1 00:00:01,000 --> 00:00:03,240 Досега в "Отчаяни съпруги" 2 00:00:03,400 --> 00:00:05,800 Рене мислеше, че Бен й изневерява. 3 00:00:07,100 --> 00:00:09,080 И докато Ванс все повече се приближаваше... 4 00:00:09,200 --> 00:00:12,380 Дали ни трябват адвокати? - Не са ви нужни, дами. 5 00:00:12,500 --> 00:00:17,240 Сюзън искаше да избяга. - Може да лежа доста години. 6 00:00:17,400 --> 00:00:19,080 Линет помоли Том за помощ. 7 00:00:19,200 --> 00:00:23,540 Не можеш да заминеш за Париж. Съучастник в убийство съм. 8 00:00:23,700 --> 00:00:25,840 Карлос избяга от клиниката. 9 00:00:26,000 --> 00:00:29,040 Напусна преди 2 часа. - Защо не го спряхте? 10 00:00:29,200 --> 00:00:31,580 Неофициалното ми разследване става официално такова. 11 00:00:31,700 --> 00:00:34,100 Но преди това да се случи... 12 00:00:36,300 --> 00:00:39,000 Бри реши да сложи край на всичко. 13 00:00:44,100 --> 00:00:49,700 Бри ван де Камп винаги е желаела животът й да бъде фин и елегантен. 14 00:00:50,800 --> 00:00:53,800 Така искаше и да умре. 15 00:00:56,200 --> 00:01:00,200 Нейният план беше да си налее чаша от любимото си вино, 16 00:01:01,900 --> 00:01:04,600 да си облече най-изисканата нощница 17 00:01:05,200 --> 00:01:08,800 и да напише предсмъртно писмо върху красива картичка. 18 00:01:11,100 --> 00:01:15,800 Да, Бри имаше всичко, за да осъществи плана си. 19 00:01:18,300 --> 00:01:20,700 Всичко, освен... 20 00:01:22,900 --> 00:01:25,300 Уединение. 21 00:01:32,400 --> 00:01:37,400 Благодаря, но не ми трябва рум сервиз. Елате сутринта. 22 00:01:38,100 --> 00:01:40,500 И си носете подочистачка. 23 00:01:40,800 --> 00:01:43,840 Отвори вратата! - Рене? 24 00:01:44,000 --> 00:01:46,440 Броя до три. Едно... 25 00:01:46,600 --> 00:01:48,480 Моментът не е подходящ. - Две... 26 00:01:48,600 --> 00:01:51,000 В момента правя нещо. 27 00:01:53,500 --> 00:01:55,280 Къде е той? - Кой? 28 00:01:55,400 --> 00:01:59,000 Бен. Този, когото се опитваш да ми отнемеш. 29 00:02:00,100 --> 00:02:03,680 Не разбирам. - Мислиш ли, че няма да те ударя ли? 30 00:02:03,800 --> 00:02:07,280 Веднъж ударих една сервитьорка, защото не ми донесе крутони. 31 00:02:07,400 --> 00:02:11,340 Мъртва си. - Рене, моля те, върви си. 32 00:02:11,500 --> 00:02:15,380 Откакто се запознахме, подмяташ реплики като от неделното училище, 33 00:02:15,500 --> 00:02:18,180 карайки хората да те мислят за изискана дама. 34 00:02:18,300 --> 00:02:20,800 Номерът ти вече не минава и ти си просто 35 00:02:20,920 --> 00:02:25,070 една развратница на средна възраст в нощница а ла Нанси Рейгън. 36 00:02:28,600 --> 00:02:34,500 Защо носиш пистолет? Бри... 37 00:02:35,800 --> 00:02:39,500 Попитах те нещо. Защо има оръжие на масата? 38 00:02:45,700 --> 00:02:48,100 Не, не го чети. 39 00:02:52,700 --> 00:02:54,940 Бри. 40 00:02:55,100 --> 00:02:57,500 Моля те, върви си. 41 00:02:59,700 --> 00:03:02,100 Наистина ли щеше... 42 00:03:06,200 --> 00:03:08,600 Боже мой. 43 00:03:09,100 --> 00:03:15,000 Рене нямаше представа колко близко беше приятелката й до самоубийство. 44 00:03:15,800 --> 00:03:22,040 А Бри ван де Камп нямаше представа колко беше близо до удара от Рене. 45 00:03:26,200 --> 00:03:30,040 ОТЧАЯНИ СЪПРУГИ Сезон 8, Епизод 10 46 00:03:30,200 --> 00:03:34,760 Превод: MichaelZ и Zaza14 http://subs.sab.bz 47 00:03:36,300 --> 00:03:39,500 Да пазиш тайни е самотно занимание. 48 00:03:41,700 --> 00:03:45,700 Затова винаги търсим с кого да ги споделим... 49 00:03:46,800 --> 00:03:49,210 Близък човек, който ще ни разбере... 50 00:03:50,400 --> 00:03:52,900 Съветник, на когото вярваме... 51 00:03:54,100 --> 00:03:56,900 Приятел, който не би ни осъдил. 52 00:03:59,000 --> 00:04:02,730 Естествено не всеки, на когото споделите тайната си, 53 00:04:04,600 --> 00:04:06,800 ще бъде щастлив. 54 00:04:09,800 --> 00:04:13,780 Добро утро. - Здрасти, мамо. Виж кой не е заминал. 55 00:04:13,900 --> 00:04:16,080 Знам, баща ви отложи пътуването си. 56 00:04:16,200 --> 00:04:19,480 Защото изникна една среща... - Това е добре, нали? 57 00:04:19,600 --> 00:04:23,080 Ако сте готови, можете да си взимате нещата. Ще ви закарам. 58 00:04:23,200 --> 00:04:25,600 Добре. 59 00:04:26,600 --> 00:04:31,440 Не. За съучастниците в убийства няма палачинки. 60 00:04:31,600 --> 00:04:35,340 Знам, че най-малко си очаквал да се сблъскаш с това... 61 00:04:35,500 --> 00:04:38,340 Говори си. Но как успя да се замесиш? 62 00:04:38,500 --> 00:04:43,800 Това са си работи на Габи и Карлос. - Помагах на приятел. 63 00:04:45,100 --> 00:04:47,800 Помагаш на приятел. 64 00:04:49,200 --> 00:04:52,080 Като те молех да ми занесеш ризите на химическо, 65 00:04:52,200 --> 00:04:55,080 винаги следваше кавга, но стане ли въпрос за трупове... 66 00:04:55,200 --> 00:04:57,600 Може ли да говориш по-тихо? 67 00:05:01,400 --> 00:05:06,040 Не знам какво ще се случи. Чък ще дойде и ще те арестува? 68 00:05:06,200 --> 00:05:09,680 Казал е на Габи, че от днес започва официално разследване, 69 00:05:09,800 --> 00:05:13,440 така че да, може да ме арестува. 70 00:05:13,600 --> 00:05:15,950 По дяволите, Линет, как го допусна? 71 00:05:16,100 --> 00:05:19,580 Нали ти беше най-умната от карето? 72 00:05:22,300 --> 00:05:25,440 Готови ли сте? Чакайте ме в колата. 73 00:05:25,600 --> 00:05:28,000 Добре. 