1
00:00:01,000 --> 00:00:03,240
Досега в "Отчаяни съпруги"
2
00:00:03,400 --> 00:00:05,800
Рене мислеше, че Бен й изневерява.
3
00:00:07,100 --> 00:00:09,080
И докато Ванс
все повече се приближаваше...
4
00:00:09,200 --> 00:00:12,380
Дали ни трябват адвокати?
- Не са ви нужни, дами.
5
00:00:12,500 --> 00:00:17,240
Сюзън искаше да избяга.
- Може да лежа доста години.
6
00:00:17,400 --> 00:00:19,080
Линет помоли Том за помощ.
7
00:00:19,200 --> 00:00:23,540
Не можеш да заминеш за Париж.
Съучастник в убийство съм.
8
00:00:23,700 --> 00:00:25,840
Карлос избяга от клиниката.
9
00:00:26,000 --> 00:00:29,040
Напусна преди 2 часа.
- Защо не го спряхте?
10
00:00:29,200 --> 00:00:31,580
Неофициалното ми разследване
става официално такова.
11
00:00:31,700 --> 00:00:34,100
Но преди това да се случи...
12
00:00:36,300 --> 00:00:39,000
Бри реши да сложи край на всичко.
13
00:00:44,100 --> 00:00:49,700
Бри ван де Камп винаги е желаела
животът й да бъде фин и елегантен.
14
00:00:50,800 --> 00:00:53,800
Така искаше и да умре.
15
00:00:56,200 --> 00:01:00,200
Нейният план беше да си налее
чаша от любимото си вино,
16
00:01:01,900 --> 00:01:04,600
да си облече най-изисканата нощница
17
00:01:05,200 --> 00:01:08,800
и да напише предсмъртно писмо
върху красива картичка.
18
00:01:11,100 --> 00:01:15,800
Да, Бри имаше всичко,
за да осъществи плана си.
19
00:01:18,300 --> 00:01:20,700
Всичко, освен...
20
00:01:22,900 --> 00:01:25,300
Уединение.
21
00:01:32,400 --> 00:01:37,400
Благодаря, но не ми трябва рум сервиз.
Елате сутринта.
22
00:01:38,100 --> 00:01:40,500
И си носете подочистачка.
23
00:01:40,800 --> 00:01:43,840
Отвори вратата!
- Рене?
24
00:01:44,000 --> 00:01:46,440
Броя до три. Едно...
25
00:01:46,600 --> 00:01:48,480
Моментът не е подходящ.
- Две...
26
00:01:48,600 --> 00:01:51,000
В момента правя нещо.
27
00:01:53,500 --> 00:01:55,280
Къде е той?
- Кой?
28
00:01:55,400 --> 00:01:59,000
Бен.
Този, когото се опитваш да ми отнемеш.
29
00:02:00,100 --> 00:02:03,680
Не разбирам.
- Мислиш ли, че няма да те ударя ли?
30
00:02:03,800 --> 00:02:07,280
Веднъж ударих една сервитьорка,
защото не ми донесе крутони.
31
00:02:07,400 --> 00:02:11,340
Мъртва си.
- Рене, моля те, върви си.
32
00:02:11,500 --> 00:02:15,380
Откакто се запознахме, подмяташ
реплики като от неделното училище,
33
00:02:15,500 --> 00:02:18,180
карайки хората
да те мислят за изискана дама.
34
00:02:18,300 --> 00:02:20,800
Номерът ти вече не минава
и ти си просто
35
00:02:20,920 --> 00:02:25,070
една развратница на средна възраст
в нощница а ла Нанси Рейгън.
36
00:02:28,600 --> 00:02:34,500
Защо носиш пистолет?
Бри...
37
00:02:35,800 --> 00:02:39,500
Попитах те нещо.
Защо има оръжие на масата?
38
00:02:45,700 --> 00:02:48,100
Не, не го чети.
39
00:02:52,700 --> 00:02:54,940
Бри.
40
00:02:55,100 --> 00:02:57,500
Моля те, върви си.
41
00:02:59,700 --> 00:03:02,100
Наистина ли щеше...
42
00:03:06,200 --> 00:03:08,600
Боже мой.
43
00:03:09,100 --> 00:03:15,000
Рене нямаше представа колко близко
беше приятелката й до самоубийство.
44
00:03:15,800 --> 00:03:22,040
А Бри ван де Камп нямаше представа
колко беше близо до удара от Рене.
45
00:03:26,200 --> 00:03:30,040
ОТЧАЯНИ СЪПРУГИ
Сезон 8, Епизод 10
46
00:03:30,200 --> 00:03:34,760
Превод: MichaelZ и Zaza14
http://subs.sab.bz
47
00:03:36,300 --> 00:03:39,500
Да пазиш тайни е самотно занимание.
48
00:03:41,700 --> 00:03:45,700
Затова винаги търсим
с кого да ги споделим...
49
00:03:46,800 --> 00:03:49,210
Близък човек, който ще ни разбере...
50
00:03:50,400 --> 00:03:52,900
Съветник, на когото вярваме...
51
00:03:54,100 --> 00:03:56,900
Приятел, който не би ни осъдил.
52
00:03:59,000 --> 00:04:02,730
Естествено не всеки,
на когото споделите тайната си,
53
00:04:04,600 --> 00:04:06,800
ще бъде щастлив.
54
00:04:09,800 --> 00:04:13,780
Добро утро.
- Здрасти, мамо. Виж кой не е заминал.
55
00:04:13,900 --> 00:04:16,080
Знам, баща ви отложи пътуването си.
56
00:04:16,200 --> 00:04:19,480
Защото изникна една среща...
- Това е добре, нали?
57
00:04:19,600 --> 00:04:23,080
Ако сте готови, можете
да си взимате нещата. Ще ви закарам.
58
00:04:23,200 --> 00:04:25,600
Добре.
59
00:04:26,600 --> 00:04:31,440
Не. За съучастниците
в убийства няма палачинки.
60
00:04:31,600 --> 00:04:35,340
Знам, че най-малко
си очаквал да се сблъскаш с това...
61
00:04:35,500 --> 00:04:38,340
Говори си. Но как успя да се замесиш?
62
00:04:38,500 --> 00:04:43,800
Това са си работи на Габи и Карлос.
- Помагах на приятел.
63
00:04:45,100 --> 00:04:47,800
Помагаш на приятел.
64
00:04:49,200 --> 00:04:52,080
Като те молех да ми занесеш
ризите на химическо,
65
00:04:52,200 --> 00:04:55,080
винаги следваше кавга,
но стане ли въпрос за трупове...
66
00:04:55,200 --> 00:04:57,600
Може ли да говориш по-тихо?
67
00:05:01,400 --> 00:05:06,040
Не знам какво ще се случи.
Чък ще дойде и ще те арестува?
68
00:05:06,200 --> 00:05:09,680
Казал е на Габи, че от днес
започва официално разследване,
69
00:05:09,800 --> 00:05:13,440
така че да, може да ме арестува.
70
00:05:13,600 --> 00:05:15,950
По дяволите, Линет, как го допусна?
71
00:05:16,100 --> 00:05:19,580
Нали ти беше най-умната от карето?
72
00:05:22,300 --> 00:05:25,440
Готови ли сте?
Чакайте ме в колата.
73
00:05:25,600 --> 00:05:28,000
Добре.
