята е на|Ник боксьора в 'Всички Мои Деца'. {19799}{19850}Трябваше да го направиш, нали?|Просто не можеше да оставиш нещата така. {19851}{19966}4 процента, давам повече дори и|да е имало буболечка в храната ми. {19967}{20061}Рос, тази вечер, вие двамата|трябваше да започнете да се разбирате. {20062}{20115}Защо не отидеш при личния ми лекар,|специалността му е гръбначни изкривявания. {20116}{20319}Да, ще отида при лекар, който е|ходил на училище по мини алеята. {20320}{20367}Фибс, какво правиш? {20368}{20484}Аз... полудявам! {20485}{20579}Моника ми повярва за нещо, а не трябваше! {20580}{20652}Вече не живея тук,|така че ще те питам нещо. {20653}{20753}Моника още ли светва лампата в стаята си? {20754}{20789}Ами, да. {20790}{20874}О, толкова съм мъртва. {20875}{20977}Добре, Рос, това е дъното, но всичко|е поправимо, стига да действаме бързо. {20978}{21052}Ще го поканя на обяд утре|и ти ще се държиш добре. {21053}{21140}Виж, скъпа, опитах се,|да се държа добре, но няма ефект. {21141}{21200}Виж, Рос, знам че|баща ми е труден характер, {21201}{21277}но точно за това ти трябва|да се държиш като по-голям. {21278}{21339}Виж, скъпа, мога да съм по-голям, {21340}{21382}мога и да съм най-големия, {21383}{21474}мога да съм голям, огромен, гигантски|човек, но пак няма да има разлика, {21475}{21625}освен, че ще мога да вдигна баща|ти и да му кажа 'Харесвай ме! Харесвай|ме, малък доктор такъв'! {21626}{21712}Не може ли да опиташ още веднъж|Рос, само още веднъж? Заради мен? {21713}{21771}Рейчъл, един обяд няма да оправи нещата. {21772}{21803}Трябва да го приемеш, {21804}{21837}ние не можем да се разбираме. {21838}{21884}Добре, но просто ще ви се наложи... {21885}{21991}Защото вече имам майка и баща,|които не могат да седят в една и съща стая. {21992}{22035}Не искам отделна стая и за вас двамата! {22036}{22103}Добре, добре, добре. {22104}{22202}Ще отидем да напазаруваме. {22266}{22321}Какво е това? {22322}{22426}Страхотно е! {22427}{22465}Това не е леглото, което поръчах! {22466}{22586}Тогава сигурно си го|спечелила на някаква томбола! {22587}{22649}Фиби! {22650}{22698}Защо тази кола е в спалнята ми? {22699}{22828}Съжалявам, не я видях, а от магазина|казват, че не можеш да я върнеш,|защото вече си се разписала... {22829}{22862}Кога съм се разписвала? {22863}{23024}Когато аз бях ти! Но Джоуи е виновен за|всичко, защото си държеше носа отворен! {23025}{23096}Днес да не си се правила на добрата фея? {23097}{23125}Чук, чук. {23126}{23246}Бързо, съблечи си дрехите,|така няма да забележи леглото. {23247}{23363}Отивам за суши, някой иска ли... {23364}{23478}Някой да не е пропуснал рампата за спиране. {23479}{23539}Това е леглото на Моника. Какво? {23540}{23669}Добре, това е спортна кола. {23670}{23829}Това винаги си е било леглото|на Моника, щом го забелязваш сега,|значи си доста отвеян... {23830}{23997}Добре, но ако не е ново,|защо тогава отгоре има мушама? {23998}{24138}Понякога сънувам кошмари. {24139}{24281}Виж, току що видях мозъка на най-добрия|ми приятел размазан на брезента, {24282}{24401}това няма да се случи|и с мен, не и с мен. {24402}{24545}Това беше добре, беше... {24546}{24594}- Пинсети?|- Не. {24595}{24684}Наистина беше добро. {24685}{24928}Благодаря, някакви предложения? {24929}{25091}Казал си му да играе боксьор гей!! {25092}{25209}Ами, може и да казах супергей. {25210}{25257}Напълно си го прецакал. {25258}{25297}Джоуи, та ти си му учител. {25298}{25333}Как може да направиш такова нещо? {25334}{25448}Защото той е много добър,|а аз наистина искам тази роля. {25449}{25578}Е, ако наистина,|ама наистина я искаш, значи може. {25579}{25679}- Здравей, татко.