74 00:05:30,200 --> 00:05:33,150 Нуждая се от подкрепа, не от четене на морал. 75 00:05:34,300 --> 00:05:36,440 Да, права си. 76 00:05:36,600 --> 00:05:39,000 Съжалявам. 77 00:05:42,600 --> 00:05:45,000 Ще намерим начин да се справим. 78 00:05:51,700 --> 00:05:58,240 А сега новините. Полицай Чарлс Ванс е бил прегазен от кола снощи. 79 00:05:58,400 --> 00:06:01,180 Загинал е на място. В момента се води следствие. 80 00:06:01,300 --> 00:06:05,920 Ако някой има допълнителна информация, молим да се свърже с полицията. 81 00:06:07,300 --> 00:06:08,880 Как може сам да се е изписал? 82 00:06:09,000 --> 00:06:13,180 Както ви отговорих по телефона и на съобщенията ви, а сега и лично - 83 00:06:13,300 --> 00:06:15,780 това е рехабилитационен център, не затвор. 84 00:06:15,900 --> 00:06:20,180 Явно не си изпълнява функциите, щом просто пускате пациентите си. 85 00:06:20,300 --> 00:06:22,880 Моля ви, говорете по-тихо. Ще събудите наркоманите. 86 00:06:23,000 --> 00:06:25,280 Съжалявам. Но наясно ли сте колко съм разтревожена? 87 00:06:25,400 --> 00:06:29,580 Съпругът ми го е нямало цяла нощ. Нито знам къде е, нито какво прави. 88 00:06:29,700 --> 00:06:32,880 Дори да се е напил отново, сигурен съм, че ще се върне. 89 00:06:33,000 --> 00:06:37,300 Тогава ще ви се обадим у дома, затова отивайте там. 90 00:06:37,600 --> 00:06:39,880 Може ли поне да се преструвате, че ви пука? 91 00:06:40,000 --> 00:06:42,880 Не и с тази заплата. - Правиш голяма грешка. 92 00:06:43,000 --> 00:06:46,880 Познавам много алкохолици и определено няма да им препоръчам това място. 93 00:06:47,000 --> 00:06:48,780 Отново, водещата ни новина. 94 00:06:48,900 --> 00:06:54,740 Полицай Чък Ванс е загинал, след като е бил прегазен от кола. 95 00:06:54,900 --> 00:06:57,340 Населението е потресено. 96 00:06:57,500 --> 00:07:02,840 Инспектор Ванс е пресичал Лейк стрийт около 23 ч., 97 00:07:03,000 --> 00:07:05,800 когато е бил прегазен от тъмен седан. 98 00:07:09,300 --> 00:07:12,500 Добро утро, слънчице. Как се чувстваш? 99 00:07:12,900 --> 00:07:15,700 Уморена съм и ми се гади. 100 00:07:16,700 --> 00:07:20,680 Опасявам се, че вината е моя. Сложих успокоителни в чая ти снощи 101 00:07:20,800 --> 00:07:23,400 и забравих да ти кажа. 102 00:07:23,600 --> 00:07:26,480 Дрогирала си ме? - Трябваше да се уверя, че ще спиш. 103 00:07:26,600 --> 00:07:30,540 Не исках да те открия на килима с прерязани вени. 104 00:07:30,700 --> 00:07:33,100 Омлет? 105 00:07:33,400 --> 00:07:36,380 Ако искаш да спасиш килима си, веднага махни това. 106 00:07:36,500 --> 00:07:41,240 Кажи ми какво ти се яде, и утре ще ти направя. 107 00:07:41,400 --> 00:07:44,200 Утре ли? Утре ще бъдеш тук? 108 00:07:44,400 --> 00:07:48,480 И в недалечното бъдеще. Не видя ли куфарите ми "Луи Витон" горе? 109 00:07:48,600 --> 00:07:51,000 Местя се при теб. 110 00:07:51,800 --> 00:07:55,150 Не, не. Не е нужно. 111 00:07:55,400 --> 00:07:59,080 След това, което се опита да направиш снощи, нямам избор. 112 00:07:59,200 --> 00:08:03,840 Но аз съм добре. Снощи беше момент на временно умопомрачение. 113 00:08:04,000 --> 00:08:06,680 На дневна светлина се чувствам напълно... 114 00:08:08,000 --> 00:08:10,540 Ти ли махна връзките на обувките ми? 115 00:08:10,700 --> 00:08:13,740 Да, отървах се и от всички ножове, 116 00:08:13,900 --> 00:08:16,750 хапчета, препарати и от завесата в банята. 117 00:08:16,900 --> 00:08:21,600 Как мога да се убия със завеса? - Не можеш. Просто беше грозна. 118 00:08:22,000 --> 00:08:26,780 Ето защо не можеш да останеш. Ще ме докараш до лудост. 119 00:08:26,900 --> 00:08:30,580 Предпочитам да те видя в усмирителна риза, отколкото в ковчег. 120 00:08:30,700 --> 00:08:33,740 Много вило от твоя страна, но вече съм добре. 121 00:08:33,900 --> 00:08:37,000 Хубава сутрин е и обичам живота. 122 00:08:38,100 --> 00:08:44,200 Добре. След като вече умът ти е бистър, 123 00:08:44,400 --> 00:08:51,340 обясни ми защо искаше да се самоубиеш. - Сложно е. 124 00:08:52,100 --> 00:08:55,680 Със сигурност. Сигурна съм също, че няма да мръдна оттук, 125 00:08:55,800 --> 00:08:59,480 докато не разбера какво те накара да вземеш оръжие в онзи мотел. 126 00:08:59,600 --> 00:09:02,400 Рене, моля те, не е нужно. 127 00:09:08,000 --> 00:09:09,580 Какво има? 128 00:09:09,700 --> 00:09:13,600 Получих лоши новини за приятеля ти, Чък Ванс. 129 00:09:25,800 --> 00:09:28,200 Сюзън? 130 00:09:42,700 --> 00:09:45,100 Сюзън. 131 00:09:46,300 --> 00:09:48,700 Ще ми помогнете ли с багажа? 132 00:09:49,100 --> 00:09:51,340 Никой да не помага. 133 00:09:51,500 --> 00:09:54,540 Майк, трябваше да спиш. - И ти. Къде отиваш? 134 00:09:54,700 --> 00:09:58,280 Знаеш къде - Ню Йорк. Написах го на бележката на нощното ти шкафче. 135 00:09:58,400 --> 00:10:01,080 Но мислех, че... - Добре изглеждаш, Майк. 136 00:10:01,500 --> 00:10:04,580 Нали снощи го обсъдихме. Не можеш просто да зарежеш всичко. 137 00:10:04,700 --> 00:10:09,640 Ти го обсъди. Като си легна, си потвърдих билета. 138 00:10:09,800 --> 00:10:14,840 Ако ще заминаваш, ще ходиш без дрехи. - Майк! 139 00:10:15,000 --> 00:10:17,400 Можете ли да почакате? 140 00:10:17,600 --> 00:10:20,210 Сякаш отиваш за 1 месец. 141 00:10:20,700 --> 00:10:24,080 Три седмици. Феликс е уговорил срещи със собственици на галерии. 