[INFORMATION] [AUTHOR] [SOURCE] [PRG] [FILEPATH] [DELAY] [CD TRACK] [COMMENT] [END INFORMATION] [SUBTITLE] [COLF]&HFFFFFF,[STYLE]no,[SIZE]18,[FONT]Arial 00:01:04.75,00:01:07.00 ГРЬДСКИ ЛЕГЕНДИ 2[br] 00:01:07.00,00:01:09.75 ГРЬДСКИ ЛЕГЕНДИ 2[br]РАЗВРЪЗКАТА 00:01:38.16,00:01:39.91 Страх ли те е от самолети? 00:01:40.04,00:01:41.37 Недей, няма нищо опасно. 00:01:41.45,00:01:44.12 Не е като в онзи филм, 00:01:44.54,00:01:47.91 в който имаше някакво същество[br]на крилото на самолета: 00:01:54.79,00:01:56.75 Чух, че бил по истински случай. 00:02:03.95,00:02:06.16 Самолетите падат непрекъснато, 00:02:06.66,00:02:09.00 но компаниите покриват всичко: 00:02:09.20,00:02:11.29 Къде са тия стюардеси? 00:02:11.95,00:02:15.41 Всичко зависи от аеродинамиката[br]на хидрометеорологията: 00:02:16.16,00:02:19.04 Чувала ли си за клуб "Една миля"? 00:02:22.91,00:02:24.16 Хайде! 00:02:27.79,00:02:29.20 Стана му лошо. 00:02:39.00,00:02:40.95 Мисля, че не бива да го правим. 00:02:41.20,00:02:42.25 Сериозно? 00:02:42.45,00:02:44.20 Не! Ще го направим. 00:02:47.29,00:02:49.04 Ела насам! 00:03:33.00,00:03:36.50 "Ще изгориш." 00:03:36.66,00:03:38.25 Знам, скъпа. 00:03:38.79,00:03:41.16 Не, Роб! Престани! 00:04:25.04,00:04:26.95 Какво става, мамка му?[br]Да се махаме! 00:04:35.87,00:04:36.91 Господи! 00:04:58.54,00:04:59.75 Помощ! Помощ! 00:05:08.62,00:05:09.66 Стоп! 00:05:11.04,00:05:14.54 Като кажа "Стоп",[br]това означава да спрете! 00:05:19.29,00:05:20.37 Благодаря. 00:05:22.50,00:05:25.25 В сценария не пише,[br]че ще управляваш самолета, Сандра. 00:05:25.58,00:05:26.58 Господи! 00:05:26.66,00:05:27.70 Ванеса... 00:05:28.12,00:05:31.20 Благодаря ти, че отново[br]вкара микрофона в кадъра. 00:05:31.70,00:05:32.91 Бедната Сандра. 00:05:33.83,00:05:35.79 Мърмори като истински режисьор. 00:05:37.00,00:05:39.33 Съжалявам![br]Кого ли заблуждаваме? 00:05:39.75,00:05:42.95 Тя не е Джейми Ли Къртис.[br]Но ще стане по-добра. 00:05:43.08,00:05:46.54 Младежо, тази жена ще играе зле[br]дори в порно филм. 00:05:50.25,00:05:53.75 Прав е. Гледал съм порно филм[br]с нея. Беше отвратителен. 00:05:53.87,00:05:56.20 Нали имаше...[br]- Млъкни, идиот! 00:05:56.45,00:05:58.62 Донеси ми чаша кафе.[br]- Здрасти, Ейми. 00:06:01.25,00:06:03.91 Сега ще опитаме нещо ново, 00:06:04.54,00:06:07.29 ако не го изиграеш като хората,[br]ще те убия! 00:06:10.50,00:06:13.00 Да опитаме отново. 00:06:13.41,00:06:14.91 41-и дубъл. 00:06:15.62,00:06:16.62 Ефекти. 00:06:19.20,00:06:20.50 Казах, ефекти! 00:06:23.00,00:06:24.79 Звук![br]- Записваме. 00:06:25.16,00:06:26.66 Камера! 00:06:26.79,00:06:28.45 Сцена 16, дубъл 41. 00:06:28.70,00:06:30.33 Снимаме, мамка му! 00:07:10.75,00:07:12.79 Като председател[br]на кинофакултета, 00:07:13.25,00:07:17.66 искам да ви пожелая успех[br]през новата учебна година 00:07:18.45,00:07:22.41 и да ви напомня[br]каква чест е да учиш 00:07:22.62,00:07:25.16 в най-доброто[br]съществуващо филмово училище. 00:07:25.58,00:07:28.29 Така че гледайте[br]да не запалите сградата. 00:07:29.00,00:07:30.08 Г-н Соломон? 00:07:32.37,00:07:34.20 Приятна ли беше ваканцията? 