74
00:05:30,200 --> 00:05:33,150
Нуждая се от подкрепа,
не от четене на морал.
75
00:05:34,300 --> 00:05:36,440
Да, права си.
76
00:05:36,600 --> 00:05:39,000
Съжалявам.
77
00:05:42,600 --> 00:05:45,000
Ще намерим начин да се справим.
78
00:05:51,700 --> 00:05:58,240
А сега новините. Полицай Чарлс Ванс
е бил прегазен от кола снощи.
79
00:05:58,400 --> 00:06:01,180
Загинал е на място.
В момента се води следствие.
80
00:06:01,300 --> 00:06:05,920
Ако някой има допълнителна информация,
молим да се свърже с полицията.
81
00:06:07,300 --> 00:06:08,880
Как може сам да се е изписал?
82
00:06:09,000 --> 00:06:13,180
Както ви отговорих по телефона
и на съобщенията ви, а сега и лично -
83
00:06:13,300 --> 00:06:15,780
това е рехабилитационен център,
не затвор.
84
00:06:15,900 --> 00:06:20,180
Явно не си изпълнява функциите, щом
просто пускате пациентите си.
85
00:06:20,300 --> 00:06:22,880
Моля ви, говорете по-тихо.
Ще събудите наркоманите.
86
00:06:23,000 --> 00:06:25,280
Съжалявам. Но наясно ли сте колко
съм разтревожена?
87
00:06:25,400 --> 00:06:29,580
Съпругът ми го е нямало цяла нощ.
Нито знам къде е, нито какво прави.
88
00:06:29,700 --> 00:06:32,880
Дори да се е напил отново,
сигурен съм, че ще се върне.
89
00:06:33,000 --> 00:06:37,300
Тогава ще ви се обадим у дома,
затова отивайте там.
90
00:06:37,600 --> 00:06:39,880
Може ли поне
да се преструвате, че ви пука?
91
00:06:40,000 --> 00:06:42,880
Не и с тази заплата.
- Правиш голяма грешка.
92
00:06:43,000 --> 00:06:46,880
Познавам много алкохолици и определено
няма да им препоръчам това място.
93
00:06:47,000 --> 00:06:48,780
Отново, водещата ни новина.
94
00:06:48,900 --> 00:06:54,740
Полицай Чък Ванс е загинал,
след като е бил прегазен от кола.
95
00:06:54,900 --> 00:06:57,340
Населението е потресено.
96
00:06:57,500 --> 00:07:02,840
Инспектор Ванс е пресичал
Лейк стрийт около 23 ч.,
97
00:07:03,000 --> 00:07:05,800
когато е бил прегазен от тъмен седан.
98
00:07:09,300 --> 00:07:12,500
Добро утро, слънчице. Как се чувстваш?
99
00:07:12,900 --> 00:07:15,700
Уморена съм и ми се гади.
100
00:07:16,700 --> 00:07:20,680
Опасявам се, че вината е моя.
Сложих успокоителни в чая ти снощи
101
00:07:20,800 --> 00:07:23,400
и забравих да ти кажа.
102
00:07:23,600 --> 00:07:26,480
Дрогирала си ме?
- Трябваше да се уверя, че ще спиш.
103
00:07:26,600 --> 00:07:30,540
Не исках да те открия на килима
с прерязани вени.
104
00:07:30,700 --> 00:07:33,100
Омлет?
105
00:07:33,400 --> 00:07:36,380
Ако искаш да спасиш килима си,
веднага махни това.
106
00:07:36,500 --> 00:07:41,240
Кажи ми какво ти се яде,
и утре ще ти направя.
107
00:07:41,400 --> 00:07:44,200
Утре ли? Утре ще бъдеш тук?
108
00:07:44,400 --> 00:07:48,480
И в недалечното бъдеще. Не видя
ли куфарите ми "Луи Витон" горе?
109
00:07:48,600 --> 00:07:51,000
Местя се при теб.
110
00:07:51,800 --> 00:07:55,150
Не, не. Не е нужно.
111
00:07:55,400 --> 00:07:59,080
След това, което се опита
да направиш снощи, нямам избор.
112
00:07:59,200 --> 00:08:03,840
Но аз съм добре. Снощи беше момент
на временно умопомрачение.
113
00:08:04,000 --> 00:08:06,680
На дневна светлина
се чувствам напълно...
114
00:08:08,000 --> 00:08:10,540
Ти ли махна връзките на обувките ми?
115
00:08:10,700 --> 00:08:13,740
Да, отървах се и от всички ножове,
116
00:08:13,900 --> 00:08:16,750
хапчета, препарати
и от завесата в банята.
117
00:08:16,900 --> 00:08:21,600
Как мога да се убия със завеса?
- Не можеш. Просто беше грозна.
118
00:08:22,000 --> 00:08:26,780
Ето защо не можеш да останеш.
Ще ме докараш до лудост.
119
00:08:26,900 --> 00:08:30,580
Предпочитам да те видя в усмирителна
риза, отколкото в ковчег.
120
00:08:30,700 --> 00:08:33,740
Много вило от твоя страна,
но вече съм добре.
121
00:08:33,900 --> 00:08:37,000
Хубава сутрин е и обичам живота.
122
00:08:38,100 --> 00:08:44,200
Добре.
След като вече умът ти е бистър,
123
00:08:44,400 --> 00:08:51,340
обясни ми защо искаше да се самоубиеш.
- Сложно е.
124
00:08:52,100 --> 00:08:55,680
Със сигурност. Сигурна съм също,
че няма да мръдна оттук,
125
00:08:55,800 --> 00:08:59,480
докато не разбера какво те накара
да вземеш оръжие в онзи мотел.
126
00:08:59,600 --> 00:09:02,400
Рене, моля те, не е нужно.
127
00:09:08,000 --> 00:09:09,580
Какво има?
128
00:09:09,700 --> 00:09:13,600
Получих лоши новини за приятеля ти,
Чък Ванс.
129
00:09:25,800 --> 00:09:28,200
Сюзън?
130
00:09:42,700 --> 00:09:45,100
Сюзън.
131
00:09:46,300 --> 00:09:48,700
Ще ми помогнете ли с багажа?
132
00:09:49,100 --> 00:09:51,340
Никой да не помага.
133
00:09:51,500 --> 00:09:54,540
Майк, трябваше да спиш.
- И ти. Къде отиваш?
134
00:09:54,700 --> 00:09:58,280
Знаеш къде - Ню Йорк. Написах го
на бележката на нощното ти шкафче.
135
00:09:58,400 --> 00:10:01,080
Но мислех, че...
- Добре изглеждаш, Майк.
136
00:10:01,500 --> 00:10:04,580
Нали снощи го обсъдихме.
Не можеш просто да зарежеш всичко.
137
00:10:04,700 --> 00:10:09,640
Ти го обсъди.
Като си легна, си потвърдих билета.
138
00:10:09,800 --> 00:10:14,840
Ако ще заминаваш, ще ходиш без дрехи.
- Майк!
139
00:10:15,000 --> 00:10:17,400
Можете ли да почакате?
140
00:10:17,600 --> 00:10:20,210
Сякаш отиваш за 1 месец.
141
00:10:20,700 --> 00:10:24,080
Три седмици. Феликс е уговорил
срещи със собственици на галерии.