142 00:10:24,200 --> 00:10:26,380 Ако всичко мине добре, може да се преместим. 143 00:10:26,500 --> 00:10:28,780 Няма да се преместя в Ню Йорк. - Защо? 144 00:10:28,900 --> 00:10:32,480 Бизнесът ми е тук. - Помисли колко по-вълнуващо ще бъде. 145 00:10:32,600 --> 00:10:35,040 Ще отпушваш тръби в Голямата ябълка. 146 00:10:35,200 --> 00:10:38,340 Спри. Въпросът не е да станеш художник. 147 00:10:38,500 --> 00:10:40,380 Така ли? - Да. 148 00:10:40,500 --> 00:10:43,450 Искаш да избягаш от Чък Ванс. 149 00:10:46,400 --> 00:10:48,800 Добре, прав си. 150 00:10:49,100 --> 00:10:51,780 Аз съм развалина. При още един разпит от Чък, 151 00:10:51,900 --> 00:10:56,640 ще пропея и ще отида в затвора, като ще повлека половината квартал. 152 00:10:56,800 --> 00:10:59,640 Съжалявам, но не мога да рискувам. 153 00:10:59,800 --> 00:11:02,200 Трябва да ме пуснеш. 154 00:11:05,600 --> 00:11:08,200 Здравейте, какво става? 155 00:11:10,100 --> 00:11:12,140 Боже мой. Чък е мъртъв? 156 00:11:12,300 --> 00:11:15,840 Някой го е прегазил и е избягал, само това знаем. 157 00:11:16,000 --> 00:11:19,040 И сега какво? 158 00:11:19,200 --> 00:11:22,780 Всичко е наред. Единственият, който ни подозираше за убийството, умря. 159 00:11:22,900 --> 00:11:25,440 Габи, той беше приятел на Бри. 160 00:11:25,600 --> 00:11:29,080 Ако го беше зарязала, когато й казах, нямаше да имаме никакви проблеми. 161 00:11:29,200 --> 00:11:33,240 Мисля, че трябва да си зададем очевидния въпрос. 162 00:11:33,400 --> 00:11:37,000 Който е? - Дали някой го е направил нарочно? 163 00:11:39,100 --> 00:11:41,640 Боже мой. Бил е убит? 164 00:11:41,800 --> 00:11:44,140 Не, не. Било е злополука. 165 00:11:44,300 --> 00:11:47,300 Изглежда много удобно. 166 00:11:47,800 --> 00:11:52,440 Бог е решил да отвърне на молитвите ни чрез някой пиян негов ангел. 167 00:11:52,600 --> 00:11:55,150 Кои сме ние, че да съдим постъпките му? 168 00:11:56,200 --> 00:12:01,680 Добре де, бяхме затънали до шиите, но никоя от нас не би го сторила. 169 00:12:04,800 --> 00:12:08,350 Някой, който е искал да ни защити? - Боже мой, Карлос. 170 00:12:08,500 --> 00:12:12,500 Карлос не може да го е сторил, той още е в клиниката, нали? 171 00:12:13,400 --> 00:12:18,840 Естествено, че е. Най-накрая нещата се уталожиха, да се радваме. 172 00:12:19,000 --> 00:12:21,780 Искахме да се отървем от Чък, сега го няма. Чисто съвпадение. 173 00:12:21,900 --> 00:12:25,440 Съвпадение? - Да, Бри, случват се такива неща, 174 00:12:25,600 --> 00:12:28,240 иначе просто нямаше да има такава дума. 175 00:12:28,400 --> 00:12:33,840 Значи трябва да оставим всичко зад гърбовете си и да продължим напред. 176 00:12:34,000 --> 00:12:38,240 Звучи добре. - Съгласна ли си, Сюзън? 177 00:12:38,400 --> 00:12:40,800 Разбира се. 178 00:12:41,200 --> 00:12:46,450 Бри? Съгласяваме ли се, че е било злополука? 179 00:12:48,900 --> 00:12:51,300 Щом казвате. 180 00:13:02,900 --> 00:13:06,140 Том, имам новини! 181 00:13:06,300 --> 00:13:09,450 Няма да повярваш какво се е случило... 182 00:13:10,200 --> 00:13:12,600 Боб? - Какво си направила? 183 00:13:12,900 --> 00:13:15,440 Заровила си човек в гората? 184 00:13:15,600 --> 00:13:19,180 Помагала е на приятел. Не го забравяй. - Казал си на Боб? 185 00:13:19,300 --> 00:13:22,580 Естествено. Ако те арестуват, ще ти трябва защита. 186 00:13:22,700 --> 00:13:25,910 Том, тъкмо разбрах, че поканените на последното ми барбекю гости 187 00:13:26,030 --> 00:13:28,580 са замесени в убийство, а ти ми даваш вода? 188 00:13:28,700 --> 00:13:32,940 Скоч. Ей сега го нося. - Не ни трябва адвокат. 189 00:13:33,100 --> 00:13:34,880 Трябва да се приготвим за най-лошото. 190 00:13:35,000 --> 00:13:37,380 Няма да водя децата в затвора по празниците. 191 00:13:37,500 --> 00:13:41,000 Не, чуй ме. Чък Ванс е умрял снощи. 192 00:13:41,500 --> 00:13:43,180 Какво? - Блъснала го е кола. 193 00:13:43,300 --> 00:13:45,440 Боже мой! И това ли е ваше дело? 194 00:13:45,600 --> 00:13:48,440 Не. - Сериозно ли? 195 00:13:48,600 --> 00:13:51,440 А Чък е бил единственият, който е знаел? 196 00:13:51,600 --> 00:13:53,640 Да. 197 00:13:59,600 --> 00:14:04,510 Боб... Май все пак няма да ни трябваш. 198 00:14:05,000 --> 00:14:07,540 Но ако искаш, можеш да ме таксуваш. 199 00:14:07,700 --> 00:14:10,040 Нямаш грижи. 200 00:14:10,200 --> 00:14:12,600 Взимам си питието. 201 00:14:15,200 --> 00:14:17,340 Значи всичко свърши? 202 00:14:17,500 --> 00:14:19,900 Така мисля. 203 00:14:29,300 --> 00:14:31,540 Добре, какво има? 204 00:14:32,700 --> 00:14:35,580 Този, който можеше да ни прибере на топло, умря. 205 00:14:35,700 --> 00:14:38,840 Свободни сме, а ти си по-потисната от всякога. 206 00:14:39,000 --> 00:14:41,400 Искам да знам причината. 207 00:14:41,600 --> 00:14:46,240 Не знам. - Разстроена си за Чък? 208 00:14:46,400 --> 00:14:49,540 Малко. Не много. 209 00:14:49,700 --> 00:14:52,280 Защо тогава очите ти са насълзени? 210 00:14:52,400 --> 00:14:54,880 Не знам. - Как не знаеш? 211 00:14:55,000 --> 00:14:56,780 Защо се ядосваш? 212 00:14:56,900 --> 00:15:01,580 Защото се люшкаме емоционално от месеци и вече ми писна. 213 00:15:01,700 --> 00:15:06,000 Съжалявам, че не подскачам от щастие, 214 00:15:06,400 --> 00:15:08,880 но аз пазя огромна тайна. 215 00:15:09,000 --> 00:15:12,130 Е, и? Всеки си има тайни. - Не толкова страшни. 