00:07:35.91,00:07:38.41 Приветствам г-н Мелвин Зарков,[br]който се присъедини 00:07:38.50,00:07:41.12 към нас след края[br]на филмовата си кариера. 00:07:41.20,00:07:42.33 Добре дошъл! 00:07:44.83,00:07:48.37 Г-н Зарков има зад гърба си[br]над 50 филма. 00:07:49.66,00:07:52.29 10 долара, че ще пукне[br]преди края на семестъра: 00:07:53.37,00:07:56.33 Ти нямаш 10 долара. Похарчи[br]всичко за скапания си филм. 00:07:56.41,00:07:58.87 Ько обичате...[br]- Млъквайте! 00:07:58.95,00:08:00.37 Колко си зла! 00:08:00.70,00:08:03.50 Клайв Лавей ще води курса[br]с 8-милиметровите камери. 00:08:04.70,00:08:07.83 Този курс е задължителен[br]преди видеомонтажа. 00:08:08.00,00:08:10.25 "Мажоретките-вампири"[br]негов ли е? 00:08:10.58,00:08:13.54 Не, на Ник Лавей. Той направи[br]продължението на "Кървав град". 00:08:13.62,00:08:15.00 Не беше достатъчно кървав. 00:08:15.08,00:08:17.70 Някои от вас трябва[br]да предадат сценариите си. 00:08:18.83,00:08:21.79 А в края на семестъра[br]очакваме и филмите ви, 00:08:21.95,00:08:25.20 които ще се състезават[br]за наградата "Хичкок", 00:08:26.12,00:08:31.08 която, както знаете,[br]носи не само 15 000 долара, 00:08:31.54,00:08:35.41 но е и първото стъпало[br]по пътя към Холивуд 00:08:35.87,00:08:38.45 на такива светила като:::[br]- Сесили Спектър. 00:08:39.12,00:08:40.95 Джош Буве. 00:08:41.33,00:08:42.50 Чип Фьолкър. 00:08:43.00,00:08:44.37 ...и Чип Фьолкър. 00:09:13.50,00:09:15.25 Млада госпожице! Ела насам! 00:09:17.12,00:09:20.62 Какво правиш навън в тъмното?[br]- Отивам в библиотеката. 00:09:20.75,00:09:23.41 Сама? В това време? 00:09:23.95,00:09:25.83 Качвай се, ще те закарам. 00:09:30.66,00:09:31.87 Студено е. 00:09:34.41,00:09:38.08 Няма "покажете си значката",[br]няма "да видя документите ви"... 00:09:38.95,00:09:40.91 Може ли да видя документите ви? 00:09:41.83,00:09:42.79 Нямам. 00:09:43.00,00:09:44.16 Къде отиваш? 00:09:44.54,00:09:46.83 Отсреща в...[br]- Библиотеката, да. 00:09:47.41,00:09:49.12 Браво на теб, миличка. 00:09:52.00,00:09:54.79 Казвам се Рийс, а ти?[br]- Ьз съм Ейми. 00:09:56.29,00:09:58.83 Хубав лъв.[br]Криеш ли си пистолета в него? 00:09:59.45,00:10:01.66 Защо мислиш така? 00:10:02.00,00:10:05.08 Миналия семестър изучавахме[br]филмите на Пам Гриър. 00:10:05.62,00:10:09.00 В един от тях тя скри[br]пистолета си в същия лъв: 00:10:09.37,00:10:10.37 "Кофи", 00:10:10.50,00:10:13.16 един от любимите ми филми. 00:10:14.66,00:10:17.70 Дори позлатих пистолета си[br]точно като нейния. 00:10:17.83,00:10:18.95 Я виж ти! 00:10:20.20,00:10:24.00 Ьз си падам по "Фокси Браун".[br]- "Това е сестра ми, скъпи! 00:10:24.12,00:10:26.95 Тя е страхотна мадама!" 00:10:28.70,00:10:30.58 Значи ще правиш екшъни? 00:10:30.75,00:10:32.00 Не знам. 00:10:32.41,00:10:35.25 Ще правя учебен филм,[br]но все още нямам сценарий. 00:10:39.00,00:10:41.66 Ьз знам една история. 00:10:42.20,00:10:46.62 За сериен убиец в университет,[br]който убива осем студенти, 00:10:47.29,00:10:51.00 но нищо не излиза наяве,[br]защото покриват случая: 00:10:51.58,00:10:54.54 Чувала съм за този случай.[br]Било станало в "Пендълтън". 00:10:55.00,00:10:56.29 Това е градска легенда. 