1 00:00:42,519 --> 00:00:45,481 ТРИ ЦВЯТА - СИНЬО 2 00:02:01,555 --> 00:02:03,636 Хайде, Ан. 3 00:02:05,557 --> 00:02:07,638 Влизай. 4 00:03:56,608 --> 00:03:58,689 Можете ли да говорите? 5 00:04:04,611 --> 00:04:06,692 По време на ... Бяхте ли в съзнание? 6 00:04:11,615 --> 00:04:16,577 Съжалявам че тябва да Ви уведомя... Знаете ли вече? 7 00:04:19,618 --> 00:04:21,699 Съпругът Ви е загинал при катастрофата. 8 00:04:29,623 --> 00:04:34,585 Вие сте били в безсъзнание по това време. 9 00:04:35,626 --> 00:04:37,706 Ани? 10 00:04:40,628 --> 00:04:42,709 Да, дъщеря Ви също. 11 00:05:11,642 --> 00:05:13,723 Има ли някой тук? Кой го направи? 12 00:05:25,648 --> 00:05:26,609 Господин Лерой? 13 00:05:26,649 --> 00:05:31,611 Моля извикайте охраната. Някой счупи прозорец на първия етаж. 14 00:05:37,654 --> 00:05:39,735 Ще погледна в градината. 15 00:06:34,680 --> 00:06:36,761 Не мога да го направя. 16 00:06:42,683 --> 00:06:44,764 Аз счупих прозореца. - Не се безпокойте. 17 00:06:49,687 --> 00:06:51,768 Ще го заменим. 18 00:06:53,489 --> 00:06:56,770 Съжалявам. - Няма нищо. 19 00:07:53,716 --> 00:07:58,678 Днес ли е? - Днес следобяд. В 17.00. 20 00:08:01,719 --> 00:08:03,800 Мога ли да направя нещо за Вас? 21 00:09:18,754 --> 00:09:23,717 Събрали сме се за да почетем паметта на 22 00:09:24,757 --> 00:09:26,838 човека и композитора, 23 00:09:27,759 --> 00:09:29,840 един от най - 24 00:09:31,760 --> 00:09:35,722 бележитите в света. 25 00:09:35,762 --> 00:09:37,723 За всички ни е непонятно 26 00:09:37,763 --> 00:09:39,844 че вече го няма. 27 00:09:42,765 --> 00:09:47,728 Оплакваме също пет годишната му дъщеря 28 00:09:48,768 --> 00:09:50,849 която почина до него. 29 00:09:54,771 --> 00:09:56,852 Патриc, милиони мъже и жени, 30 00:09:59,773 --> 00:10:04,735 очакваха музиката, която ти композира за 31 00:10:05,776 --> 00:10:07,737 Oбединението на Европа. 32 00:10:07,777 --> 00:10:12,739 което се надяваме да отбележим скоро. 33 00:11:05,803 --> 00:11:07,884 Добър ден. 34 00:11:18,809 --> 00:11:20,890 Добър ден. 35 00:11:22,811 --> 00:11:27,773 Зная че не желаете да се срещнете с мен. - Така е. 36 00:11:29,814 --> 00:11:34,776 Може ли да вляза? - Не. 37 00:11:35,817 --> 00:11:37,778 Жули, не искам интервю. 38 00:11:37,818 --> 00:11:42,780 А какво? - Пиша статия за Вашия съпруг. 39 00:11:44,821 --> 00:11:48,783 - Искам да разбера нещо. - За какво? 40 00:11:48,823 --> 00:11:52,785 Концерта за Обединението на Европа. 41 00:11:52,825 --> 00:11:57,787 Той не съществува. - Вие сте променена. 42 00:11:57,827 --> 00:12:01,789 Преди не бяхте така груба. - Не чухте ли? 43 00:12:01,829 --> 00:12:06,791 Загубих съпруга и дъщеря си при катастрофата. 44 00:12:07,831 --> 00:12:12,794 Вярно ли е че вие сте писала музиката на съпруга си? 45 00:12:54,853 --> 00:12:56,934 Добро утро. 46 00:12:57,854 --> 00:12:59,935 Бернард! 47 00:13:01,856 --> 00:13:05,818 Добро утро, госпожо. - Направихте ли каквото ви помолих? 48 00:13:05,858 --> 00:13:07,819 Почистихте ли синята стая? - Всичко. 49 00:13:07,859 --> 00:13:12,821 Госпожо, нашите съболезнования. 50 00:14:33,898 --> 00:14:35,979 Мари? 51 00:14:42,902 --> 00:14:44,983 Защо плачеш? 52 00:14:46,904 --> 00:14:48,985 Защото вие не плачете. 53 00:14:54,908 --> 00:14:56,989 Непрекъснато мисля за тях. 54 00:14:57,909 --> 00:14:59,990 Спомням си всичко. 55 00:14:59,375 --> 00:15:01,375 Добро утро, Сър.Искате ли питие? Не, благодаря. 56 00:15:01,911 --> 00:15:03,992 Как мога да забравя? Да седнем. Може да отнеме време. Веднага се връщам. 