|- Скъпа. {25680}{25812}- Рос.|- Д-р Грийн, как сте? {25813}{25859}Благодаря за вечерята снощи. {25860}{25937}А аз ти благодаря за ценния урок. {25938}{26082}Хубава коса, какво я правиш?|Често плуваш или... {26083}{26137}Добре, това е, не мога повече. {26138}{26174}Какво, стана му интересно. {26175}{26225}Хареса косата ти и иска|да знае как го правиш. {26226}{26331}Стига, скъпа,|безмислено е, просто ще си тръгна. {26332}{26354}Какво?! {26355}{26390}Виж, съжалявам, просто... {26391}{26447}Рос, какво ти има на врата? {26448}{26518}Има му нещо, все му казвам да отиде на|специалиста ми по гръбначни изкривявания... {26519}{26575}Още ли ходиш при този доктор, {26576}{26658}той сигурно не е завършил|и средното училище в Екстапа! {26659}{26723}Благодаря, и аз все това й казвам. {26724}{26813}Извинете, но д-р Боби е чудесен доктор. {26814}{26917}Чакай малко, той се казва д-р Боби? {26918}{26945}Да, това му е фамилията. {26946}{26984}И първото му име. {26985}{27071}Казва се Боби Боби? {27072}{27153}Казва се Робърт Боби. {27154}{27229}И, извинете, но той ми помага. {27230}{27264}О, моляте, попитайте я как? {27265}{27301}За какво ти е нужна помощ? {27302}{27348}За изравняване, единият|ми крак е по-къс от другия. {27349}{27387}Господи! {27388}{27415}Спори с това. {27416}{27473}Какво? Истина е, десният ми|крак е с два инача по-къс. {27474}{27556}Стига, ти просто се кълчиш! {27557}{27593}Краката й са си добре! {27594}{27608}И ти си го знаеш! {27609}{27647}И защо я пускаш да ходи при този доктор? {27648}{27679}Съжалявам, пускам ли я? {27680}{27760}Какво да направя, тя дори не ме|слуша за наемателската осигуровка. {27761}{27883}Чакай малко, значи нямаш|наемателска осигуровка?! {27884}{27937}Не. {27938}{28188}Тогава какво ще правиш ако някой|открадне нещо? Ще го гониш с два|различни по дължина крака?! {28189}{28227}Да донеса ли малко сок? {28228}{28321}Да, с удоволствие бих пийнал, благодаря. {28322}{28367}Всичко върви толкова добре. {28368}{28401}Видя ли ни? Видя ни, нали? {28402}{28465}Да, скъпи, седях точно ей там! {28466}{28528}Защо просто не му кажеш и за|бенката, която още не съм проверила. {28529}{28665}Страхотна идея! {28666}{28849}В кариерите ви ще има моменти,|когато ще можете да прецакате друг|актьор за роля в сапунен сериал. {28850}{28987}На скоро имах такава възможност. {28988}{29116}Срам ме е, че се възползвах {29117}{29241}и посъветвах един приятел|да изиграе една роля {29242}{29368}хомосексуално. {29369}{29517}И двамата кандидатствахме за ролята, {29518}{29582}а накрая се оказа, че {29583}{29648}те... {29649}{29787}Те харесаха повече|глупавият гей и избраха него. {29788}{29941}И сега той има контракт за две години {29942}{30085}със Сюзан Лучи,|най-известната дама в телевизията, {30086}{30225}а аз съм заседнал тук с група хора, {30226}{30379}повечето, от които са доста грозни,|за да се появят по телевизията. {30380}{30663}Съжалявам, съжалявам, съжалявам. {30664}{30798}Благодаря... {30799}{30824}Мога ли да ви помогна? {30825}{30908}Да, говорих с вас по телефона,|става дума за онова легло, спортна кола. {30909}{31015}Вижте, вече ви каза,|че не мога да направя нищо по въпроса. {31016}{31141}Тук сте се подписала,|Моника Велула Гелър. {31142}{31190}Добре, шегобиецо, искам да говоря с краля. {31191}{31276}Никой не може да говори с краля! {31277}{31321}Доообре, ще говоря с краля. {31322}{31503}Хей, не можеш да ходиш там! {31504}{31724}О... Боже... Господи... {31941}{32009}Хей, внимавайте госпожо! {32137}{32307}Здравей, красавице! {32429}{32475}Добре де, махам се. {32476}{32588}Моето легло е толкова скучно. {32600}{32700}Превод от английски:|SVMM