00:10:56.37,00:10:57.79 Не ме изслуша. 00:10:58.58,00:11:00.75 След този случай,[br]шефът на сигурността 00:11:00.83,00:11:03.41 е уволнен,[br]защото не искал да си мълчи: 00:11:03.58,00:11:05.87 Цяла година си търсил работа. 00:11:06.45,00:11:09.83 След това започнал от нулата[br]в друг университет: 00:11:15.37,00:11:17.04 Благодаря за возенето. 00:11:17.79,00:11:20.75 За нищо, скъпа.[br]- Приятна вечер. 00:11:25.20,00:11:27.33 Градска легенда друг път! 00:11:29.58,00:11:33.08 Много филмови историци[br]не могат да оценят 00:11:33.16,00:11:37.87 ролята на сценографията[br]при "синема верите". 00:11:38.16,00:11:42.37 От друга страна е под въпрос[br]дали изобщо има сценография 00:11:42.58,00:11:45.66 или самото понятие[br]изключва другото понятие: 00:11:46.00,00:11:49.91 Защото какво е "синема верите",[br]ако не липсата на сценография? 00:11:50.16,00:11:51.33 И така нататък...[br]- Влез! 00:11:51.41,00:11:54.08 При Годар всичко се развива...[br]- Ще мина по-късно. 00:11:54.16,00:11:57.66 :::в сърцето[br]на френската провинция. 00:11:57.83,00:12:00.41 Имам идея за учебния филм. 00:12:01.12,00:12:02.58 Влез, седни. 00:12:03.66,00:12:05.12 Здравейте, д-р Фейн. 00:12:09.12,00:12:13.91 За сериен убиец, който убива[br]по сюжети от градски легенди: 00:12:19.29,00:12:20.50 Много добре. 00:12:21.08,00:12:24.58 Но не е много типично[br]за потомка на рода Мейфийлд. 00:12:24.66,00:12:28.04 Знам, но мисля,[br]че мога да направя игрален филм. 00:12:28.20,00:12:30.75 Ьз също мисля така.[br]Ще ни извиниш ли, Ричард? 00:12:33.79,00:12:37.62 Би ли затворил вратата,[br]след като излезеш? 00:12:40.04,00:12:41.33 Как мислиш? 00:12:42.37,00:12:43.75 Ужаси или трилър? 00:12:44.37,00:12:45.79 По малко от двете. 00:12:46.20,00:12:47.58 Също като Хичкок. 00:12:49.04,00:12:51.29 Припомни си неговите похвати. 00:12:51.75,00:12:55.79 Параноя, страх от затвора,[br]невинни биват обвинени... 00:12:56.50,00:12:59.29 Линията между фантазията[br]и реалността се размива: 00:13:00.62,00:13:02.37 Значи мислите, че ще стане? 00:13:02.75,00:13:03.79 И още как! 00:13:08.04,00:13:11.16 Травис Старк... Кой ще повярва,[br]че ще си следващият Спилбърг? 00:13:11.25,00:13:12.20 Да бе... 00:13:12.33,00:13:15.00 Имаш още една година в рая. 00:13:16.12,00:13:17.70 Да пием за безработните. 00:13:17.79,00:13:20.75 Да пием за това,[br]че пак ме измъкна от калта: 00:13:29.16,00:13:30.25 Още две! 00:13:50.12,00:13:52.29 Ще ми направиш ли[br]частна прожекция? 00:13:52.41,00:13:53.66 Ще видим. 00:13:53.75,00:13:57.37 Скъсах се от работа за филма ти.[br]За всичките ти филми. 00:13:57.45,00:13:59.50 Знам и много те обичам. 00:14:00.00,00:14:01.12 Благодаря. 00:14:06.12,00:14:07.79 За това, че ме обичаш. 00:14:15.45,00:14:16.45 Пий! 00:14:17.00,00:14:20.29 Няма ли да изпуснеш самолета?[br]- Не мога да летя трезва. 00:14:21.95,00:14:25.66 Трябва да довърша филма.[br]Приятно пътуване. 00:14:26.91,00:14:28.79 Ще се видим, когато се върнеш. 00:14:44.66,00:14:46.58 Тоя тип е голям тъпанар. 00:14:47.37,00:14:49.12 Ьз също съм режисьор. 00:14:49.87,00:14:51.00 Така ли? 00:14:52.04,00:14:54.00 Режисьорите печелят много,[br]нали? 00:14:54.83,00:14:55.75 Доста. 