57 00:17:03,966 --> 00:17:06,047 Никой не бива да знае за това. 58 00:17:07,968 --> 00:17:12,930 Вие ще заплатите за настаняване на майка ми в дом до края на живота и. 59 00:17:13,971 --> 00:17:18,933 Ще се погрижите за Мари и за градинаря. 60 00:17:18,973 --> 00:17:21,054 Ще продадете нашата недвижима собственост. 61 00:17:21,975 --> 00:17:25,936 и ще съберете парите в една банкова сметка. 62 00:17:25,976 --> 00:17:30,939 - 27-0641-196? Да. 63 00:17:30,979 --> 00:17:33,060 Може ли да попитам защо? 64 00:17:34,980 --> 00:17:37,061 Не. 65 00:17:37,982 --> 00:17:40,063 Ще ме извините ли? 66 00:17:48,987 --> 00:17:53,949 Но какво ще ви остане? - Моята собствена банкова сметка. 67 00:20:08,050 --> 00:20:10,131 Още не съм започнала. 68 00:20:12,052 --> 00:20:17,014 Оставих го настрана. В деня когато заминах? - Да. 69 00:20:19,055 --> 00:20:24,017 Ето. Чаках вие да наредите. 70 00:20:24,057 --> 00:20:26,138 Бяхте права. 71 00:20:35,062 --> 00:20:37,143 Много корекции. 72 00:20:39,064 --> 00:20:41,145 Не повече от обикновено. 73 00:20:45,067 --> 00:20:47,148 Красиво е. 74 00:20:49,069 --> 00:20:51,150 Обичам този хор. 75 00:23:01,129 --> 00:23:03,210 Жули е. - Обичаш ли ме? 76 00:23:05,131 --> 00:23:09,093 - Да. - От кога? 77 00:23:09,133 --> 00:23:12,094 Откакто започнах да работя с Патрис. 78 00:23:12,134 --> 00:23:17,096 Мислиш ли за мен? - Да. 79 00:23:18,137 --> 00:23:19,097 Ела, ако искаш. 80 00:23:19,137 --> 00:23:23,099 Сега ли? - Да, сега. Веднага. 81 00:23:23,139 --> 00:23:28,101 Сигурна ли си? - Да. 82 00:24:07,159 --> 00:24:09,240 Оливие? 83 00:24:19,165 --> 00:24:24,127 Паднах. - Моля, свали ги. 84 00:24:34,171 --> 00:24:36,252 И останалото. 85 00:25:44,203 --> 00:25:49,166 Взеха всичко. Само матрака остана. 86 00:26:23,221 --> 00:26:25,302 Оценявам това което направи за мен. 87 00:26:29,224 --> 00:26:34,186 Но виждаш, че съм като останалите. Потя се. Кашлям. 88 00:26:34,226 --> 00:26:36,307 Имам пломби. 89 00:26:37,227 --> 00:26:42,190 Няма да ти липсвам. Сега го разбираш. 90 00:26:48,232 --> 00:26:50,313 Затвори вратата , когато си тръгнеш. 91 00:27:07,241 --> 00:27:09,322 Жули! 92 00:28:23,276 --> 00:28:26,237 Не искам никакви деца в сградата. 93 00:28:26,277 --> 00:28:28,358 Позволете да Ви попитам нещо. Може да помогне. 94 00:28:31,279 --> 00:28:35,241 Какво работите? - Нищо. 95 00:28:35,281 --> 00:28:40,243 Имам предвид от какво живеете? - От нищо. 96 00:28:41,284 --> 00:28:46,246 Мога да предложа нещо подходящо, но се нуждае от ремонт. 97 00:28:48,287 --> 00:28:53,249 Мога ли да живея там сега? - Разбира се. Нуждае се от боядисване. 98 00:28:53,289 --> 00:28:57,251 Мога ли да го разгледам? - Разбира се. 99 00:28:57,291 --> 00:29:02,253 Името Ви? - Жули де Курси. 100 00:29:04,294 --> 00:29:09,257 Извинете. Жули Виньон. Ще ползвам моминското си име. 101 00:31:04,349 --> 00:31:09,311 Кафе и сладолед? - Както обикновено. 102 00:34:50,452 --> 00:34:52,533 Има ли някой? 103 00:34:58,456 --> 00:35:00,537 Има ли някой тук? 104 00:38:03,540 --> 00:38:08,702 Извинете за шума. Почти свърших. - Не съм чула нищо. 105 00:38:09,543 --> 00:38:11,624 Може ли да вляза? 106 00:38:12,544 --> 00:38:16,506 Чух че сте се заключила навън миналата седмица. 107 00:38:16,546 --> 00:38:19,507 Съпругът ви ми услужи с одеяло. Прекарах ноща на стъбите. 108 00:38:19,547 --> 00:38:21,628 Исках да разпишете това. 109 00:38:22,549 --> 00:38:27,511 Какво е това? - Всички вече се разписаха. 110 00:38:27,551 --> 00:38:32,513 Не искаме разпуснати жени в нашата сграда.а Младата жена на долния етаж... 111 00:38:33,554 --> 00:38:38,516 Не искам да се намесвам. - Тя е жена с леко поведение. 