142
00:10:24,200 --> 00:10:26,380
Ако всичко мине добре,
може да се преместим.
143
00:10:26,500 --> 00:10:28,780
Няма да се преместя в Ню Йорк.
- Защо?
144
00:10:28,900 --> 00:10:32,480
Бизнесът ми е тук.
- Помисли колко по-вълнуващо ще бъде.
145
00:10:32,600 --> 00:10:35,040
Ще отпушваш тръби в Голямата ябълка.
146
00:10:35,200 --> 00:10:38,340
Спри.
Въпросът не е да станеш художник.
147
00:10:38,500 --> 00:10:40,380
Така ли?
- Да.
148
00:10:40,500 --> 00:10:43,450
Искаш да избягаш от Чък Ванс.
149
00:10:46,400 --> 00:10:48,800
Добре, прав си.
150
00:10:49,100 --> 00:10:51,780
Аз съм развалина.
При още един разпит от Чък,
151
00:10:51,900 --> 00:10:56,640
ще пропея и ще отида в затвора,
като ще повлека половината квартал.
152
00:10:56,800 --> 00:10:59,640
Съжалявам, но не мога да рискувам.
153
00:10:59,800 --> 00:11:02,200
Трябва да ме пуснеш.
154
00:11:05,600 --> 00:11:08,200
Здравейте, какво става?
155
00:11:10,100 --> 00:11:12,140
Боже мой. Чък е мъртъв?
156
00:11:12,300 --> 00:11:15,840
Някой го е прегазил и е избягал,
само това знаем.
157
00:11:16,000 --> 00:11:19,040
И сега какво?
158
00:11:19,200 --> 00:11:22,780
Всичко е наред. Единственият, който
ни подозираше за убийството, умря.
159
00:11:22,900 --> 00:11:25,440
Габи, той беше приятел на Бри.
160
00:11:25,600 --> 00:11:29,080
Ако го беше зарязала, когато й казах,
нямаше да имаме никакви проблеми.
161
00:11:29,200 --> 00:11:33,240
Мисля, че трябва
да си зададем очевидния въпрос.
162
00:11:33,400 --> 00:11:37,000
Който е?
- Дали някой го е направил нарочно?
163
00:11:39,100 --> 00:11:41,640
Боже мой. Бил е убит?
164
00:11:41,800 --> 00:11:44,140
Не, не. Било е злополука.
165
00:11:44,300 --> 00:11:47,300
Изглежда много удобно.
166
00:11:47,800 --> 00:11:52,440
Бог е решил да отвърне на молитвите
ни чрез някой пиян негов ангел.
167
00:11:52,600 --> 00:11:55,150
Кои сме ние,
че да съдим постъпките му?
168
00:11:56,200 --> 00:12:01,680
Добре де, бяхме затънали до шиите,
но никоя от нас не би го сторила.
169
00:12:04,800 --> 00:12:08,350
Някой, който е искал да ни защити?
- Боже мой, Карлос.
170
00:12:08,500 --> 00:12:12,500
Карлос не може да го е сторил,
той още е в клиниката, нали?
171
00:12:13,400 --> 00:12:18,840
Естествено, че е. Най-накрая
нещата се уталожиха, да се радваме.
172
00:12:19,000 --> 00:12:21,780
Искахме да се отървем от Чък,
сега го няма. Чисто съвпадение.
173
00:12:21,900 --> 00:12:25,440
Съвпадение?
- Да, Бри, случват се такива неща,
174
00:12:25,600 --> 00:12:28,240
иначе просто нямаше
да има такава дума.
175
00:12:28,400 --> 00:12:33,840
Значи трябва да оставим всичко зад
гърбовете си и да продължим напред.
176
00:12:34,000 --> 00:12:38,240
Звучи добре.
- Съгласна ли си, Сюзън?
177
00:12:38,400 --> 00:12:40,800
Разбира се.
178
00:12:41,200 --> 00:12:46,450
Бри? Съгласяваме ли се,
че е било злополука?
179
00:12:48,900 --> 00:12:51,300
Щом казвате.
180
00:13:02,900 --> 00:13:06,140
Том, имам новини!
181
00:13:06,300 --> 00:13:09,450
Няма да повярваш какво се е случило...
182
00:13:10,200 --> 00:13:12,600
Боб?
- Какво си направила?
183
00:13:12,900 --> 00:13:15,440
Заровила си човек в гората?
184
00:13:15,600 --> 00:13:19,180
Помагала е на приятел. Не го забравяй.
- Казал си на Боб?
185
00:13:19,300 --> 00:13:22,580
Естествено.
Ако те арестуват, ще ти трябва защита.
186
00:13:22,700 --> 00:13:25,910
Том, тъкмо разбрах, че поканените
на последното ми барбекю гости
187
00:13:26,030 --> 00:13:28,580
са замесени в убийство,
а ти ми даваш вода?
188
00:13:28,700 --> 00:13:32,940
Скоч. Ей сега го нося.
- Не ни трябва адвокат.
189
00:13:33,100 --> 00:13:34,880
Трябва да се приготвим за най-лошото.
190
00:13:35,000 --> 00:13:37,380
Няма да водя децата
в затвора по празниците.
191
00:13:37,500 --> 00:13:41,000
Не, чуй ме.
Чък Ванс е умрял снощи.
192
00:13:41,500 --> 00:13:43,180
Какво?
- Блъснала го е кола.
193
00:13:43,300 --> 00:13:45,440
Боже мой! И това ли е ваше дело?
194
00:13:45,600 --> 00:13:48,440
Не.
- Сериозно ли?
195
00:13:48,600 --> 00:13:51,440
А Чък е бил единственият,
който е знаел?
196
00:13:51,600 --> 00:13:53,640
Да.
197
00:13:59,600 --> 00:14:04,510
Боб...
Май все пак няма да ни трябваш.
198
00:14:05,000 --> 00:14:07,540
Но ако искаш, можеш да ме таксуваш.
199
00:14:07,700 --> 00:14:10,040
Нямаш грижи.
200
00:14:10,200 --> 00:14:12,600
Взимам си питието.
201
00:14:15,200 --> 00:14:17,340
Значи всичко свърши?
202
00:14:17,500 --> 00:14:19,900
Така мисля.
203
00:14:29,300 --> 00:14:31,540
Добре, какво има?
204
00:14:32,700 --> 00:14:35,580
Този, който можеше
да ни прибере на топло, умря.
205
00:14:35,700 --> 00:14:38,840
Свободни сме, а ти си
по-потисната от всякога.
206
00:14:39,000 --> 00:14:41,400
Искам да знам причината.
207
00:14:41,600 --> 00:14:46,240
Не знам.
- Разстроена си за Чък?
208
00:14:46,400 --> 00:14:49,540
Малко. Не много.
209
00:14:49,700 --> 00:14:52,280
Защо тогава очите ти са насълзени?
210
00:14:52,400 --> 00:14:54,880
Не знам.
- Как не знаеш?
211
00:14:55,000 --> 00:14:56,780
Защо се ядосваш?
212
00:14:56,900 --> 00:15:01,580
Защото се люшкаме емоционално
от месеци и вече ми писна.
213
00:15:01,700 --> 00:15:06,000
Съжалявам, че не подскачам от щастие,
214
00:15:06,400 --> 00:15:08,880
но аз пазя огромна тайна.