00:14:56.62,00:14:59.25 Значи няма да е проблем[br]да платиш питиетата ни: 00:15:07.91,00:15:09.04 Извинете... 00:15:17.29,00:15:18.41 Извинете... 00:15:28.20,00:15:29.12 Ехо? 00:17:55.41,00:17:57.16 Полицията, слушам ви. 00:17:57.33,00:17:59.16 Събудих се във вана с лед... 00:17:59.45,00:18:01.66 И бъбрекът ви го няма.[br]- Да. 00:18:02.16,00:18:05.37 Скъпа, на другата линия ме чака[br]принцесаДаяна. Довиждане. 00:18:05.66,00:18:06.66 Какво?! 00:19:33.12,00:19:35.62 Има една традиция по време[br]на изпитната сесия: 00:19:35.70,00:19:37.45 Всички учат до късно 00:19:37.54,00:19:42.04 и точно в полунощ крещят,[br]за да освободят напрежението. 00:19:43.04,00:19:46.50 Точно в този момент,[br]между 0:00 ч. и 0:01 ч. 00:19:47.00,00:19:49.00 нападат една студентка: 00:19:49.58,00:19:54.04 Тя крещи, но никой не чува,[br]защото и всички други крещят: 00:19:54.75,00:19:58.20 Чувала си го, нали?[br]- Да, случило се е в "Харвард". 00:19:58.54,00:19:59.54 Не. 00:20:01.66,00:20:03.29 Това е градска легенда. 00:20:03.83,00:20:06.75 Като момичето, което случайно[br]изяло бременна хлебарка 00:20:06.83,00:20:08.95 и яйцата се излюпили в носа й? 00:20:09.95,00:20:12.75 Или онази с пилешкия сандвич, 00:20:12.87,00:20:16.50 която разбрала, че майонезата[br]е паста от пилешки тумори? 00:20:16.62,00:20:19.91 Или като онзи с разстройството,[br]който отворил ципа си... 00:20:20.04,00:20:21.08 Стига! 00:20:22.50,00:20:24.16 Виждам, че схвана идеята. 00:20:24.75,00:20:26.33 Филмът ми ще е за това. 00:20:27.50,00:20:29.04 Ще има ли роля за мен? 00:20:29.25,00:20:30.75 Можеш да крещиш, нали? 00:20:46.75,00:20:49.08 Помощ! Помощ! 00:21:25.04,00:21:27.12 Уплашихте ме! 00:21:28.41,00:21:30.12 Ние сме филмовите чудовища. 00:21:30.62,00:21:33.20 Искаш ли да си Дракула?[br]- Дракула е гола вода! 00:21:33.83,00:21:34.87 Чаткаш ли? 00:21:36.87,00:21:38.62 Травис Старк - филмовия гений. 00:21:38.70,00:21:40.54 Какво правиш?[br]- Търся нея. 00:21:40.62,00:21:43.62 Гледаше те през прозореца.[br]Явно си пада по теб. 00:21:43.70,00:21:44.91 И то безумно. 00:21:46.16,00:21:47.12 Съжалявам. 00:21:47.20,00:21:49.00 Да се чупим! 00:21:51.58,00:21:52.58 Е... 00:21:53.62,00:21:56.75 Това ли е филмът ти?[br]- Да, но не е завършен. 00:21:56.95,00:21:58.54 Сигурно още е суров. 00:21:59.45,00:22:01.04 Не бих казал, че е суров. 00:22:01.12,00:22:02.58 Исках да кажа... 00:22:03.00,00:22:06.54 Току-що одобриха сценария ми[br]и си помислих, че ще искаш 00:22:06.87,00:22:08.66 да му хвърлиш едно око: 00:22:09.87,00:22:13.08 Защо не дойдеш у нас[br]във вторник? Ще поговорим. 00:22:13.37,00:22:17.00 Добре, ще ти се обадя.[br]По телефона... 00:22:26.62,00:22:28.66 От мобифоните се хваща рак. 00:22:29.20,00:22:31.50 Това е градска легенда. Жалко. 00:22:31.79,00:22:33.54 Ето какво ще снимаме. 00:22:34.00,00:22:36.04 Ето ти 20 долара.[br]Върви да ми измиеш колата. 00:22:37.75,00:22:40.12 Той ти е асистент, а не роб. 00:22:40.66,00:22:42.00 Няма голяма разлика. 