112 00:38:40,557 --> 00:38:42,638 Не ме засяга. 113 00:39:56,591 --> 00:40:01,554 Здравето ви е отлично. Всичко е наред. 114 00:40:04,595 --> 00:40:06,676 В добро разположение на духа сте. 115 00:40:10,598 --> 00:40:15,560 Добър ден. Обажда се Антоан. - За вас е. 116 00:40:18,601 --> 00:40:20,562 името ми е Антоан. Вие не ме познавате... 117 00:40:20,602 --> 00:40:21,563 Не. Извинете ме. 118 00:40:21,603 --> 00:40:25,565 Кой е това? - Някакво момче. 119 00:40:25,605 --> 00:40:29,566 Търси ви от известно време. Казах му че може да дойде. 120 00:40:29,606 --> 00:40:34,569 Нека да се срещнем.Важно е. - Нищо не е важно. 121 00:40:35,609 --> 00:40:39,571 Става дума за един предмет. - Какъв предмет? 122 00:40:39,611 --> 00:40:43,692 Огърлица с кръст. 123 00:41:05,623 --> 00:41:07,704 Бях забравила за нея. 124 00:41:09,625 --> 00:41:11,706 Намерих я близо до колата. 125 00:41:14,627 --> 00:41:19,589 Не можех да я задържа. Това е кражба. 126 00:41:21,630 --> 00:41:25,592 Ако искате да ме питате нещо... Стигнах там точно след... 127 00:41:25,632 --> 00:41:27,713 Не. 128 00:41:40,639 --> 00:41:42,720 Извинете. 129 00:41:46,642 --> 00:41:49,603 Исках да върна огърлицата... 130 00:41:49,643 --> 00:41:54,605 Исках да ви питам нещо. - Да? 131 00:41:55,646 --> 00:42:00,608 Когато отворих вратата, съпругът ви беше още жив. 132 00:42:03,649 --> 00:42:05,610 Той каза... 133 00:42:05,650 --> 00:42:07,611 Не разбирам. 134 00:42:07,651 --> 00:42:09,732 Той каза:"Сега се опитай да кашляш." 135 00:42:32,663 --> 00:42:34,743 Той ни разказваше смешка. 136 00:42:35,664 --> 00:42:40,626 За жена, която не може да спре да кашля. Отива на лекар. 137 00:42:41,667 --> 00:42:46,629 Той я преглежда и и дава лекарство. Тя го глъща. 138 00:42:47,669 --> 00:42:49,630 И пита: "Какво беше това?" 139 00:42:49,670 --> 00:42:51,751 Най мощното разхлабително. 140 00:42:54,673 --> 00:42:57,634 Разхлабително за кашлица? 141 00:42:57,674 --> 00:43:02,636 О, да. Опитайте се да кашляте сега. 142 00:43:02,676 --> 00:43:04,757 Стана ни смешно. 143 00:43:05,678 --> 00:43:10,640 После стана катастрофата. 144 00:43:14,682 --> 00:43:19,644 Съпругът ми обичаше да повтаря смешното. 145 00:43:19,684 --> 00:43:21,765 Вие го върнахте. 146 00:43:24,686 --> 00:43:26,767 Ваше е. 147 00:44:41,721 --> 00:44:43,802 Болен ли сте? 148 00:44:49,725 --> 00:44:51,806 Добре ли сте? 149 00:45:01,730 --> 00:45:06,693 Винаги трябва да се държиш за нещо. - Какво казахте? 150 00:45:35,746 --> 00:45:37,707 Благодаря. 151 00:45:37,747 --> 00:45:41,709 За какво? - Оставам. 152 00:45:41,749 --> 00:45:42,709 За да ме изхвърлят 153 00:45:42,749 --> 00:45:47,711 трябваше да имат подписите на всички живущи . 154 00:45:49,752 --> 00:45:51,833 Хубаво е. 155 00:46:01,758 --> 00:46:05,720 Когато бях малка имах такава лампа. 156 00:46:05,760 --> 00:46:10,722 Заставах под нея и протягах ръка. 157 00:46:10,762 --> 00:46:15,724 Исках да подскоча и да я докосна. 158 00:46:20,766 --> 00:46:22,847 Бях я забравила. 159 00:46:27,770 --> 00:46:29,730 Къде я намерихте? 160 00:46:29,771 --> 00:46:31,851 Намерих я. 161 00:46:33,772 --> 00:46:35,853 Сувенир? 162 00:46:36,774 --> 00:46:38,855 Сама ли живеете? 163 00:46:40,776 --> 00:46:42,736 Да. 164 00:46:42,776 --> 00:46:44,857 Не бих могла да прекарам сама ноща. 165 00:46:49,780 --> 00:46:54,742 Нещо трябва да се е случило. Не сте от тези които ги изоставят. 166 00:47:10,789 --> 00:47:12,870 Простете, говоря твърде много. 167 00:47:22,795 --> 00:47:24,876 Бедният. 168 00:47:26,796 --> 00:47:29,758 Кой? Беше заспал там миналата нощ. 169 00:47:29,798 --> 00:47:31,879 Сега си е отишъл, но е оставил флейтата. 