215
00:15:09,000 --> 00:15:12,130
Е, и? Всеки си има тайни.
- Не толкова страшни.
216
00:15:12,250 --> 00:15:16,100
Помогнах при погребването на труп.
- Механикът ни употребява амфетамини.
217
00:15:16,220 --> 00:15:19,280
Месарят ни бие бездомници,
а библиотекарката е нимфоманка.
218
00:15:19,400 --> 00:15:23,450
Светът е пълен с обикновени хора,
които правят гадни неща.
219
00:15:23,600 --> 00:15:26,240
Така че по-бодро
и престани да страдаш!
220
00:15:26,400 --> 00:15:28,800
Нека продължим да живеем нормално.
221
00:15:34,500 --> 00:15:36,900
Знам, че си прав...
222
00:15:40,500 --> 00:15:43,400
Няма смисъл да се измъчвам.
223
00:15:44,300 --> 00:15:47,240
Знам, че Алехандро беше лош човек.
224
00:15:47,400 --> 00:15:49,800
И заслужаваше да умре.
225
00:15:50,200 --> 00:15:52,900
Напълно.
226
00:15:55,300 --> 00:15:59,200
Защо тогава още си...
- Не знам.
227
00:16:00,800 --> 00:16:03,200
Но ще си изясня. Обещавам.
228
00:16:06,100 --> 00:16:08,500
Благодаря.
229
00:16:10,900 --> 00:16:13,880
Библиотекарката ни е нимфоманка?
- Измислих си го.
230
00:16:14,000 --> 00:16:17,600
Винаги съм имала странно усещане.
- Нека се нахраним.
231
00:16:21,300 --> 00:16:23,640
Детектив Мърфи.
- Да.
232
00:16:23,800 --> 00:16:27,740
Само исках да намина
и да изразя съболезнования
233
00:16:27,900 --> 00:16:30,040
за офицер Ванс.
234
00:16:30,200 --> 00:16:33,780
Истинска трагедия.
Имате ли представа кой може да е бил?
235
00:16:33,900 --> 00:16:36,380
Коя сте вие?
- Габриел Солис.
236
00:16:36,500 --> 00:16:39,180
С Чък ме запозна Бри ван де Камп.
237
00:16:39,300 --> 00:16:43,700
Тя ми е приятелка.
- Тази жена е истинска кучка.
238
00:16:43,900 --> 00:16:47,380
С която рядко говоря,
именно заради кучешкия проблем.
239
00:16:47,800 --> 00:16:52,180
Е? Имало ли е свидетели?
240
00:16:52,300 --> 00:16:54,480
Всички тук знаят какво причини на Чък.
241
00:16:54,600 --> 00:16:57,580
Подлъга го, а после му разби
сърцето като едното нищо.
242
00:16:57,700 --> 00:16:59,710
А той искаше да се жени за нея.
243
00:16:59,830 --> 00:17:04,500
Да се ожени за Бри би било
най-лошата случка в живота му.
244
00:17:05,700 --> 00:17:09,240
Втората най-лоша случка.
Някакви улики? Нещо друго?
245
00:17:09,400 --> 00:17:11,800
Още не. Извинете ме.
246
00:17:12,800 --> 00:17:15,380
Знаете ли какво си мисля,
че се е случило?
247
00:17:15,500 --> 00:17:18,080
Пияните тийнейджъри
бутат хора с колите си.
248
00:17:18,200 --> 00:17:20,780
За тях това е като
ритуал за посвещаване.
249
00:17:20,900 --> 00:17:22,980
На ваше място
бих проверила бронята
250
00:17:23,100 --> 00:17:25,780
на всяко пъпчиво хлапе
в радиус от 100 км.
251
00:17:25,900 --> 00:17:29,780
Не е било нещастен случай.
- Не е ли?
252
00:17:29,900 --> 00:17:33,280
Няма следи спирачен път
или опит за отклоняване.
253
00:17:33,400 --> 00:17:36,420
Който и да го е сторил,
е искал да блъсне Чък.
254
00:17:36,700 --> 00:17:39,440
Някой видял ли е марката на колата
255
00:17:39,600 --> 00:17:42,000
или цвета на шофьора?
256
00:17:42,400 --> 00:17:46,420
Не, мадам, но наблюдаваме
всички автосервизи в щата.
257
00:17:47,500 --> 00:17:51,940
Ясно.
- Не се тревожете. Убит е полицай.
258
00:17:52,100 --> 00:17:57,400
Ще открием кой е виновен
и тогава той ще си плати здравата.
259
00:17:58,200 --> 00:18:01,900
Добре. Ще кажа на Бри.
260
00:18:02,900 --> 00:18:05,300
Тази кучка!
261
00:18:13,200 --> 00:18:14,880
Как върви проектът по история?
262
00:18:15,000 --> 00:18:18,620
Добре. Рисувам картина
на убийството на Линкълн.
263
00:18:19,100 --> 00:18:22,790
Миличка, не мисля,
че е бил прострелян с телбод.
264
00:18:23,100 --> 00:18:26,580
Това е пистолет и смятам,
че приключихме с разговора.
265
00:18:32,300 --> 00:18:34,380
Извинявай, че се натрапвам
без обаждане,
266
00:18:34,500 --> 00:18:37,580
особено след развитието
на отношенията ни напоследък.
267
00:18:37,700 --> 00:18:41,340
Какво не е наред?
- Цялата история с Чък.
268
00:18:41,500 --> 00:18:44,880
Пени, би ли сложила тези дрехи
в пералнята вместо мен?
269
00:18:45,000 --> 00:18:47,980
Разбира се.
- Благодаря.
270
00:18:48,100 --> 00:18:50,500
Влизай.
271
00:18:52,100 --> 00:18:55,580
Не мислиш, че е злополука, нали?
Кой ли би могъл да го стори?
272
00:18:55,700 --> 00:18:59,980
Някой, който се опитва да ни предпази.
- Значи знае какво сме извършили.
273
00:19:00,100 --> 00:19:02,980
Кой знае освен нас четирите и Карлос?
274
00:19:03,100 --> 00:19:05,720
Сюзън каза на Майк.
- А аз на Бен.
275
00:19:05,840 --> 00:19:07,420
А аз на Том.
- Казала си на Том?
276
00:19:07,540 --> 00:19:10,980
Казала си на Бен.
- Добре, Бен, Майк и Том и край, нали?
277
00:19:11,100 --> 00:19:14,380
Никой друг не знае.
- Никой.
278
00:19:14,500 --> 00:19:16,640
Освен че Том каза на Боб.
279
00:19:16,800 --> 00:19:19,200
Трябва да го нарисуваме.
280
00:19:20,400 --> 00:19:22,580
Замесените хора, са в оранжево.
281
00:19:22,700 --> 00:19:25,510
Хората, на които е казано, са в синьо,
282
00:19:25,630 --> 00:19:28,380
а зелените стрелки показват
кой на кого е казал.
283
00:19:28,500 --> 00:19:31,810
Може да сме добри в изкуството,
но не ставаме за конспиратори.
284
00:19:31,930 --> 00:19:35,780
А защо е лилавият въпросителен знак?
- Онзи, който написа писмото.
285
00:19:35,900 --> 00:19:37,990
Мислиш, че е убил Чък?
- Кой знае?
286
00:19:38,110 --> 00:19:40,880
Първо не знаем
защо беше изпратено писмото.