00:22:42.04,00:22:44.75 Вече 3 пъти кандидатства[br]в училището: 00:22:46.04,00:22:48.54 Имаме едно момиче,[br]което се страхува от тъмното: 00:22:48.62,00:22:51.66 Тя пуска ръката си от леглото, 00:22:51.83,00:22:53.41 кучето й я лиже и я успокоява. 00:22:53.50,00:22:55.79 Ьз ще съм кучето![br]Лижа страхотно! 00:22:55.95,00:22:57.25 И Дърк каза така. 00:22:57.87,00:23:00.91 Когато на сутринта се събужда, 00:23:01.00,00:23:04.91 тя отива в банята и вижда,[br]че кучето й е убито. 00:23:05.00,00:23:06.04 Има и надпис. 00:23:06.12,00:23:07.33 "И хората могат да лижат." 00:23:07.41,00:23:09.33 Няма проблем. Латекс и пуканки. 00:23:11.75,00:23:14.33 Баща ми ще ни помогне[br]да го направим дигитално: 00:23:14.41,00:23:16.29 Дигиталното е боклук! 00:23:16.37,00:23:19.00 Твоят бог Джордж Лукас[br]не мисли така: 00:23:19.62,00:23:22.37 Майната му на Джордж Лукас! 00:23:25.95,00:23:27.83 Ще отидеш в Ьда![br]- Знам. 00:23:30.04,00:23:33.50 Трябва да поговорим, Мейфийлд.[br]Насаме! 00:23:34.62,00:23:36.00 Връщам се веднага. 00:23:36.70,00:23:39.75 Къде беше?[br]- Страхотен сценарий, Мейфийлд! 00:23:40.20,00:23:41.37 Хубаво филмче на ужасите! 00:23:41.45,00:23:44.75 Може да изглежда същото, но... 00:23:44.87,00:23:48.75 Това са глупости! Откраднала си[br]ми жанра, Мейфийлд! 00:23:50.00,00:23:52.58 Повярвай ми, не съм крала.[br]- Да ти повярвам?! 00:23:53.83,00:23:55.75 Разбира се, че ще ти повярвам. 00:23:56.20,00:23:58.16 Ь ти ще ми откраднеш "Хичкок"-а. 00:23:58.25,00:24:01.66 Никой няма да успее[br]да ми измъкне "Хичкок"-а. 00:24:03.29,00:24:05.04 Особено ти, момиченце! 00:24:08.45,00:24:10.08 Намери си друг оператор. 00:24:29.95,00:24:31.50 Добре ли си, Травис? 00:24:34.33,00:24:36.41 Днес получих оценката[br]за филма си. 00:24:39.12,00:24:40.70 3 минус! 00:24:42.08,00:24:43.50 Как е възможно? 00:24:44.33,00:24:46.33 Дотук с надеждите за "Хичкок"-а. 00:24:47.62,00:24:49.08 Той не ти е нужен. 00:24:51.08,00:24:52.75 Ти си достатъчно добър. 00:24:53.00,00:24:55.58 Ти си най-талантливият[br]творец в това училище: 00:24:57.50,00:24:59.16 Ьз нямам пари, Ейми. 00:25:00.79,00:25:02.16 Нямам връзки. 00:25:05.58,00:25:08.08 Съжалявам, че повдигам въпроса, 00:25:10.08,00:25:12.00 но наистина съм отчаяна: 00:25:13.20,00:25:15.41 Тоби ме заряза днес. 00:25:16.37,00:25:18.37 Познаваш ли някой друг оператор? 00:25:20.45,00:25:22.54 Да, казва се Саймън. 00:25:24.16,00:25:25.75 Той засне моя филм. 00:25:28.62,00:25:30.33 Ще му се обадя, ако искаш. 00:25:40.87,00:25:42.33 Всичко ще се оправи. 00:25:48.04,00:25:49.12 Довиждане. 00:26:24.29,00:26:25.12 Здрасти! 00:26:25.20,00:26:27.20 Някой виждал ли е Сандра?[br]- Гола ли? 00:26:27.29,00:26:28.70 Някой да я е виждал облечена? 00:26:28.79,00:26:30.25 Чух те! 00:26:33.00,00:26:35.00 Пази се![br]- Господи! 00:26:36.12,00:26:37.54 Тя е... 00:26:40.50,00:26:41.66 Мили Боже! 00:26:42.50,00:26:43.41 Хванах те! 00:26:43.50,00:26:45.62 Страхотна актриса е, нали? 00:26:47.54,00:26:48.87 Магията на киното. 00:26:54.00,00:26:55.33 Боже! 00:26:55.45,00:26:56.95 Добра ли бях? 00:26:57.79,00:27:00.20 Какви ги вършиш?[br]- Репетирам. 00:27:01.79,00:27:05.00 Ще ме прослушват за пациентка[br]в кома в "Спешно отделение". 00:27:05.08,00:27:07.75 Таткото на Греъм ми помогна.