170 00:47:43,804 --> 00:47:45,885 Жули? 171 00:47:51,808 --> 00:47:53,889 Едно кафе. 172 00:48:01,812 --> 00:48:03,893 Търсих навсякъде. 173 00:48:04,814 --> 00:48:06,895 И те открих. 174 00:48:09,816 --> 00:48:11,897 Никой не знае къде живея. 175 00:48:12,817 --> 00:48:14,898 Отне ми няколко месеца. После късметът ми се усмихна. 176 00:48:16,819 --> 00:48:21,782 Дъщерята на чистачката ми те видяла наоколо. 177 00:48:26,824 --> 00:48:28,905 Оттогава непрекъснато идвам насам. Липсваш ми. 178 00:48:35,828 --> 00:48:37,909 Избяга ли? 179 00:48:42,831 --> 00:48:44,912 От мен? 180 00:49:31,853 --> 00:49:33,934 Чуваш ли какво свири? 181 00:49:40,858 --> 00:49:45,820 Прилича на ... - Да. 182 00:49:49,862 --> 00:49:54,824 Видях те. Може би това ще ми стигне засега. 183 00:49:56,865 --> 00:49:58,946 Ще опитам. 184 00:50:22,877 --> 00:50:27,839 Откъде знаете тами музика? Измислям си много неща. Обичам да свиря. 185 00:51:59,921 --> 00:52:02,002 Само секунда. 186 00:52:02,722 --> 00:52:04,883 Има ли проблем у вас? 187 00:52:04,923 --> 00:52:07,884 Не. искам друг апартамент като този. 188 00:52:07,925 --> 00:52:12,887 Ще намеря, но ще отнеме време. - Колко дълго? 189 00:52:12,927 --> 00:52:15,008 2 - 3 месеца. 190 00:52:17,929 --> 00:52:20,010 Порязали сте се. 191 00:52:22,931 --> 00:52:25,012 Котката ме одраска. 192 00:53:42,968 --> 00:53:45,049 Мамо? 193 00:53:46,970 --> 00:53:49,051 Мари - Франс. 194 00:53:51,972 --> 00:53:54,053 Аз съм. Жули. 195 00:53:58,975 --> 00:54:01,056 Ела при мен. 196 00:54:11,981 --> 00:54:16,943 Чух че си загинала. Изглеждаш добре. 197 00:54:18,984 --> 00:54:20,945 Много млада. 198 00:54:20,985 --> 00:54:25,947 Винаги си изглеждала по - млада. Сега приличаш на тридесет годишна. 199 00:54:26,988 --> 00:54:31,950 Не съм сестра ти, а дъщеря ти. На 33 години съм. 200 00:54:31,990 --> 00:54:33,951 Зная. 201 00:54:33,991 --> 00:54:34,951 Шегувах се. 202 00:54:34,991 --> 00:54:39,954 Тук имам всичко. Телевизорът... 203 00:54:41,995 --> 00:54:44,076 Виждам целия свят. 204 00:54:46,997 --> 00:54:51,959 Ти гледаш ли? - Не. 205 00:55:00,003 --> 00:55:04,965 Разкажи ми за къщата си, за съпруга си... 206 00:55:05,005 --> 00:55:07,086 децата... 207 00:55:08,007 --> 00:55:12,969 или за себе си. - Мамо... 208 00:55:17,011 --> 00:55:21,973 Съпругът и дъщеря ми са мъртви. Вече нямам дом. 209 00:55:23,013 --> 00:55:25,094 Чух за това. 210 00:55:34,018 --> 00:55:38,981 Преди бях щастлива. Обичах ги и те ме обичаха. 211 00:55:43,022 --> 00:55:45,103 Мамо, слушаш ли ме? 212 00:55:48,025 --> 00:55:50,106 Слушам те, Мари- Франсез. 213 00:55:55,028 --> 00:55:57,109 Остава ми да направя само още едно нещо. 214 00:55:58,029 --> 00:56:00,110 Нищо. 215 00:56:03,032 --> 00:56:07,994 Повече не искам приятели, вещи, обич. Това са капани. 216 00:56:11,035 --> 00:56:13,997 Имаш лш достатъчно пари? Да живееш? 217 00:56:14,037 --> 00:56:16,998 Да, имам достатъчно. - Това е важно. 218 00:56:17,038 --> 00:56:19,119 Не можеш да се откажеш от всичко. 219 00:56:23,041 --> 00:56:28,003 Мамо? - Да? 220 00:56:28,043 --> 00:56:32,005 Боях ли се от мишки ; през детските си години? 221 00:56:32,045 --> 00:56:34,126 Не. 222 00:56:35,046 --> 00:56:37,127 Жули се боеше. 223 00:56:38,048 --> 00:56:40,128 Сега се боя. 224 00:56:45,051 --> 00:56:47,132 Благодаря. 225 00:58:26,097 --> 00:58:30,059 Приятно ми е да те видя. Влизай. - Може ли да те питам нещо? 226 00:58:30,099 --> 00:58:35,061 Жена ми отсъства.