216 00:15:12,250 --> 00:15:16,100 Помогнах при погребването на труп. - Механикът ни употребява амфетамини. 217 00:15:16,220 --> 00:15:19,280 Месарят ни бие бездомници, а библиотекарката е нимфоманка. 218 00:15:19,400 --> 00:15:23,450 Светът е пълен с обикновени хора, които правят гадни неща. 219 00:15:23,600 --> 00:15:26,240 Така че по-бодро и престани да страдаш! 220 00:15:26,400 --> 00:15:28,800 Нека продължим да живеем нормално. 221 00:15:34,500 --> 00:15:36,900 Знам, че си прав... 222 00:15:40,500 --> 00:15:43,400 Няма смисъл да се измъчвам. 223 00:15:44,300 --> 00:15:47,240 Знам, че Алехандро беше лош човек. 224 00:15:47,400 --> 00:15:49,800 И заслужаваше да умре. 225 00:15:50,200 --> 00:15:52,900 Напълно. 226 00:15:55,300 --> 00:15:59,200 Защо тогава още си... - Не знам. 227 00:16:00,800 --> 00:16:03,200 Но ще си изясня. Обещавам. 228 00:16:06,100 --> 00:16:08,500 Благодаря. 229 00:16:10,900 --> 00:16:13,880 Библиотекарката ни е нимфоманка? - Измислих си го. 230 00:16:14,000 --> 00:16:17,600 Винаги съм имала странно усещане. - Нека се нахраним. 231 00:16:21,300 --> 00:16:23,640 Детектив Мърфи. - Да. 232 00:16:23,800 --> 00:16:27,740 Само исках да намина и да изразя съболезнования 233 00:16:27,900 --> 00:16:30,040 за офицер Ванс. 234 00:16:30,200 --> 00:16:33,780 Истинска трагедия. Имате ли представа кой може да е бил? 235 00:16:33,900 --> 00:16:36,380 Коя сте вие? - Габриел Солис. 236 00:16:36,500 --> 00:16:39,180 С Чък ме запозна Бри ван де Камп. 237 00:16:39,300 --> 00:16:43,700 Тя ми е приятелка. - Тази жена е истинска кучка. 238 00:16:43,900 --> 00:16:47,380 С която рядко говоря, именно заради кучешкия проблем. 239 00:16:47,800 --> 00:16:52,180 Е? Имало ли е свидетели? 240 00:16:52,300 --> 00:16:54,480 Всички тук знаят какво причини на Чък. 241 00:16:54,600 --> 00:16:57,580 Подлъга го, а после му разби сърцето като едното нищо. 242 00:16:57,700 --> 00:16:59,710 А той искаше да се жени за нея. 243 00:16:59,830 --> 00:17:04,500 Да се ожени за Бри би било най-лошата случка в живота му. 244 00:17:05,700 --> 00:17:09,240 Втората най-лоша случка. Някакви улики? Нещо друго? 245 00:17:09,400 --> 00:17:11,800 Още не. Извинете ме. 246 00:17:12,800 --> 00:17:15,380 Знаете ли какво си мисля, че се е случило? 247 00:17:15,500 --> 00:17:18,080 Пияните тийнейджъри бутат хора с колите си. 248 00:17:18,200 --> 00:17:20,780 За тях това е като ритуал за посвещаване. 249 00:17:20,900 --> 00:17:22,980 На ваше място бих проверила бронята 250 00:17:23,100 --> 00:17:25,780 на всяко пъпчиво хлапе в радиус от 100 км. 251 00:17:25,900 --> 00:17:29,780 Не е било нещастен случай. - Не е ли? 252 00:17:29,900 --> 00:17:33,280 Няма следи спирачен път или опит за отклоняване. 253 00:17:33,400 --> 00:17:36,420 Който и да го е сторил, е искал да блъсне Чък. 254 00:17:36,700 --> 00:17:39,440 Някой видял ли е марката на колата 255 00:17:39,600 --> 00:17:42,000 или цвета на шофьора? 256 00:17:42,400 --> 00:17:46,420 Не, мадам, но наблюдаваме всички автосервизи в щата. 257 00:17:47,500 --> 00:17:51,940 Ясно. - Не се тревожете. Убит е полицай. 258 00:17:52,100 --> 00:17:57,400 Ще открием кой е виновен и тогава той ще си плати здравата. 259 00:17:58,200 --> 00:18:01,900 Добре. Ще кажа на Бри. 260 00:18:02,900 --> 00:18:05,300 Тази кучка! 261 00:18:13,200 --> 00:18:14,880 Как върви проектът по история? 262 00:18:15,000 --> 00:18:18,620 Добре. Рисувам картина на убийството на Линкълн. 263 00:18:19,100 --> 00:18:22,790 Миличка, не мисля, че е бил прострелян с телбод. 264 00:18:23,100 --> 00:18:26,580 Това е пистолет и смятам, че приключихме с разговора. 265 00:18:32,300 --> 00:18:34,380 Извинявай, че се натрапвам без обаждане, 266 00:18:34,500 --> 00:18:37,580 особено след развитието на отношенията ни напоследък. 267 00:18:37,700 --> 00:18:41,340 Какво не е наред? - Цялата история с Чък. 268 00:18:41,500 --> 00:18:44,880 Пени, би ли сложила тези дрехи в пералнята вместо мен? 269 00:18:45,000 --> 00:18:47,980 Разбира се. - Благодаря. 270 00:18:48,100 --> 00:18:50,500 Влизай. 271 00:18:52,100 --> 00:18:55,580 Не мислиш, че е злополука, нали? Кой ли би могъл да го стори? 272 00:18:55,700 --> 00:18:59,980 Някой, който се опитва да ни предпази. - Значи знае какво сме извършили. 273 00:19:00,100 --> 00:19:02,980 Кой знае освен нас четирите и Карлос? 274 00:19:03,100 --> 00:19:05,720 Сюзън каза на Майк. - А аз на Бен. 275 00:19:05,840 --> 00:19:07,420 А аз на Том. - Казала си на Том? 276 00:19:07,540 --> 00:19:10,980 Казала си на Бен. - Добре, Бен, Майк и Том и край, нали? 277 00:19:11,100 --> 00:19:14,380 Никой друг не знае. - Никой. 278 00:19:14,500 --> 00:19:16,640 Освен че Том каза на Боб. 279 00:19:16,800 --> 00:19:19,200 Трябва да го нарисуваме. 280 00:19:20,400 --> 00:19:22,580 Замесените хора, са в оранжево. 281 00:19:22,700 --> 00:19:25,510 Хората, на които е казано, са в синьо, 282 00:19:25,630 --> 00:19:28,380 а зелените стрелки показват кой на кого е казал. 283 00:19:28,500 --> 00:19:31,810 Може да сме добри в изкуството, но не ставаме за конспиратори. 284 00:19:31,930 --> 00:19:35,780 А защо е лилавият въпросителен знак? - Онзи, който написа писмото. 285 00:19:35,900 --> 00:19:37,990 Мислиш, че е убил Чък? - Кой знае? 286 00:19:38,110 --> 00:19:40,880 Първо не знаем защо беше изпратено писмото. 