287
00:19:41,000 --> 00:19:43,840
"Знам какво направи. Гади ми се.
Ще те издам."
288
00:19:43,960 --> 00:19:46,790
Звучи ми като заплаха.
- Но защо ще убиваш някого
289
00:19:46,910 --> 00:19:49,840
който има същата цел?
Няма логика.
290
00:19:50,000 --> 00:19:53,480
Нищо не се връзва.
Познаваме тези хора.
291
00:19:53,600 --> 00:19:56,880
Никой от тях не би извършил
хладнокръвно убийство.
292
00:19:58,300 --> 00:20:02,000
Божичко! Ами ако още някой знае?
293
00:20:10,100 --> 00:20:12,540
Здрасти, как са момичетата?
294
00:20:12,700 --> 00:20:15,780
Хуанита поиска сладолед на обяд.
- Ти какво й каза?
295
00:20:15,900 --> 00:20:18,980
По-едра е от мен.
Какво мислиш, че й казах?
296
00:20:19,500 --> 00:20:23,280
И не ме гледай така.
Обеща, че ще се прибереш преди ядене.
297
00:20:23,400 --> 00:20:25,980
Извинявай.
Обърнах града да търся мъжа си.
298
00:20:26,100 --> 00:20:29,580
Снощи Карлос е напуснал клиниката
и нямам представа къде е.
299
00:20:29,700 --> 00:20:32,280
Искаш ли да ти подскажа?
- Знаеш ли нещо?
300
00:20:32,400 --> 00:20:34,780
Замъкна задника си горе
преди два часа,
301
00:20:34,900 --> 00:20:37,480
Пиян като бейзболист
след неочаквана победа.
302
00:20:37,600 --> 00:20:39,980
Карън, не знам как да ти благодаря.
303
00:20:40,100 --> 00:20:43,800
Имам скромни доходи.
Използвай въображението си.
304
00:20:45,300 --> 00:20:48,780
Слава богу! Толкова се тревожех!
Къде беше снощи?
305
00:20:48,900 --> 00:20:53,460
Можеш да ми кажеш истината.
Няма да те съдя. На твоя страна съм.
306
00:20:55,000 --> 00:20:57,580
Събуди се, жалък пияницо!
Къде беше снощи?
307
00:20:57,700 --> 00:21:00,260
Къде съм?
308
00:21:00,380 --> 00:21:04,280
У дома!
- Не! Отвори си очите. Съсредоточи се.
309
00:21:04,400 --> 00:21:07,480
След като си напуснал клиниката
си се качил на колата.
310
00:21:07,600 --> 00:21:10,580
Къде отиде?
- В един бар.
311
00:21:10,700 --> 00:21:13,800
Изпих доста питиета...
312
00:21:14,100 --> 00:21:16,640
И не помня нищо друго.
313
00:21:16,800 --> 00:21:18,880
Да си убивал някого?
314
00:21:19,000 --> 00:21:21,980
Моля?
- Я, как бързо изтрезня.
315
00:21:22,100 --> 00:21:27,580
За какво приказваш?
- Чък Ванс е бил прегазен снощи.
316
00:21:27,700 --> 00:21:29,840
Чък е мъртъв?
317
00:21:30,000 --> 00:21:32,080
И мислиш, че съм го направил аз?
318
00:21:32,200 --> 00:21:34,880
Ами...
- Мислиш, че съм убил някого?
319
00:21:35,000 --> 00:21:38,880
Алехандро.
- Това не е шега, Габи!
320
00:21:39,000 --> 00:21:42,080
Бил си разстроен и пиян.
Блъснат е на Лейк стрийт.
321
00:21:42,200 --> 00:21:45,280
Само на няколко преки от клиниката.
322
00:21:47,300 --> 00:21:49,480
Не помня.
- Трябва да си спомниш!
323
00:21:49,600 --> 00:21:55,490
Полицията е на крак. Търсят свидетели.
Издирват колата.
324
00:21:56,400 --> 00:21:58,740
Почакай. Това е. Колата.
325
00:21:58,900 --> 00:22:03,460
Трябва само да проверим колата.
Ако си го блъснал, ще си личи.
326
00:22:09,900 --> 00:22:13,700
Скъпи, къде е колата ти?
- Това наистина е добър въпрос.
327
00:22:24,500 --> 00:22:26,900
Защо палиш лампата?
328
00:22:27,100 --> 00:22:31,080
Проверявам те. Как си?
- Добре.
329
00:22:31,200 --> 00:22:34,100
Сериозно?
Снощи щеше да се самоубиваш,
330
00:22:34,300 --> 00:22:37,480
дори преди да разбереш,
че приятелят ти е мъртъв.
331
00:22:37,600 --> 00:22:41,350
Сега би трябвало
да си емоционално опустошена.
332
00:22:42,000 --> 00:22:46,220
Последните дни бяха интересни,
но се държа.
333
00:22:47,500 --> 00:22:50,100
Там е проблемът.
334
00:22:50,800 --> 00:22:54,380
Не ти вярвам.
- Не е нужно да ми вярваш.
335
00:22:54,500 --> 00:22:57,680
Само изгаси лампата,
когато излизаш от стаята.
336
00:22:57,800 --> 00:23:00,540
Бри, трябва да си излееш душата.
337
00:23:00,700 --> 00:23:03,600
Не е хубаво да потискаш чувствата си.
338
00:23:04,800 --> 00:23:06,980
Откога стана психотерапевт?
339
00:23:07,100 --> 00:23:09,480
Извинявай.
В колежа съм учила психология
340
00:23:09,600 --> 00:23:12,480
и веднъж преспах с психиатъра си.
Така че имам опит.
341
00:23:12,600 --> 00:23:15,080
Колкото и впечатляваща
да е квалификацията ти,
342
00:23:15,200 --> 00:23:19,580
моите чувства не са твоя грижа.
- Станаха моя грижа, когато те заварих
343
00:23:19,700 --> 00:23:23,250
лапнала дулото на "Смит и Уесън".
344
00:23:23,500 --> 00:23:28,000
Няма да изляза от стаята,
докато не ми кажеш защо.
345
00:23:29,900 --> 00:23:32,300
Не мога.
346
00:23:32,600 --> 00:23:36,100
Замесени са и други хора.
Хора, които познаваш.
347
00:23:36,300 --> 00:23:39,600
Мога да си държа езика зад зъбите.
348
00:23:41,100 --> 00:23:43,860
Рене...
- Можеш да ми се довериш.
349
00:23:43,980 --> 00:23:47,800
Нали сме приятелки?
- Не съвсем.
350
00:23:48,400 --> 00:23:51,310
Не съвсем ли?
- Не искам да бъда груба.
351
00:23:51,430 --> 00:23:55,380
Да, общуваме.
Ти ми гостуваш и аз на теб.
352
00:23:55,500 --> 00:23:58,920
Държим се дружелюбно,
но това не ни прави приятелки.
353
00:24:02,400 --> 00:24:04,580
Ясно.
- Разбираш какво имам предвид.
354
00:24:04,700 --> 00:24:06,780
С теб не си говорим за важни неща.
355
00:24:06,900 --> 00:24:10,640
Никога не сме разговаряли
задълбочено. Не сме...
356
00:24:10,800 --> 00:24:13,200
Приятелки.