Моля влезте. - Може ли да ми услужите с котката си? 227 00:58:36,101 --> 00:58:41,064 Извинете? - Котката. За няколко дни. 228 00:58:42,104 --> 00:58:47,066 Не е кастрирана. Може да бъде агресивна. 229 00:58:56,110 --> 00:58:58,191 Не съм сигурен че ви харесва. 230 00:59:40,130 --> 00:59:45,093 Какво правите тук? - Видях ви от автобуса. 231 00:59:45,133 --> 00:59:47,214 Тичахте като луда. Плачете ли? 232 00:59:58,139 --> 01:00:00,100 От водата е. 233 01:00:00,140 --> 01:00:05,102 Не носите бельо? - Никога. 234 01:00:11,145 --> 01:00:16,107 Взех котката на съседа да улови мишката у нас. Имаше бебета. 235 01:00:18,148 --> 01:00:20,229 Нормално е Жули. - Страх ли те е да се върнеш? 236 01:00:25,151 --> 01:00:27,232 Ще отида да почистя. 237 01:00:36,156 --> 01:00:38,237 Ще се видим у нас. 238 01:01:05,169 --> 01:01:10,131 Люсил е. Вземи едно такси и ела. Ще ти платя. 239 01:01:11,172 --> 01:01:16,134 Сега? Късно е. 23.30 .Имаш 25 минути. Важно е. 240 01:01:18,175 --> 01:01:19,136 Не мога. 241 01:01:19,176 --> 01:01:22,137 Умолявам те. Никога не съм те молила за нищо. Моля те ела. 242 01:01:22,177 --> 01:01:24,258 Къде? 243 01:01:25,178 --> 01:01:28,140 Сита де Миди 3.Близо до Пигал. Първата врата в ляво. Има звънец. 244 01:01:28,180 --> 01:01:30,261 Кажи че е за мен. Ще дойдеш ли? 245 01:01:49,189 --> 01:01:51,270 Идвам при Люсил. 246 01:02:30,208 --> 01:02:32,289 Ти дойде? 247 01:02:37,211 --> 01:02:39,292 Прости ми. 248 01:02:42,213 --> 01:02:44,294 Съжалявам. 249 01:02:51,217 --> 01:02:56,180 Ядосана ли си? - Не. 250 01:02:58,221 --> 01:03:03,183 Излизаш след пет минути. Приготви ме. 251 01:03:05,224 --> 01:03:08,185 След като се преоблякох дойдох тук за едно питие. 252 01:03:08,225 --> 01:03:10,306 Гледах из публиката, така, без причина. 253 01:03:13,227 --> 01:03:18,190 В средата, на първия ред, видях баща ми. 254 01:03:22,232 --> 01:03:24,313 Изгреждаше уморен. 255 01:03:27,234 --> 01:03:29,195 И сънен. 256 01:03:29,235 --> 01:03:31,316 Но гледаше дупето на момичето. 257 01:03:33,237 --> 01:03:37,198 Онзи глупак, който те пусна да влезеш, не искаше да го накара да си тръгне. 258 01:03:37,238 --> 01:03:42,201 Каза ми, че щом си плаща има право да гледа. 259 01:03:43,241 --> 01:03:45,202 Не знаех на кого мога да разчитам. 260 01:03:45,242 --> 01:03:47,323 Бях отчаяна. Не знаех с кого да говоря. 261 01:03:51,245 --> 01:03:55,207 Затова ти се обадих. - А баща ти? 262 01:03:55,247 --> 01:04:00,209 Преди десет минути погледна часовника си и си отиде. 263 01:04:02,250 --> 01:04:07,212 В 23.45 е последният влак за Монтпелие. 264 01:04:07,252 --> 01:04:09,333 Защо правиш това? 265 01:04:11,254 --> 01:04:13,335 Защото искам. 266 01:04:14,255 --> 01:04:16,336 Мисля че на всички им харесва. 267 01:04:22,259 --> 01:04:25,220 Спаси живота ми. Нищо не съм направила. 268 01:04:25,260 --> 01:04:30,223 Помолих те да дойдеш и ти го направи. - Не. 269 01:04:33,264 --> 01:04:35,345 Жули... 270 01:04:36,265 --> 01:04:38,346 Това не си ли ти? 271 01:04:41,268 --> 01:04:43,228 Люсил, ние сме. 272 01:04:43,269 --> 01:04:45,349 Аз съм. 273 01:04:46,270 --> 01:04:48,351 Европейският Съдет ви предлага 274 01:04:49,271 --> 01:04:54,233 да довършите композицията на Патрис Де Курси. 275 01:04:55,274 --> 01:04:57,355 Аз се съгласих. Работя върху нея сега. 276 01:04:58,275 --> 01:05:03,238 Опитвам се да разбера Патрис. Не е лесно. 