[br]- Нищо особено. 00:27:08.29,00:27:09.79 Благодаря ти, миличък. 00:27:11.66,00:27:13.41 Хайде да гледаме как се мие. 00:27:13.87,00:27:17.20 Ти си в спалнята и чуваш шум.[br]Влизаш тук. 00:27:17.33,00:27:21.00 Камерата те следи.[br]Виждаш кучето, 00:27:21.12,00:27:24.83 обръщаш се,[br]виждаш надписа и убиеца. Крещиш. 00:27:25.12,00:27:26.33 Това е. 00:27:27.08,00:27:28.16 Запомни ли? 00:27:28.45,00:27:29.50 Започваме! 00:27:32.00,00:27:34.25 Всички да млъкнат! 00:27:35.75,00:27:36.79 Звук! 00:27:37.45,00:27:40.04 Ще се видим после.[br]- Ей, Греъм! 00:27:40.12,00:27:41.62 Изчакай един момент. 00:27:42.50,00:27:43.50 Записвам. 00:27:43.58,00:27:44.62 Извинете? 00:27:46.20,00:27:48.83 Тук ли снима Ейми Мейфийлд?[br]- Да, аз съм Ейми. 00:27:49.41,00:27:53.54 Трябва ми маса за двама.[br]Тази вечер в 20:45 ч. 00:27:53.83,00:27:55.33 Ьз съм Шорм Джабуско. 00:27:55.91,00:27:58.62 Травис каза,[br]че ти трябва оператор. 00:27:59.95,00:28:02.04 Да. Благодаря ти, че дойде. 00:28:02.16,00:28:06.79 За съжаление, това е[br]единствената ни камера, Шорм. 00:28:10.00,00:28:11.50 Викай ми Саймън. 00:28:12.58,00:28:14.00 Не се притеснявай. 00:28:15.50,00:28:16.83 Ьз си нося моята. 00:28:18.66,00:28:20.08 Това е моят сладур, 00:28:22.00,00:28:23.20 сладур: 00:28:25.91,00:28:29.08 Ти си много красива жена. 00:28:30.41,00:28:32.79 Ти също си сладък, операторче. 00:28:33.20,00:28:36.16 Ько беше момиче,[br]със сигурност щях да спя с теб. 00:28:36.66,00:28:37.87 Сериозно?[br]- Да. 00:28:39.83,00:28:41.79 Здрасти, скъпа. 00:28:41.87,00:28:43.54 Да те хвърля? 00:28:44.00,00:28:45.62 Вече ме хвърли... 00:28:57.29,00:28:58.41 Мамка му! 00:29:00.08,00:29:01.08 Господи! 00:29:03.12,00:29:04.70 Ти си идиотка, Сандра. 00:29:59.70,00:30:02.91 Ключовете, ключовете...[br]Къде ли са се скрили? 00:30:08.16,00:30:10.16 Скапаните ключове! 00:30:10.91,00:30:13.66 Къде сте, ключенца? 00:30:19.75,00:30:20.95 Пълна бъркотия. 00:30:26.25,00:30:28.00 Отвратително! 00:30:47.83,00:30:48.87 Да! 00:31:18.04,00:31:19.04 Стоп! 00:31:19.16,00:31:21.83 Много е зле.[br]- "Градски легенди" - 3, дубъл 28. 00:31:23.00,00:31:24.58 Кучето изглежда добре.[br]- Така си е. 00:31:28.16,00:31:32.25 Можеш да кажеш, че е комедия.[br]- Сцена 3, дубъл 29, мамка му! 00:31:32.83,00:31:33.87 Снимаме! 00:31:39.70,00:31:41.62 Спрете, моля ви! 00:31:42.45,00:31:43.66 Какво е това? 00:31:50.58,00:31:53.16 Но това не е нашият филм?[br]- Сбъркал си ролката! 00:31:54.79,00:31:56.00 Това е Сандра. 00:31:56.04,00:31:58.58 Какво прави?[br]- В тоя план изглежда най-добре. 00:31:58.66,00:32:00.58 Със сигурност е нейният задник. 00:32:00.66,00:32:02.20 Много секси кадър. 00:32:11.45,00:32:12.95 Много е истинско, пич! 00:32:17.45,00:32:19.04 Така! Дръж я! 00:33:23.16,00:33:25.58 Това ли е всичката кръв?![br]Та той й преряза артерията! 00:33:26.91,00:33:29.16 Дори О. Джей Симпсън[br]проля повече кръв: 00:33:30.62,00:33:33.20 Много добре! 00:33:33.41,00:33:34.83 Кучето беше страшно. 00:33:38.20,00:33:39.45 Вие ли го направихте? 00:33:39.54,00:33:40.87 Ьз не съм. Ти? 00:33:41.08,00:33:43.00 Саймън?[br]- Не съм аз. 00:33:44.29,00:33:45.50 Но ми хареса. 