357
00:24:14,100 --> 00:24:17,280
Разстроих те,
а нямах подобно намерение.
358
00:24:17,400 --> 00:24:19,800
Не се безпокой за мен. Добре съм.
359
00:24:24,400 --> 00:24:28,350
И между другото,
мисля, че изобщо нямаш приятели.
360
00:24:28,500 --> 00:24:31,630
Никой не те интересува,
защото ако не беше така,
361
00:24:31,750 --> 00:24:36,180
нямаше да ти хрумне да си пръснеш
мозъка по стената на евтин мотел.
362
00:24:36,300 --> 00:24:39,280
Достатъчно!
А сега би ли се махнала от дома ми?
363
00:24:39,400 --> 00:24:44,380
Не и преди да се убедя, че вече
не си заплаха за самата себе си.
364
00:24:44,500 --> 00:24:48,500
Няма да позволя на никого
да се самоубие пред очите ми.
365
00:24:49,400 --> 00:24:51,800
Няма да го преживея отново.
366
00:25:18,600 --> 00:25:22,600
Това е погребение.
Трябва да престанеш да се усмихваш.
367
00:25:23,000 --> 00:25:26,600
Извинявай. Но така ми олекна.
368
00:25:26,800 --> 00:25:28,880
Наистина смятах,
че съм в безизходица.
369
00:25:29,000 --> 00:25:31,400
Да, имахме голям късмет.
370
00:25:33,000 --> 00:25:36,680
Не знам как да ти се отблагодаря
за всичко, което стори за мен.
371
00:25:36,800 --> 00:25:38,680
Нищо особено.
372
00:25:38,800 --> 00:25:43,400
Вместо да се качиш на самолета
за Париж, ти се втурна да ми помагаш.
373
00:25:44,400 --> 00:25:46,980
Знаеш, че независимо от всичко,
374
00:25:47,100 --> 00:25:49,500
ти означаваш много за мен.
375
00:25:50,200 --> 00:25:52,600
И да не знаех, вече знам.
376
00:26:00,700 --> 00:26:04,510
Знам, че не е Париж,
но искаш ли после да наминеш
377
00:26:04,630 --> 00:26:10,000
и да гледаме филми с децата?
- Би било чудесно.
378
00:26:10,400 --> 00:26:12,880
Ще донеса пица,
така че може да не готвиш.
379
00:26:13,000 --> 00:26:15,300
Фантастично.
380
00:26:19,800 --> 00:26:21,880
Линет.
381
00:26:22,000 --> 00:26:24,200
Извинявай.
382
00:26:34,200 --> 00:26:37,280
Заповядай, мила.
- Благодаря.
383
00:26:37,400 --> 00:26:40,280
Как можах да си забравя
кърпичките на погребение.
384
00:26:40,400 --> 00:26:45,200
Можеш да ги задържиш.
Вече не плача на погребения.
385
00:26:45,400 --> 00:26:47,880
Така ли?
- Е, когато си млад,
386
00:26:48,000 --> 00:26:50,080
смъртта винаги е шокираща.
387
00:26:50,200 --> 00:26:52,900
Целият свят изглежда несправедлив.
388
00:26:53,200 --> 00:26:59,000
Но когато стигнеш моите години,
разбираш, че смъртта е просто краят.
389
00:27:00,300 --> 00:27:02,700
Телефонът звъни.
390
00:27:03,300 --> 00:27:06,940
Проронваш няколко сълзи,
а после се вземаш в ръце
391
00:27:07,060 --> 00:27:09,400
и се радваш на отминалия живот.
392
00:27:09,900 --> 00:27:13,580
Така ли било!
Много ви благодаря!
393
00:27:13,700 --> 00:27:16,280
Не знаете колко много ми помогнахте.
394
00:27:16,400 --> 00:27:18,640
Радвам се.
395
00:27:18,800 --> 00:27:22,580
Бяхте ли близки с племенника ми?
- Не.
396
00:27:22,700 --> 00:27:25,640
Но веднъж ме разпита.
397
00:27:25,800 --> 00:27:28,200
Свърши отлична работа.
398
00:27:33,600 --> 00:27:36,200
Габи, имаш ли свободна минутка?
399
00:27:38,000 --> 00:27:42,980
Как беше другото има на Алехандро?
- Сериозно ли питаш за това точно тук?
400
00:27:43,100 --> 00:27:45,980
Чък ми го каза на разпита,
но не мога да се сетя.
401
00:27:46,100 --> 00:27:48,540
Пабло? Пако?
- Рамон Санчес.
402
00:27:48,700 --> 00:27:52,880
Да! И е живеел...
- В Оклахома сити. Защо ти е нужно?
403
00:27:53,000 --> 00:27:58,180
Исках да запаля свещ за него и мислех,
че трябва да знам всичките му имена.
404
00:27:58,300 --> 00:28:00,580
Свещ се пали само за хора,
които харесваш.
405
00:28:00,700 --> 00:28:04,700
Правилно, а той беше лош човек.
Ще ида да я угася.
406
00:28:11,000 --> 00:28:14,180
Какво, по дяволите, правим тук?
Навсякъде има ченгета.
407
00:28:14,300 --> 00:28:16,680
Погребват полицай.
Ти клоуни ли очакваше?
408
00:28:16,800 --> 00:28:19,180
За мен е рисковано да съм тук.
409
00:28:19,300 --> 00:28:23,520
Отдаваме последна почит.
Така правят невинните хора.
410
00:28:24,800 --> 00:28:30,300
Добре. Щом съм невинен,
защо онзи полицай ме зяпа така?
411
00:28:33,000 --> 00:28:36,580
Не се дръж гузно. Като
те погледне човек и би си казал...
412
00:28:36,700 --> 00:28:41,800
Здравейте, офицер.
- Карлос, нали? Помните ли ме?
413
00:28:43,000 --> 00:28:45,180
Не.
- Не съм изненадан.
414
00:28:45,300 --> 00:28:49,580
Бяхте доста пиян онази нощ,
когато дойдохте в участъка.
415
00:28:49,700 --> 00:28:53,380
Ходил си в полицейския участък?
- Искаше да направи самопризнание.
416
00:28:53,500 --> 00:28:56,920
Че ударил някого със свещник.
417
00:28:57,400 --> 00:29:00,900
Карлос, не е било нужно да го правиш.
418
00:29:01,400 --> 00:29:02,980
Какво друго ви е казал?
419
00:29:03,100 --> 00:29:07,480
Тогава дойде новината
за инспектор Ванс и настъпи суетня.
420
00:29:07,600 --> 00:29:10,500
А после той беше изчезнал.
421
00:29:11,700 --> 00:29:14,100
Кого сте нападнали?
422
00:29:16,900 --> 00:29:19,880
Всичко е заради мен.
- Заради вас?
423
00:29:20,000 --> 00:29:22,400
Аз съм малко буйна.
424
00:29:24,200 --> 00:29:26,380
Ударили сте жена си със свещник?
425
00:29:26,500 --> 00:29:31,490
Отвръщаше ми. Беше самозащита.
Аз го ударих с бейзболна бухалка.
426
00:29:34,000 --> 00:29:36,600
Ще повдигнете ли обвинения?
427
00:29:37,200 --> 00:29:39,240
Или пък вие?
428
00:29:39,400 --> 00:29:43,650
Не. Всичко е наред.