277 01:05:03,278 --> 01:05:05,359 Може ли да кажете нещо 278 01:05:06,279 --> 01:05:11,241 за партитурата, показана тук за първи път? 279 01:05:12,282 --> 01:05:15,243 Това е първата част на концерт, който Патрис композира 280 01:05:15,283 --> 01:05:17,364 възложен му от Европейския Съюз. 281 01:05:19,285 --> 01:05:24,247 Концертът трябваше да се изсвири само веднъж, 282 01:05:24,287 --> 01:05:29,249 от дванадесет симфонични оркестъра на 12 града на Европейския съюз. 283 01:05:29,289 --> 01:05:31,370 Патрис беше потаен човек. 284 01:05:34,292 --> 01:05:39,254 Само съпругата му, Жули, би го разбрала. 285 01:05:40,294 --> 01:05:43,256 Опитах се да я помоля да вземе участие в програмата ни но 286 01:05:43,296 --> 01:05:45,377 тя отказа. 287 01:05:46,297 --> 01:05:51,259 Предполагам че тези документи са от арахива Ви. 288 01:05:51,299 --> 01:05:53,380 Не, не са архивни. Кой може да предскаже... 289 01:05:55,301 --> 01:05:59,263 Това са снимки и документи, които намерих в бюрото му в Консерваторията. 290 01:05:59,303 --> 01:06:01,384 Съпругата му не ги искаше. 291 01:06:02,304 --> 01:06:07,267 Не съм сигурен, че трябва да ги показвам. 292 01:06:07,307 --> 01:06:12,269 Беше велик човек. Един от важните композитори на нашето време. 293 01:06:13,310 --> 01:06:18,272 Хора като него принадлежат на всички. 294 01:06:51,327 --> 01:06:53,408 Почакайте само пет минути. 295 01:06:58,330 --> 01:07:03,292 Къде я сложих? Зелена картичка с номера. 296 01:07:04,333 --> 01:07:09,295 Гледа ли телевизия днес? - Не. 297 01:07:10,335 --> 01:07:14,297 Намерих я. Домашният и телефон и телефона и на работа. 298 01:07:14,337 --> 01:07:16,418 Защо ти трябва? 299 01:07:18,339 --> 01:07:23,301 Днес, по телевизията тя показа партитурата, която взех от теб. 300 01:07:29,344 --> 01:07:33,306 След злополуката, когато нищо не беше сигурно, направих копие. 301 01:07:33,346 --> 01:07:38,308 Когато ти я взе, знаех, че ще я унищожиш. 302 01:07:38,348 --> 01:07:43,310 Запазих един екземпляр и го изпратих в Страстбург. 303 01:07:44,351 --> 01:07:49,313 Музиката е толкова красива. Не можеш да унищожиш такова нещо. 304 01:08:10,363 --> 01:08:12,444 Оливие! 305 01:08:30,372 --> 01:08:32,333 Съжалявам. 306 01:08:32,373 --> 01:08:34,454 Няма нищо. 307 01:08:36,375 --> 01:08:40,336 Чух, че ще завършваш концерта на Патрис. - Помислих, че ще мога да опитам. 308 01:08:40,376 --> 01:08:44,338 Не можеш. Нямаш право. Няма да е същото. 309 01:08:44,378 --> 01:08:49,341 Казах, че ще опитам. Не зная дали ще успея. 310 01:08:49,381 --> 01:08:54,343 Ще ти кажа защо. Беше начин ... или поне така си помислих - да те накарам да плачеш, да тичаш. 311 01:08:57,384 --> 01:08:59,465 Единствения начин да те накарам да кажеш "Искам" или "Не искам" 312 01:09:02,387 --> 01:09:07,349 Не е честно. - Ти не ми остави никакъв избор. 313 01:09:13,392 --> 01:09:18,354 Нямаш право. - Искаш да видиш какво съм направил? 314 01:09:18,394 --> 01:09:20,475 Не съм сигурен че разбирам. 315 01:09:23,396 --> 01:09:25,477 Ако можех да ти посвиря... 316 01:09:55,411 --> 01:10:00,373 Знаеш ли какво казва хорът? Мислех че Патрис ти е казал. 317 01:10:01,413 --> 01:10:03,494 На гръцки ритъмът е различен. 318 01:10:25,424 --> 01:10:30,387 Кое беше това момиче? - Кое момиче? 319 01:10:31,427 --> 01:10:33,508 На фотографиите в програмата. Тя беше с Патрис. 320 01:10:37,430 --> 01:10:39,511 Не знаеше ли? 321 01:10:41,432 --> 01:10:43,393 Просто ми кажи, заедно ли бяха? 322 01:10:43,433 --> 01:10:45,513 Да. 323 01:10:46,434 --> 01:10:48,515 Откога? 324 01:10:49,435 --> 01:10:51,516 Няколко години. 325 01:10:57,439 --> 01:11:00,400 Къде живее? - Близо да Монпарнас. 326 01:11:00,940 --> 01:11:05,403 Често се срещаха на кортовете. 327 01:11:06,443 --> 01:11:08,524 Адвокат е. Или работи за адвокат. 328 01:11:10,445 --> 01:11:12,526 Какво искаш да направиш? 