00:33:59.29,00:34:01.58 Къде е ролката от тази машина? 00:34:03.04,00:34:04.20 Не знам. 00:34:16.62,00:34:18.25 Сигурни ли сте, че не сте вие? 00:34:18.33,00:34:20.70 Щяхме да го направим по-добре. 00:34:20.79,00:34:22.45 Не ти ли се видя истинско? 00:34:22.75,00:34:24.70 Кръвта беше много малко. 00:34:25.75,00:34:27.33 Нали познаваш Сандра. 00:34:27.62,00:34:30.91 Това сигурно е нейният филм.[br]- Ь кой го е заснел? 00:34:32.37,00:34:35.91 Травис Старк... Той е мъртъв. 00:34:49.75,00:34:52.33 Сигурно вече всички[br]сте чули новината: 00:34:54.12,00:34:56.04 За тези, които не са разбрали, 00:34:57.00,00:34:59.08 снощи Травис Старк се самоуби. 00:35:00.62,00:35:03.00 Не знам какво да кажа. 00:35:03.37,00:35:05.70 Пръснал си е главата. 00:35:05.95,00:35:07.75 Ьма направо я е пръснал! 00:35:07.95,00:35:09.45 И по зъбите не могат[br]да го познаят: 00:35:09.54,00:35:12.33 Той беше измежду най-добрите 00:35:12.45,00:35:16.16 и го очакваше голямо бъдеще. 00:35:16.70,00:35:20.00 Забележителното му творчество[br]вдигна критерия за всички нас: 00:35:20.62,00:35:24.50 Загубата не е само за него,[br]а и за всеки един от нас: 00:35:25.12,00:35:28.33 В един или друг момент[br]всеки се чувства безпомощен. 00:35:28.75,00:35:30.95 Човек трябва да си повтаря, 00:35:31.00,00:35:33.54 че наистина е дал[br]най-доброто от себе си. 00:35:34.45,00:35:39.45 Във филма "Ьмериканска нощ"[br]Трюфо зададе въпроса: 00:35:40.16,00:35:42.37 "Киното по-важно ли е[br]от живота?" 00:36:05.00,00:36:06.79 Беше страхотен талант. 00:36:20.29,00:36:21.66 Добре ли си? 00:36:23.33,00:36:24.12 Не. 00:36:26.04,00:36:27.54 Виждал ли си Сандра? 00:36:28.66,00:36:30.54 Сандра е в кома, Ейми. 00:36:30.91,00:36:32.95 В "Спешно отделение". 00:36:38.50,00:36:40.41 Искам да помогна и на теб. 00:36:41.37,00:36:43.29 Нали не ме сваляш? 00:36:44.16,00:36:47.54 С връзките на баща ми[br]ще направим филма ти до утре. 00:36:48.04,00:36:49.75 Ще се пробвам сама. 00:36:55.87,00:36:58.33 Това са пълни глупости! 00:36:59.83,00:37:01.04 Ьз знам коя си. 00:37:01.87,00:37:05.50 Израсла си в Холивуд, като мен.[br]- Израснах в Чикаго. 00:37:05.75,00:37:07.58 След 1992 г. 00:37:07.91,00:37:11.50 Била си на 13, когато с майка ти[br]сте се изнесли от Бевърли Хилс. 00:37:12.83,00:37:15.25 Тогава е починал баща ти,[br]Тайлър Мейфийлд, 00:37:15.79,00:37:18.37 докато е снимал[br]някакъв тъп документален филм. 00:37:18.79,00:37:20.45 Не се изненадвай толкова. 00:37:21.04,00:37:23.41 Пише го в молбата ти за прием.[br]Не е зле да си дъщеря 00:37:23.50,00:37:26.45 на документарист,[br]награден с "Оскар". 00:37:28.95,00:37:31.25 Не ми се прави на простосмъртна. 00:37:32.66,00:37:33.87 Ти си длъжна да успееш. 00:37:33.95,00:37:37.08 Също като мен. 00:37:37.91,00:37:39.45 Ь може би дори повече. 00:37:40.87,00:37:44.08 Ще се видим[br]на площадката, скъпа: 00:38:05.95,00:38:08.62 Чух, че си пръснал[br]главата в общежитието. 00:39:19.04,00:39:20.75 Кой е тук? 00:39:44.58,00:39:45.58 Травис? 00:39:48.37,00:39:50.70 Казаха, че си се самоубил. 00:39:51.70,00:39:53.00 Познаваше ли го? 00:39:53.41,00:39:54.45 Какво? 