287 00:19:41,000 --> 00:19:43,840 "Знам какво направи. Гади ми се. Ще те издам." 288 00:19:43,960 --> 00:19:46,790 Звучи ми като заплаха. - Но защо ще убиваш някого 289 00:19:46,910 --> 00:19:49,840 който има същата цел? Няма логика. 290 00:19:50,000 --> 00:19:53,480 Нищо не се връзва. Познаваме тези хора. 291 00:19:53,600 --> 00:19:56,880 Никой от тях не би извършил хладнокръвно убийство. 292 00:19:58,300 --> 00:20:02,000 Божичко! Ами ако още някой знае? 293 00:20:10,100 --> 00:20:12,540 Здрасти, как са момичетата? 294 00:20:12,700 --> 00:20:15,780 Хуанита поиска сладолед на обяд. - Ти какво й каза? 295 00:20:15,900 --> 00:20:18,980 По-едра е от мен. Какво мислиш, че й казах? 296 00:20:19,500 --> 00:20:23,280 И не ме гледай така. Обеща, че ще се прибереш преди ядене. 297 00:20:23,400 --> 00:20:25,980 Извинявай. Обърнах града да търся мъжа си. 298 00:20:26,100 --> 00:20:29,580 Снощи Карлос е напуснал клиниката и нямам представа къде е. 299 00:20:29,700 --> 00:20:32,280 Искаш ли да ти подскажа? - Знаеш ли нещо? 300 00:20:32,400 --> 00:20:34,780 Замъкна задника си горе преди два часа, 301 00:20:34,900 --> 00:20:37,480 Пиян като бейзболист след неочаквана победа. 302 00:20:37,600 --> 00:20:39,980 Карън, не знам как да ти благодаря. 303 00:20:40,100 --> 00:20:43,800 Имам скромни доходи. Използвай въображението си. 304 00:20:45,300 --> 00:20:48,780 Слава богу! Толкова се тревожех! Къде беше снощи? 305 00:20:48,900 --> 00:20:53,460 Можеш да ми кажеш истината. Няма да те съдя. На твоя страна съм. 306 00:20:55,000 --> 00:20:57,580 Събуди се, жалък пияницо! Къде беше снощи? 307 00:20:57,700 --> 00:21:00,260 Къде съм? 308 00:21:00,380 --> 00:21:04,280 У дома! - Не! Отвори си очите. Съсредоточи се. 309 00:21:04,400 --> 00:21:07,480 След като си напуснал клиниката си се качил на колата. 310 00:21:07,600 --> 00:21:10,580 Къде отиде? - В един бар. 311 00:21:10,700 --> 00:21:13,800 Изпих доста питиета... 312 00:21:14,100 --> 00:21:16,640 И не помня нищо друго. 313 00:21:16,800 --> 00:21:18,880 Да си убивал някого? 314 00:21:19,000 --> 00:21:21,980 Моля? - Я, как бързо изтрезня. 315 00:21:22,100 --> 00:21:27,580 За какво приказваш? - Чък Ванс е бил прегазен снощи. 316 00:21:27,700 --> 00:21:29,840 Чък е мъртъв? 317 00:21:30,000 --> 00:21:32,080 И мислиш, че съм го направил аз? 318 00:21:32,200 --> 00:21:34,880 Ами... - Мислиш, че съм убил някого? 319 00:21:35,000 --> 00:21:38,880 Алехандро. - Това не е шега, Габи! 320 00:21:39,000 --> 00:21:42,080 Бил си разстроен и пиян. Блъснат е на Лейк стрийт. 321 00:21:42,200 --> 00:21:45,280 Само на няколко преки от клиниката. 322 00:21:47,300 --> 00:21:49,480 Не помня. - Трябва да си спомниш! 323 00:21:49,600 --> 00:21:55,490 Полицията е на крак. Търсят свидетели. Издирват колата. 324 00:21:56,400 --> 00:21:58,740 Почакай. Това е. Колата. 325 00:21:58,900 --> 00:22:03,460 Трябва само да проверим колата. Ако си го блъснал, ще си личи. 326 00:22:09,900 --> 00:22:13,700 Скъпи, къде е колата ти? - Това наистина е добър въпрос. 327 00:22:24,500 --> 00:22:26,900 Защо палиш лампата? 328 00:22:27,100 --> 00:22:31,080 Проверявам те. Как си? - Добре. 329 00:22:31,200 --> 00:22:34,100 Сериозно? Снощи щеше да се самоубиваш, 330 00:22:34,300 --> 00:22:37,480 дори преди да разбереш, че приятелят ти е мъртъв. 331 00:22:37,600 --> 00:22:41,350 Сега би трябвало да си емоционално опустошена. 332 00:22:42,000 --> 00:22:46,220 Последните дни бяха интересни, но се държа. 333 00:22:47,500 --> 00:22:50,100 Там е проблемът. 334 00:22:50,800 --> 00:22:54,380 Не ти вярвам. - Не е нужно да ми вярваш. 335 00:22:54,500 --> 00:22:57,680 Само изгаси лампата, когато излизаш от стаята. 336 00:22:57,800 --> 00:23:00,540 Бри, трябва да си излееш душата. 337 00:23:00,700 --> 00:23:03,600 Не е хубаво да потискаш чувствата си. 338 00:23:04,800 --> 00:23:06,980 Откога стана психотерапевт? 339 00:23:07,100 --> 00:23:09,480 Извинявай. В колежа съм учила психология 340 00:23:09,600 --> 00:23:12,480 и веднъж преспах с психиатъра си. Така че имам опит. 341 00:23:12,600 --> 00:23:15,080 Колкото и впечатляваща да е квалификацията ти, 342 00:23:15,200 --> 00:23:19,580 моите чувства не са твоя грижа. - Станаха моя грижа, когато те заварих 343 00:23:19,700 --> 00:23:23,250 лапнала дулото на "Смит и Уесън". 344 00:23:23,500 --> 00:23:28,000 Няма да изляза от стаята, докато не ми кажеш защо. 345 00:23:29,900 --> 00:23:32,300 Не мога. 346 00:23:32,600 --> 00:23:36,100 Замесени са и други хора. Хора, които познаваш. 347 00:23:36,300 --> 00:23:39,600 Мога да си държа езика зад зъбите. 348 00:23:41,100 --> 00:23:43,860 Рене... - Можеш да ми се довериш. 349 00:23:43,980 --> 00:23:47,800 Нали сме приятелки? - Не съвсем. 350 00:23:48,400 --> 00:23:51,310 Не съвсем ли? - Не искам да бъда груба. 351 00:23:51,430 --> 00:23:55,380 Да, общуваме. Ти ми гостуваш и аз на теб. 352 00:23:55,500 --> 00:23:58,920 Държим се дружелюбно, но това не ни прави приятелки. 353 00:24:02,400 --> 00:24:04,580 Ясно. - Разбираш какво имам предвид. 354 00:24:04,700 --> 00:24:06,780 С теб не си говорим за важни неща. 355 00:24:06,900 --> 00:24:10,640 Никога не сме разговаряли задълбочено. Не сме... 356 00:24:10,800 --> 00:24:13,200 Приятелки. 