329 01:11:27,453 --> 01:11:29,534 Да се срещна с нея. 330 01:11:59,467 --> 01:12:01,548 Извинете ме. 331 01:12:38,500 --> 01:12:40,500 Какво ще кажете за равенството? 332 01:12:40,600 --> 01:12:43,500 Защото не разбирам френски - затова ли съдът няма да разгледа делото ми? 333 01:13:45,515 --> 01:13:47,596 Извинете ме. 334 01:13:55,520 --> 01:13:57,601 Да? 335 01:13:58,521 --> 01:14:03,484 Вие бяхте приятелката на съпруга ми? - Да. 336 01:14:04,524 --> 01:14:06,605 Не знаех. Току що разбрах. 337 01:14:11,527 --> 01:14:15,489 Жалко. Сега ще го намразите. А и мен също. 338 01:14:15,529 --> 01:14:17,610 Не зная... 339 01:14:19,531 --> 01:14:21,612 Разбира се че ще стане така. 340 01:14:28,535 --> 01:14:30,616 Негово дете ли е? 341 01:14:33,537 --> 01:14:35,618 Да. 342 01:14:37,539 --> 01:14:39,620 Но той не знаеше. 343 01:14:40,541 --> 01:14:42,621 Разбрах след катастрофата. 344 01:14:45,543 --> 01:14:50,505 Не исках дете, но така се случи. Сега искам да го задържа. 345 01:14:58,549 --> 01:15:00,630 Имате ли цигара? 346 01:15:13,556 --> 01:15:15,636 Не бива да пушите. 347 01:15:22,560 --> 01:15:27,522 Искате ли да знаете къде и кога? 348 01:15:27,562 --> 01:15:29,643 Не. 349 01:15:30,563 --> 01:15:35,526 Искате да знаете дали ме е обичал? - Да, това беше въпросът ми. 350 01:15:37,566 --> 01:15:39,647 Защо да птам. Зная че ви е обичал. 351 01:15:42,569 --> 01:15:44,530 Да. 352 01:15:44,570 --> 01:15:46,651 Обичаше ме. 353 01:15:47,571 --> 01:15:49,652 Жули... 354 01:15:51,573 --> 01:15:53,654 Сега ще ме намразите ли? 355 01:17:30,618 --> 01:17:32,579 Влез. 356 01:17:32,619 --> 01:17:34,700 Какво стана? 357 01:17:37,621 --> 01:17:39,702 Срещна ли се с нея? 358 01:17:53,628 --> 01:17:57,590 Веднъж ме накара да взема книжата на Патрис. 359 01:17:57,630 --> 01:18:01,592 Ти не искаше. - Да, но ако го бях направила... 360 01:18:01,632 --> 01:18:06,594 Снимките бяха сред тях? - Да. 361 01:18:07,635 --> 01:18:11,597 Ако ги бях взела, щях да зная. 362 01:18:11,637 --> 01:18:14,598 А ако ги бях изгорила, никога нямаше да узная. 363 01:18:14,638 --> 01:18:16,719 Точно така. 364 01:18:18,640 --> 01:18:20,721 Може би е по - добре така. 365 01:18:22,642 --> 01:18:26,603 Ще ми покажеш ли какво си композирал? 366 01:18:26,643 --> 01:18:31,606 Това са цигулките? - Алтите. 367 01:18:37,648 --> 01:18:39,729 И сега... 368 01:18:49,654 --> 01:18:54,616 Чакай малко. По - леко, с перкусионната група. 369 01:18:58,658 --> 01:19:00,739 Нека да махнем тромпетите. 370 01:19:15,666 --> 01:19:19,628 - Вместо пиано... - Флейта? 371 01:19:19,668 --> 01:19:21,749 Флейта. Да започне там. 372 01:19:48,681 --> 01:19:50,762 До тук съм стигнал. 373 01:19:52,683 --> 01:19:57,645 А финала? - Не зная. 374 01:19:57,685 --> 01:19:59,766 Имаше лист. 375 01:20:01,687 --> 01:20:06,649 Контрапунктът трябваше да се повтори. 376 01:20:11,691 --> 01:20:16,654 Каза ми че е напомняне за някого.. Опитай се да го вмъкнеш. 377 01:20:17,694 --> 01:20:19,775 Ван Ден Буденмайер? 378 01:20:21,696 --> 01:20:26,658 Искаше да загатне за него в края. Знаеш колко го обичаше. 379 01:20:28,299 --> 01:20:31,660 Все още ли си в контакт с нашия адвокат? Понякога. 380 01:20:31,700 --> 01:20:34,662 Той продаде ли къщата вече? - Не зная. 381 01:20:34,702 --> 01:20:39,664 Съмнявам се. Щеше да се обади. - Кажи му да не го прави. 382 01:20:41,705 --> 01:20:45,667 Ако можеш да се справиш с всичко това ще ми го покажеш ли? 383 01:20:45,707 --> 01:20:47,788 Да. 384 01:20:52,710 --> 01:20:54,791 Вътре имаше матрак. 