Методът е нестандартен, но работи.
429
00:29:51,100 --> 00:29:53,500
Кой беше?
430
00:29:54,100 --> 00:29:56,500
Кой беше какво?
431
00:29:57,900 --> 00:30:00,700
Твоят познат, който се е самоубил.
432
00:30:02,600 --> 00:30:06,500
Това е въпрос,
който обсъждам само с приятели.
433
00:30:13,300 --> 00:30:15,700
Беше майка ми.
434
00:30:16,700 --> 00:30:21,180
Беше опитвала веднъж и преди.
С хапчета.
435
00:30:21,300 --> 00:30:23,700
Но я открих навреме.
436
00:30:24,200 --> 00:30:28,100
И тогава една сутрин
отново видях онзи поглед.
437
00:30:29,800 --> 00:30:32,400
Не тъжен, просто...
438
00:30:33,300 --> 00:30:35,340
Празен.
439
00:30:35,500 --> 00:30:38,200
Закле се, че е добре и аз...
440
00:30:39,500 --> 00:30:41,900
Отидох на училище.
441
00:30:46,400 --> 00:30:48,800
И когато се върнах...
442
00:30:53,200 --> 00:30:57,890
Откъде можех да зная,
че ще го направи точно тогава?
443
00:30:59,400 --> 00:31:02,600
Рене, много съжалявам.
444
00:31:05,200 --> 00:31:09,510
Да. Така пишеше
и в писмото й: "Съжалявам".
445
00:31:11,000 --> 00:31:13,400
Само толкова.
446
00:31:14,500 --> 00:31:17,440
Нямам майка до края на живота си,
447
00:31:17,600 --> 00:31:20,280
а тя си е мислела, че тази думичка...
448
00:31:21,200 --> 00:31:23,600
Ще ме утеши.
449
00:31:31,300 --> 00:31:33,700
Преди много години
450
00:31:34,200 --> 00:31:36,810
една наша съседка и добра приятелка
451
00:31:38,300 --> 00:31:40,700
посегна на живота си.
452
00:31:41,800 --> 00:31:44,700
И ни остави да тъгуваме
453
00:31:44,900 --> 00:31:47,300
и да недоумяваме.
454
00:31:49,000 --> 00:31:53,000
Но някак си, докато бях сама
в онази хотелска стая,
455
00:31:54,700 --> 00:31:57,600
забравих за болката,
която тя ни причини.
456
00:31:59,800 --> 00:32:02,140
В онзи ужасен момент
457
00:32:02,300 --> 00:32:04,710
си мислех, че тя е получила отговор.
458
00:32:10,500 --> 00:32:14,500
Но тогава се появи ти. Слава богу.
459
00:32:19,100 --> 00:32:22,700
Завинаги ще останеш човека,
който ми спаси живота.
460
00:32:23,700 --> 00:32:27,100
И сега, когато
имах време да премисля всичко,
461
00:32:28,700 --> 00:32:32,390
разбирам, че това те прави
най-добрата ми приятелка.
462
00:32:53,800 --> 00:32:57,440
Хей! Вижте
кой е дошъл с пица и ДВД-та!
463
00:32:57,600 --> 00:32:59,940
Марио. Отлично.
464
00:33:00,100 --> 00:33:02,280
Оставила си татко да избира филми?
465
00:33:02,400 --> 00:33:05,780
Избирам филми така добре,
както и пица.
466
00:33:05,900 --> 00:33:08,380
Значи пицата ще е черно-бяла.
И ще трае три часа.
467
00:33:08,500 --> 00:33:12,180
Моля, моля. "Гражданинът Кейн",
"Марти", "Казабланка".
468
00:33:12,300 --> 00:33:15,380
Какво е общото между тези филми?
- Ще ни приспят?
469
00:33:15,500 --> 00:33:18,100
Те са класика.
470
00:33:18,600 --> 00:33:22,480
"Гледам те, хлапе".
- Гледам айфона си, татко.
471
00:33:22,600 --> 00:33:25,210
Бъдете мили.
Сигурна съм, че баща ви е избрал
472
00:33:25,330 --> 00:33:27,830
нещо забавно този път.
- Какво си взел?
473
00:33:27,950 --> 00:33:32,200
"Старият пес".
- Том, само усложняваш нещата.
474
00:33:32,400 --> 00:33:36,480
Защо? Страхотен е. Нашите
винаги ме пращаха да спя преди края.
475
00:33:36,600 --> 00:33:41,000
Да не би да псуват или нещо друго?
- Нещо. Ще хапнем ли?
476
00:33:45,400 --> 00:33:48,740
Всичко ли е наред?
Да, само дето
477
00:33:48,900 --> 00:33:51,700
така и не запомни,
че обичам тънък блат.
478
00:33:52,700 --> 00:33:55,580
Но няма значение.
Благодаря, че я донесе.
479
00:33:55,700 --> 00:33:59,400
Кой е гладен?
- Аз.
480
00:34:05,100 --> 00:34:07,540
Добри новини.
Полицията е открила колата.
481
00:34:07,660 --> 00:34:10,580
Оставил си я на паркинга им.
- Слава богу.
482
00:34:10,700 --> 00:34:13,780
Г-жа Маклъски
ще ни закара дотам след закуска
483
00:34:13,900 --> 00:34:17,000
и аз ще те върна после в клиниката.
484
00:34:17,900 --> 00:34:20,300
Звучи като план.
485
00:34:26,900 --> 00:34:29,300
Скъпа.
486
00:34:30,800 --> 00:34:32,940
Съжалявам за всичко това.
487
00:34:33,100 --> 00:34:36,320
Подложих теб и децата
на много изпитания.
488
00:34:38,100 --> 00:34:41,320
Ще се постарая
да се върна максимално бързо.
489
00:34:43,500 --> 00:34:46,690
Забрави за нас.
Съсредоточи се да оздравееш.
490
00:34:46,810 --> 00:34:49,900
Мога да се справя. Няма проблеми.
491
00:34:59,900 --> 00:35:02,580
Трябва да ти кажа още нещо.
492
00:35:04,800 --> 00:35:06,880
Какво има?
493
00:35:07,000 --> 00:35:09,400
Обичам те.
494
00:35:11,000 --> 00:35:13,400
Знам, че го знаеш.
495
00:35:13,800 --> 00:35:16,280
Но не си го казваме достатъчно често.
496
00:35:16,700 --> 00:35:19,100
И аз те обичам.
497
00:35:26,500 --> 00:35:28,900
И още нещо.
498
00:35:30,400 --> 00:35:32,180
Какво?
499
00:35:32,300 --> 00:35:35,500
Ако още веднъж отидеш в полицията
500
00:35:36,300 --> 00:35:39,580
и признаеш още нещо,
без първо да ме уведомиш,
501
00:35:40,000 --> 00:35:43,000
ще погреба още един труп в гората.
502
00:35:43,600 --> 00:35:46,000
Разбра ли?
503
00:35:48,100 --> 00:35:51,200
Добре. Ще се видим сутринта.
504
00:36:00,800 --> 00:36:04,380
Искаш ли бира?
- Имаш белгийска?
505
00:36:04,500 --> 00:36:07,600
Обожавам я.
- Знам.
506
00:36:08,200 --> 00:36:11,880
Благодаря, че раздига масата. Това
беше най-тежката част от раздялата ни.