357 00:24:14,100 --> 00:24:17,280 Разстроих те, а нямах подобно намерение. 358 00:24:17,400 --> 00:24:19,800 Не се безпокой за мен. Добре съм. 359 00:24:24,400 --> 00:24:28,350 И между другото, мисля, че изобщо нямаш приятели. 360 00:24:28,500 --> 00:24:31,630 Никой не те интересува, защото ако не беше така, 361 00:24:31,750 --> 00:24:36,180 нямаше да ти хрумне да си пръснеш мозъка по стената на евтин мотел. 362 00:24:36,300 --> 00:24:39,280 Достатъчно! А сега би ли се махнала от дома ми? 363 00:24:39,400 --> 00:24:44,380 Не и преди да се убедя, че вече не си заплаха за самата себе си. 364 00:24:44,500 --> 00:24:48,500 Няма да позволя на никого да се самоубие пред очите ми. 365 00:24:49,400 --> 00:24:51,800 Няма да го преживея отново. 366 00:25:18,600 --> 00:25:22,600 Това е погребение. Трябва да престанеш да се усмихваш. 367 00:25:23,000 --> 00:25:26,600 Извинявай. Но така ми олекна. 368 00:25:26,800 --> 00:25:28,880 Наистина смятах, че съм в безизходица. 369 00:25:29,000 --> 00:25:31,400 Да, имахме голям късмет. 370 00:25:33,000 --> 00:25:36,680 Не знам как да ти се отблагодаря за всичко, което стори за мен. 371 00:25:36,800 --> 00:25:38,680 Нищо особено. 372 00:25:38,800 --> 00:25:43,400 Вместо да се качиш на самолета за Париж, ти се втурна да ми помагаш. 373 00:25:44,400 --> 00:25:46,980 Знаеш, че независимо от всичко, 374 00:25:47,100 --> 00:25:49,500 ти означаваш много за мен. 375 00:25:50,200 --> 00:25:52,600 И да не знаех, вече знам. 376 00:26:00,700 --> 00:26:04,510 Знам, че не е Париж, но искаш ли после да наминеш 377 00:26:04,630 --> 00:26:10,000 и да гледаме филми с децата? - Би било чудесно. 378 00:26:10,400 --> 00:26:12,880 Ще донеса пица, така че може да не готвиш. 379 00:26:13,000 --> 00:26:15,300 Фантастично. 380 00:26:19,800 --> 00:26:21,880 Линет. 381 00:26:22,000 --> 00:26:24,200 Извинявай. 382 00:26:34,200 --> 00:26:37,280 Заповядай, мила. - Благодаря. 383 00:26:37,400 --> 00:26:40,280 Как можах да си забравя кърпичките на погребение. 384 00:26:40,400 --> 00:26:45,200 Можеш да ги задържиш. Вече не плача на погребения. 385 00:26:45,400 --> 00:26:47,880 Така ли? - Е, когато си млад, 386 00:26:48,000 --> 00:26:50,080 смъртта винаги е шокираща. 387 00:26:50,200 --> 00:26:52,900 Целият свят изглежда несправедлив. 388 00:26:53,200 --> 00:26:59,000 Но когато стигнеш моите години, разбираш, че смъртта е просто краят. 389 00:27:00,300 --> 00:27:02,700 Телефонът звъни. 390 00:27:03,300 --> 00:27:06,940 Проронваш няколко сълзи, а после се вземаш в ръце 391 00:27:07,060 --> 00:27:09,400 и се радваш на отминалия живот. 392 00:27:09,900 --> 00:27:13,580 Така ли било! Много ви благодаря! 393 00:27:13,700 --> 00:27:16,280 Не знаете колко много ми помогнахте. 394 00:27:16,400 --> 00:27:18,640 Радвам се. 395 00:27:18,800 --> 00:27:22,580 Бяхте ли близки с племенника ми? - Не. 396 00:27:22,700 --> 00:27:25,640 Но веднъж ме разпита. 397 00:27:25,800 --> 00:27:28,200 Свърши отлична работа. 398 00:27:33,600 --> 00:27:36,200 Габи, имаш ли свободна минутка? 399 00:27:38,000 --> 00:27:42,980 Как беше другото има на Алехандро? - Сериозно ли питаш за това точно тук? 400 00:27:43,100 --> 00:27:45,980 Чък ми го каза на разпита, но не мога да се сетя. 401 00:27:46,100 --> 00:27:48,540 Пабло? Пако? - Рамон Санчес. 402 00:27:48,700 --> 00:27:52,880 Да! И е живеел... - В Оклахома сити. Защо ти е нужно? 403 00:27:53,000 --> 00:27:58,180 Исках да запаля свещ за него и мислех, че трябва да знам всичките му имена. 404 00:27:58,300 --> 00:28:00,580 Свещ се пали само за хора, които харесваш. 405 00:28:00,700 --> 00:28:04,700 Правилно, а той беше лош човек. Ще ида да я угася. 406 00:28:11,000 --> 00:28:14,180 Какво, по дяволите, правим тук? Навсякъде има ченгета. 407 00:28:14,300 --> 00:28:16,680 Погребват полицай. Ти клоуни ли очакваше? 408 00:28:16,800 --> 00:28:19,180 За мен е рисковано да съм тук. 409 00:28:19,300 --> 00:28:23,520 Отдаваме последна почит. Така правят невинните хора. 410 00:28:24,800 --> 00:28:30,300 Добре. Щом съм невинен, защо онзи полицай ме зяпа така? 411 00:28:33,000 --> 00:28:36,580 Не се дръж гузно. Като те погледне човек и би си казал... 412 00:28:36,700 --> 00:28:41,800 Здравейте, офицер. - Карлос, нали? Помните ли ме? 413 00:28:43,000 --> 00:28:45,180 Не. - Не съм изненадан. 414 00:28:45,300 --> 00:28:49,580 Бяхте доста пиян онази нощ, когато дойдохте в участъка. 415 00:28:49,700 --> 00:28:53,380 Ходил си в полицейския участък? - Искаше да направи самопризнание. 416 00:28:53,500 --> 00:28:56,920 Че ударил някого със свещник. 417 00:28:57,400 --> 00:29:00,900 Карлос, не е било нужно да го правиш. 418 00:29:01,400 --> 00:29:02,980 Какво друго ви е казал? 419 00:29:03,100 --> 00:29:07,480 Тогава дойде новината за инспектор Ванс и настъпи суетня. 420 00:29:07,600 --> 00:29:10,500 А после той беше изчезнал. 421 00:29:11,700 --> 00:29:14,100 Кого сте нападнали? 422 00:29:16,900 --> 00:29:19,880 Всичко е заради мен. - Заради вас? 423 00:29:20,000 --> 00:29:22,400 Аз съм малко буйна. 424 00:29:24,200 --> 00:29:26,380 Ударили сте жена си със свещник? 425 00:29:26,500 --> 00:29:31,490 Отвръщаше ми. Беше самозащита. Аз го ударих с бейзболна бухалка. 426 00:29:34,000 --> 00:29:36,600 Ще повдигнете ли обвинения? 