385 01:20:55,711 --> 01:20:57,672 Господин Оливие го купи. 386 01:20:57,712 --> 01:21:02,675 Не мислех, че ще ви потрябва. - Отлично. 387 01:21:07,717 --> 01:21:09,798 Добро утро. 388 01:21:11,719 --> 01:21:13,680 Идвали ли сте тук преди? 389 01:21:13,720 --> 01:21:15,801 Не. Никога. 390 01:21:18,722 --> 01:21:23,684 На горния етаж са спалните и офиса. Ще ви ги покажа по - късно. 391 01:21:24,725 --> 01:21:29,687 Това е кухнята. Винаги си е била такава. 392 01:21:32,728 --> 01:21:37,690 Момче ли ще е или момиче? 393 01:21:38,731 --> 01:21:40,812 Момче. - Избрахте ли име? 394 01:21:41,732 --> 01:21:43,813 Да. 395 01:21:45,734 --> 01:21:50,696 Мислех... Той трябва да получи името и къщата му. 396 01:21:53,738 --> 01:21:58,700 Ще ви трябвам ли още? - Не, може да си вървите. Благодаря. 397 01:22:00,741 --> 01:22:04,703 - Знаех си. - Какво? 398 01:22:04,743 --> 01:22:09,705 Патрис много ми е разказвал за вас. - Така ли? Какво? 399 01:22:13,747 --> 01:22:15,828 Че сте добра. 400 01:22:16,748 --> 01:22:18,829 И че искате да сте добра. 401 01:22:19,750 --> 01:22:24,712 Че хората могат винаги да разчитат на вас. Дори и аз. 402 01:22:31,755 --> 01:22:33,836 Съжалявам. 403 01:23:22,778 --> 01:23:24,739 Аз съм. Свърших. 404 01:23:24,779 --> 01:23:28,741 Ела да вземеш партитурата утре. Или сега, ако не си твърде изморен. 405 01:23:28,781 --> 01:23:32,743 Не съм изморен. Но няма да дойда за партитурата. 406 01:23:32,783 --> 01:23:34,744 Какво? 407 01:23:34,784 --> 01:23:39,746 Няма да я взема. От седмица го мисля. Тази музика би могла да е моя. 408 01:23:39,786 --> 01:23:43,748 Малко тромава и несръчна, но моя. 409 01:23:43,788 --> 01:23:48,750 Или твоя, но всеки ще трябва да го знае. 410 01:23:51,792 --> 01:23:53,752 Там ли си? 411 01:23:53,792 --> 01:23:55,873 Да. 412 01:23:57,794 --> 01:23:59,875 Имаш право. 413 01:24:31,810 --> 01:24:33,771 Аз съм. Исках да те питам. 414 01:24:33,811 --> 01:24:38,773 Наистина ли спиш на матрак? 415 01:24:38,813 --> 01:24:40,894 Да. 416 01:24:42,815 --> 01:24:47,777 Не си ми казвал. Не съм. 417 01:24:54,820 --> 01:24:56,901 Още ли ме обичаш? 418 01:24:58,822 --> 01:25:00,903 Обичам те. 419 01:25:03,824 --> 01:25:05,905 Сам ли си? 420 01:25:06,826 --> 01:25:08,907 Разбира се че съм сам. 421 01:25:15,830 --> 01:25:17,911 Идвам. 422 01:25:32,838 --> 01:25:34,919 Ако мога да говоря като ангел, 423 01:25:38,840 --> 01:25:40,921 и няма любов у мен, 424 01:25:42,842 --> 01:25:44,923 ще звъня като меден съд. 425 01:25:46,844 --> 01:25:48,925 ако мога да прадскажа 426 01:25:52,847 --> 01:25:54,928 И ако няма любов в сърцето ми 427 01:25:58,849 --> 01:26:00,930 Ще бъда нищо. 428 01:26:36,867 --> 01:26:38,948 Любовта е търпелива. 429 01:26:42,869 --> 01:26:44,950 Любовта е мила и изпълнена с нежност. 430 01:26:46,871 --> 01:26:48,952 Тя понася всичко. 431 01:26:51,874 --> 01:26:53,955 И знае всичко. 432 01:26:57,876 --> 01:26:59,957 Любовта никога не свършва. 433 01:27:04,879 --> 01:27:06,960 Предсказанието изчезва 434 01:27:13,884 --> 01:27:15,965 ако езиците замълчат. 435 01:27:16,885 --> 01:27:18,966 Знанието не е нищо 436 01:27:22,888 --> 01:27:24,969 Предсказанието го няма. 437 01:27:27,890 --> 01:27:29,971 Езиците замълчават 438 01:27:33,893 --> 01:27:35,974 Остават само 439 01:27:38,895 --> 01:27:40,976 Вярата надеждата и любовта. 440 01:27:43,897 --> 01:27:45,978 Но най - великата от трите 441 01:27:49,900 --> 01:27:51,981 е любовта. 442 01:31:17,490 --> 01:31:22,490 ПРЕВОД: MUM mum_ld@abv.bg 443 01:31:25,008 --> 01:31:31,008 ЖУЛИ - ЖУЛИЕТ БИНОШ ОЛИВИЕ - БЕНОА РЕГЕНТ 444 01:31:31,489 --> 01:31:36,489 САНДРИН - ФЛОРЕНС ПЕРНЕЛ ЛЮСИЛ - ЩАРЛОТ ВЕРИ