507
00:36:12,000 --> 00:36:14,140
Божичко, а за мен прането.
508
00:36:14,300 --> 00:36:17,180
Открих, че предпочитам
да си купя нови чорапи,
509
00:36:17,300 --> 00:36:19,640
вместо да пера мръсните.
510
00:36:19,800 --> 00:36:24,760
Благодаря, че се отказа от пътуването.
Това наистина означава много за мен.
511
00:36:25,900 --> 00:36:31,040
Няма защо.
- Моля те, извини ме пред Джейн.
512
00:36:31,200 --> 00:36:35,940
Сигурно е бясна.
- Съмнявам се. Не е такъв човек.
513
00:36:36,100 --> 00:36:38,820
Том, познавам жените.
Сигурно докато си говорим
514
00:36:38,940 --> 00:36:41,880
хвърля от Айфеловата кула
вуду кукла на Линет.
515
00:36:42,000 --> 00:36:45,980
Може да ти се стори странно,
но Джейн не се поддава на гнева.
516
00:36:46,100 --> 00:36:48,600
Ясно.
517
00:36:48,800 --> 00:36:51,780
Не я познаваш.
Лесно прощава.
518
00:36:51,900 --> 00:36:54,900
Схванах. Тя е прекрасна.
519
00:36:57,200 --> 00:37:01,280
Ще ти дам един пример. Тя не би
критикувала пицата, която съм купил.
520
00:37:01,400 --> 00:37:04,780
Моля?
- Защо трябваше да ми натякваш,
521
00:37:04,900 --> 00:37:09,180
че блатът не е по твоя вкус?
- Прав си. В момент, в който го казах,
522
00:37:09,300 --> 00:37:12,480
осъзнах, че не бива да го правя.
Просто ми се изплъзна.
523
00:37:12,600 --> 00:37:15,550
Именно. Правиш го по навик.
524
00:37:15,700 --> 00:37:17,940
Не можеш да се спреш.
525
00:37:18,100 --> 00:37:20,500
Е...
526
00:37:21,400 --> 00:37:24,580
Може би защото се надявам,
че като повтарям нещо,
527
00:37:24,700 --> 00:37:27,110
най-сетне ще ме чуеш.
Имам предвид...
528
00:37:30,200 --> 00:37:33,180
23 години ти повтарям
каква пица харесвам,
529
00:37:33,300 --> 00:37:37,860
а сякаш не е достигнало до теб.
Кара ме да се чувствам пренебрегвана.
530
00:37:41,500 --> 00:37:43,900
Не съобразих.
531
00:37:45,800 --> 00:37:48,200
Знам.
532
00:37:51,200 --> 00:37:53,480
Не биваше да те сравнявам с Джейн.
533
00:37:53,600 --> 00:37:56,000
Не беше редно.
534
00:37:57,300 --> 00:37:59,700
Няма нищо.
535
00:38:03,900 --> 00:38:06,300
Тя наистина е добра с теб, нали?
536
00:38:20,000 --> 00:38:22,410
Тогава трябва да отидеш в Париж.
537
00:38:24,100 --> 00:38:27,300
Моля?
- Да.
538
00:38:30,800 --> 00:38:35,220
Иначе винаги ще се чудиш
дали си щял да бъдеш щастлив с нея.
539
00:38:35,600 --> 00:38:39,150
А нали това
беше причината да се разделим?
540
00:38:48,200 --> 00:38:50,750
Може ли да остана да изгледам филма?
541
00:38:53,100 --> 00:38:55,500
Разбира се.
542
00:39:19,800 --> 00:39:22,200
Сюзън?
543
00:39:31,200 --> 00:39:33,600
Разиграваш ли ме?
544
00:39:35,000 --> 00:39:37,480
Сюзън, какво си мислиш, че правиш?
545
00:39:37,800 --> 00:39:42,480
Помня тази къща. Един
полугол мъж се появи и не ми платихте.
546
00:39:42,600 --> 00:39:46,880
Не, върнете го обратно.
Този път ще ви платя.
547
00:39:47,000 --> 00:39:50,870
Скъпи, съжалявам, но трябва
да вървя. В писмото ми пише всичко.
548
00:39:50,990 --> 00:39:53,180
Какво е тази мания
по писмата напоследък?
549
00:39:53,300 --> 00:39:55,380
Спеше, като се върнах от погребението.
550
00:39:55,500 --> 00:39:58,080
Можеше да ме събудиш,
щом заминаваш за Ню Йорк!
551
00:39:58,200 --> 00:40:00,780
Не отивам в Ню Йорк, а в Оклахома.
552
00:40:00,900 --> 00:40:03,500
Вече се обърках.
553
00:40:04,100 --> 00:40:06,500
Две минутки.
554
00:40:10,700 --> 00:40:13,600
Попита ме
защо още се чувствам виновна.
555
00:40:14,300 --> 00:40:17,800
Най-сетне разбрах.
Някой му се обади.
556
00:40:18,000 --> 00:40:20,400
На кого?
- На Алехандро.
557
00:40:21,000 --> 00:40:24,780
Когато го положихме в земята,
телефонът му звънна.
558
00:40:24,900 --> 00:40:28,580
Знаеш ли какво значи това?
- Че имаме добри телефонни услуги?
559
00:40:28,700 --> 00:40:32,700
Значи, че има семейство.
И те не знаят къде е.
560
00:40:33,300 --> 00:40:38,600
Това сигурно ги измъчва.
Той е сторил нещо ужасно, не те.
561
00:40:39,500 --> 00:40:41,900
Не бива и те да страдат.
562
00:40:43,900 --> 00:40:46,480
И какво точно смяташ да направиш?
563
00:40:46,600 --> 00:40:48,940
Още не съм сигурна.
564
00:40:49,100 --> 00:40:52,400
Знам само,
че трябва да се уверя, че са добре.
565
00:40:54,200 --> 00:40:58,020
Мисля, че това е единственият начин
да заживея отново нормално.
566
00:41:01,200 --> 00:41:03,600
Тогава трябва да отидеш.
567
00:41:27,600 --> 00:41:30,100
Здрасти! Накъде заминаваш?
568
00:41:30,700 --> 00:41:33,400
На гости при едни роднини.
569
00:41:33,900 --> 00:41:37,120
Звучи интересно.
Приятно пътуване.
570
00:41:39,200 --> 00:41:42,300
Да пазиш тайни е самотно занимание.
571
00:41:43,400 --> 00:41:47,700
Затова винаги търсим
с кого да ги споделим...
572
00:41:50,800 --> 00:41:53,400
Близък човек, който ще ни разбере.
573
00:41:58,200 --> 00:42:00,900
Съветник, на когото вярваме.
574
00:42:05,100 --> 00:42:08,300
Приятел, който не би ни осъдил.
575
00:42:12,900 --> 00:42:15,640
Всички се нуждаем от помощ,
когато крием
576
00:42:15,800 --> 00:42:18,500
най-тъмните страни на живота си.
577
00:42:20,800 --> 00:42:24,000
Защото щом разкриеш една тайна...
578
00:42:25,900 --> 00:42:28,507
Пак заповядай.
579
00:42:28,900 --> 00:42:31,840
Обикновено се появява нова.
580
00:42:32,000 --> 00:42:36,300
Превод: MichaelZ и Zaza14
http://subs.sab.bz