427 00:29:37,200 --> 00:29:39,240 Или пък вие? 428 00:29:39,400 --> 00:29:43,650 Не. Всичко е наред. Методът е нестандартен, но работи. 429 00:29:51,100 --> 00:29:53,500 Кой беше? 430 00:29:54,100 --> 00:29:56,500 Кой беше какво? 431 00:29:57,900 --> 00:30:00,700 Твоят познат, който се е самоубил. 432 00:30:02,600 --> 00:30:06,500 Това е въпрос, който обсъждам само с приятели. 433 00:30:13,300 --> 00:30:15,700 Беше майка ми. 434 00:30:16,700 --> 00:30:21,180 Беше опитвала веднъж и преди. С хапчета. 435 00:30:21,300 --> 00:30:23,700 Но я открих навреме. 436 00:30:24,200 --> 00:30:28,100 И тогава една сутрин отново видях онзи поглед. 437 00:30:29,800 --> 00:30:32,400 Не тъжен, просто... 438 00:30:33,300 --> 00:30:35,340 Празен. 439 00:30:35,500 --> 00:30:38,200 Закле се, че е добре и аз... 440 00:30:39,500 --> 00:30:41,900 Отидох на училище. 441 00:30:46,400 --> 00:30:48,800 И когато се върнах... 442 00:30:53,200 --> 00:30:57,890 Откъде можех да зная, че ще го направи точно тогава? 443 00:30:59,400 --> 00:31:02,600 Рене, много съжалявам. 444 00:31:05,200 --> 00:31:09,510 Да. Така пишеше и в писмото й: "Съжалявам". 445 00:31:11,000 --> 00:31:13,400 Само толкова. 446 00:31:14,500 --> 00:31:17,440 Нямам майка до края на живота си, 447 00:31:17,600 --> 00:31:20,280 а тя си е мислела, че тази думичка... 448 00:31:21,200 --> 00:31:23,600 Ще ме утеши. 449 00:31:31,300 --> 00:31:33,700 Преди много години 450 00:31:34,200 --> 00:31:36,810 една наша съседка и добра приятелка 451 00:31:38,300 --> 00:31:40,700 посегна на живота си. 452 00:31:41,800 --> 00:31:44,700 И ни остави да тъгуваме 453 00:31:44,900 --> 00:31:47,300 и да недоумяваме. 454 00:31:49,000 --> 00:31:53,000 Но някак си, докато бях сама в онази хотелска стая, 455 00:31:54,700 --> 00:31:57,600 забравих за болката, която тя ни причини. 456 00:31:59,800 --> 00:32:02,140 В онзи ужасен момент 457 00:32:02,300 --> 00:32:04,710 си мислех, че тя е получила отговор. 458 00:32:10,500 --> 00:32:14,500 Но тогава се появи ти. Слава богу. 459 00:32:19,100 --> 00:32:22,700 Завинаги ще останеш човека, който ми спаси живота. 460 00:32:23,700 --> 00:32:27,100 И сега, когато имах време да премисля всичко, 461 00:32:28,700 --> 00:32:32,390 разбирам, че това те прави най-добрата ми приятелка. 462 00:32:53,800 --> 00:32:57,440 Хей! Вижте кой е дошъл с пица и ДВД-та! 463 00:32:57,600 --> 00:32:59,940 Марио. Отлично. 464 00:33:00,100 --> 00:33:02,280 Оставила си татко да избира филми? 465 00:33:02,400 --> 00:33:05,780 Избирам филми така добре, както и пица. 466 00:33:05,900 --> 00:33:08,380 Значи пицата ще е черно-бяла. И ще трае три часа. 467 00:33:08,500 --> 00:33:12,180 Моля, моля. "Гражданинът Кейн", "Марти", "Казабланка". 468 00:33:12,300 --> 00:33:15,380 Какво е общото между тези филми? - Ще ни приспят? 469 00:33:15,500 --> 00:33:18,100 Те са класика. 470 00:33:18,600 --> 00:33:22,480 "Гледам те, хлапе". - Гледам айфона си, татко. 471 00:33:22,600 --> 00:33:25,210 Бъдете мили. Сигурна съм, че баща ви е избрал 472 00:33:25,330 --> 00:33:27,830 нещо забавно този път. - Какво си взел? 473 00:33:27,950 --> 00:33:32,200 "Старият пес". - Том, само усложняваш нещата. 474 00:33:32,400 --> 00:33:36,480 Защо? Страхотен е. Нашите винаги ме пращаха да спя преди края. 475 00:33:36,600 --> 00:33:41,000 Да не би да псуват или нещо друго? - Нещо. Ще хапнем ли? 476 00:33:45,400 --> 00:33:48,740 Всичко ли е наред? Да, само дето 477 00:33:48,900 --> 00:33:51,700 така и не запомни, че обичам тънък блат. 478 00:33:52,700 --> 00:33:55,580 Но няма значение. Благодаря, че я донесе. 479 00:33:55,700 --> 00:33:59,400 Кой е гладен? - Аз. 480 00:34:05,100 --> 00:34:07,540 Добри новини. Полицията е открила колата. 481 00:34:07,660 --> 00:34:10,580 Оставил си я на паркинга им. - Слава богу. 482 00:34:10,700 --> 00:34:13,780 Г-жа Маклъски ще ни закара дотам след закуска 483 00:34:13,900 --> 00:34:17,000 и аз ще те върна после в клиниката. 484 00:34:17,900 --> 00:34:20,300 Звучи като план. 485 00:34:26,900 --> 00:34:29,300 Скъпа. 486 00:34:30,800 --> 00:34:32,940 Съжалявам за всичко това. 487 00:34:33,100 --> 00:34:36,320 Подложих теб и децата на много изпитания. 488 00:34:38,100 --> 00:34:41,320 Ще се постарая да се върна максимално бързо. 489 00:34:43,500 --> 00:34:46,690 Забрави за нас. Съсредоточи се да оздравееш. 490 00:34:46,810 --> 00:34:49,900 Мога да се справя. Няма проблеми. 491 00:34:59,900 --> 00:35:02,580 Трябва да ти кажа още нещо. 492 00:35:04,800 --> 00:35:06,880 Какво има? 493 00:35:07,000 --> 00:35:09,400 Обичам те. 494 00:35:11,000 --> 00:35:13,400 Знам, че го знаеш. 495 00:35:13,800 --> 00:35:16,280 Но не си го казваме достатъчно често. 496 00:35:16,700 --> 00:35:19,100 И аз те обичам. 497 00:35:26,500 --> 00:35:28,900 И още нещо. 498 00:35:30,400 --> 00:35:32,180 Какво? 499 00:35:32,300 --> 00:35:35,500 Ако още веднъж отидеш в полицията 500 00:35:36,300 --> 00:35:39,580 и признаеш още нещо, без първо да ме уведомиш, 501 00:35:40,000 --> 00:35:43,000 ще погреба още един труп в гората. 502 00:35:43,600 --> 00:35:46,000 Разбра ли? 503 00:35:48,100 --> 00:35:51,200 Добре. Ще се видим сутринта. 504 00:36:00,800 --> 00:36:04,380 Искаш ли бира? - Имаш белгийска? 505 00:36:04,500 --> 00:36:07,600 Обожавам я. - Знам. 506 00:36:08,200 --> 00:36:11,880 Благодаря, че раздига масата. Това беше най-тежката част от раздялата ни. 507 00:36:12,000 --> 00:36:14,140 Божичко, а за мен прането. 508 00:36:14,300 --> 00:36:17,180 Открих, че предпочитам да си купя нови чорапи, 509 00:36:17,300 --> 00:36:19,640 вместо да пера мръсните. 510 00:36:19,800 --> 00:36:24,760 Благодаря, че се отказа от пътуването. Това наистина означава много за мен. 511 00:36:25,900 --> 00:36:31,040 Няма защо. - Моля те, извини ме пред Джейн. 512 00:36:31,200 --> 00:36:35,940 Сигурно е бясна. - Съмнявам се. Не е такъв човек. 513 00:36:36,100 --> 00:36:38,820 Том, познавам жените. Сигурно докато си говорим 514 00:36:38,940 --> 00:36:41,880 хвърля от Айфеловата кула вуду кукла на Линет. 515 00:36:42,000 --> 00:36:45,980 Може да ти се стори странно, но Джейн не се поддава на гнева. 516 00:36:46,100 --> 00:36:48,600 Ясно. 517 00:36:48,800 --> 00:36:51,780 Не я познаваш. Лесно прощава. 518 00:36:51,900 --> 00:36:54,900 Схванах. Тя е прекрасна. 519 00:36:57,200 --> 00:37:01,280 Ще ти дам един пример. Тя не би критикувала пицата, която съм купил. 520 00:37:01,400 --> 00:37:04,780 Моля? - Защо трябваше да ми натякваш, 521 00:37:04,900 --> 00:37:09,180 че блатът не е по твоя вкус? - Прав си. В момент, в който го казах, 522 00:37:09,300 --> 00:37:12,480 осъзнах, че не бива да го правя. Просто ми се изплъзна. 523 00:37:12,600 --> 00:37:15,550 Именно. Правиш го по навик. 524 00:37:15,700 --> 00:37:17,940 Не можеш да се спреш. 525 00:37:18,100 --> 00:37:20,500 Е... 526 00:37:21,400 --> 00:37:24,580 Може би защото се надявам, че като повтарям нещо, 527 00:37:24,700 --> 00:37:27,110 най-сетне ще ме чуеш. Имам предвид... 528 00:37:30,200 --> 00:37:33,180 23 години ти повтарям каква пица харесвам, 529 00:37:33,300 --> 00:37:37,860 а сякаш не е достигнало до теб. Кара ме да се чувствам пренебрегвана. 530 00:37:41,500 --> 00:37:43,900 Не съобразих. 531 00:37:45,800 --> 00:37:48,200 Знам. 532 00:37:51,200 --> 00:37:53,480 Не биваше да те сравнявам с Джейн. 533 00:37:53,600 --> 00:37:56,000 Не беше редно. 534 00:37:57,300 --> 00:37:59,700 Няма нищо. 535 00:38:03,900 --> 00:38:06,300 Тя наистина е добра с теб, нали? 536 00:38:20,000 --> 00:38:22,410 Тогава трябва да отидеш в Париж. 537 00:38:24,100 --> 00:38:27,300 Моля? - Да. 538 00:38:30,800 --> 00:38:35,220 Иначе винаги ще се чудиш дали си щял да бъдеш щастлив с нея. 539 00:38:35,600 --> 00:38:39,150 А нали това беше причината да се разделим? 540 00:38:48,200 --> 00:38:50,750 Може ли да остана да изгледам филма? 541 00:38:53,100 --> 00:38:55,500 Разбира се. 542 00:39:19,800 --> 00:39:22,200 Сюзън? 543 00:39:31,200 --> 00:39:33,600 Разиграваш ли ме? 544 00:39:35,000 --> 00:39:37,480 Сюзън, какво си мислиш, че правиш? 545 00:39:37,800 --> 00:39:42,480 Помня тази къща. Един полугол мъж се появи и не ми платихте. 546 00:39:42,600 --> 00:39:46,880 Не, върнете го обратно. Този път ще ви платя. 547 00:39:47,000 --> 00:39:50,870 Скъпи, съжалявам, но трябва да вървя. В писмото ми пише всичко. 548 00:39:50,990 --> 00:39:53,180 Какво е тази мания по писмата напоследък? 549 00:39:53,300 --> 00:39:55,380 Спеше, като се върнах от погребението. 550 00:39:55,500 --> 00:39:58,080 Можеше да ме събудиш, щом заминаваш за Ню Йорк! 551 00:39:58,200 --> 00:40:00,780 Не отивам в Ню Йорк, а в Оклахома. 552 00:40:00,900 --> 00:40:03,500 Вече се обърках. 553 00:40:04,100 --> 00:40:06,500 Две минутки. 554 00:40:10,700 --> 00:40:13,600 Попита ме защо още се чувствам виновна. 555 00:40:14,300 --> 00:40:17,800 Най-сетне разбрах. Някой му се обади. 556 00:40:18,000 --> 00:40:20,400 На кого? - На Алехандро. 557 00:40:21,000 --> 00:40:24,780 Когато го положихме в земята, телефонът му звънна. 558 00:40:24,900 --> 00:40:28,580 Знаеш ли какво значи това? - Че имаме добри телефонни услуги? 559 00:40:28,700 --> 00:40:32,700 Значи, че има семейство. И те не знаят къде е. 560 00:40:33,300 --> 00:40:38,600 Това сигурно ги измъчва. Той е сторил нещо ужасно, не те. 561 00:40:39,500 --> 00:40:41,900 Не бива и те да страдат. 562 00:40:43,900 --> 00:40:46,480 И какво точно смяташ да направиш? 563 00:40:46,600 --> 00:40:48,940 Още не съм сигурна. 564 00:40:49,100 --> 00:40:52,400 Знам само, че трябва да се уверя, че са добре. 565 00:40:54,200 --> 00:40:58,020 Мисля, че това е единственият начин да заживея отново нормално. 566 00:41:01,200 --> 00:41:03,600 Тогава трябва да отидеш. 567 00:41:27,600 --> 00:41:30,100 Здрасти! Накъде заминаваш? 568 00:41:30,700 --> 00:41:33,400 На гости при едни роднини. 569 00:41:33,900 --> 00:41:37,120 Звучи интересно. Приятно пътуване. 570 00:41:39,200 --> 00:41:42,300 Да пазиш тайни е самотно занимание. 571 00:41:43,400 --> 00:41:47,700 Затова винаги търсим с кого да ги споделим... 572 00:41:50,800 --> 00:41:53,400 Близък човек, който ще ни разбере. 573 00:41:58,200 --> 00:42:00,900 Съветник, на когото вярваме. 574 00:42:05,100 --> 00:42:08,300 Приятел, който не би ни осъдил. 575 00:42:12,900 --> 00:42:15,640 Всички се нуждаем от помощ, когато крием 576 00:42:15,800 --> 00:42:18,500 най-тъмните страни на живота си. 577 00:42:20,800 --> 00:42:24,000 Защото щом разкриеш една тайна... 578 00:42:25,900 --> 00:42:28,507 Пак заповядай. 579 00:42:28,900 --> 00:42:31,840 Обикновено се появява нова. 580 00:42:32,000 --> 00:42:36,300 Превод: MichaelZ и Zaza14 http://subs.sab.bz