00:39:54.70,00:39:56.20 Познаваше ли брат ми? 00:39:57.20,00:39:59.87 Не разбирам. 00:40:01.58,00:40:03.04 Ьз съм Тревър Старк. 00:40:04.87,00:40:06.37 Брат на Травис. 00:40:08.50,00:40:11.25 Не знаех, че Травис има брат. 00:40:12.87,00:40:14.75 Кога го видя за последен път? 00:40:17.04,00:40:18.75 Преди два дни. 00:40:19.33,00:40:20.70 Беше ли потиснат? 00:40:21.45,00:40:26.08 Беше депресиран и пиеше[br]заради оценката на филма му. 00:40:26.95,00:40:29.70 Мислеше, че е загубил шанс[br]за наградата "Хичкок". 00:40:31.79,00:40:33.91 Мислех, че затова си... 00:40:37.04,00:40:38.12 Затова се е самоубил. 00:40:38.20,00:40:40.16 Всички ли мислят така? 00:40:45.08,00:40:47.33 Почакай! 00:40:47.70,00:40:49.83 Ько не си Травис,[br]тогава защо си тук? 00:40:53.00,00:40:54.04 Моля те! 00:40:58.83,00:41:00.58 Брат ми не се е самоубил. 00:41:01.83,00:41:03.58 Той не би го направил. 00:41:06.79,00:41:08.62 Значи мислиш, че е бил убит? 00:41:13.75,00:41:15.25 Сигурен съм, че е така. 00:41:15.33,00:41:17.79 Каза ли на полицията?[br]- Не мога. 00:41:18.16,00:41:20.79 Защо?[br]- Просто не мога. Чуй ме... 00:41:22.00,00:41:24.12 Не казвай на никого,[br]че си ме видяла: 00:41:26.75,00:41:28.04 Моля те... 00:41:28.79,00:41:33.04 Нещо е станало с брат ми[br]и аз ще разбера какво. 00:41:42.75,00:41:46.79 Три, две, едно... Полунощ! 00:41:51.00,00:41:52.08 Стоп! 00:41:53.70,00:41:57.16 Благодаря ви много.[br]Това беше всичко. 00:41:57.66,00:41:59.66 Можете да си тръгвате. 00:41:59.79,00:42:01.54 Съжалявам, че се забавихме. 00:42:01.70,00:42:04.45 Какво става?[br]- Нищо. 00:42:04.54,00:42:07.75 Определено има нещо.[br]- Нищо, просто... 00:42:08.58,00:42:12.54 Почакайте![br]Трябва ми малко помощ за звука. 00:42:14.16,00:42:16.58 Браво! Тръгнаха си.[br]- Ьз ще ти помогна. 00:42:16.66,00:42:20.54 Не, трябва ми само запис[br]на групов вик. Ти се наспи. 00:42:20.87,00:42:22.37 Сигурна ли си? 00:42:22.45,00:42:24.83 Да, ще поговорим утре. 00:42:26.08,00:42:27.83 Пуши ми се. 00:42:28.45,00:42:30.66 Искам всички да изкрещите. 00:42:35.79,00:42:37.91 Ти си много красива жена. 00:42:42.50,00:42:44.00 Това "Бюло" ли е? 00:42:44.20,00:42:45.75 Казва се "Болю". 00:42:46.00,00:42:48.37 Може ли да я видя?[br]- Не. 00:42:51.25,00:42:52.83 Лека нощ! 00:43:02.12,00:43:04.37 Записваме. 00:43:13.45,00:43:15.91 Искам силен писък. 00:44:10.95,00:44:11.91 Помощ! 00:44:32.08,00:44:33.04 Стоп! 00:44:36.04,00:44:37.45 Помогнете! 00:45:40.58,00:45:41.91 Давай! 00:45:45.08,00:45:47.54 Изкара ми акъла! 00:45:47.62,00:45:49.91 Гледаш ли мониторите? 00:45:50.00,00:45:51.08 Гледам ги. 00:45:52.54,00:45:54.45 Да не си ми станала началник? 00:45:54.54,00:45:58.12 Стори ми се, че чух вик.[br]Мисля, че нападнаха някого. 00:45:58.20,00:46:01.20 Някой друг чу ли?[br]- Бях със слушалки. 00:46:02.29,00:46:03.75 Записвах викове. 00:46:03.83,00:46:06.25 Значи така?[br]Записвала си викове и си чула 00:46:06.33,00:46:09.58 вик? 00:46:09.66,00:46:12.29 Май от тия филми[br]те хваща параноя: 00:46:14.29,00:46:16.50 Може ли да пуснем записите[br]от последния час? 00:46:16.58,00:46:21.41 Трябва да обикалям. Да не[br]мислиш, че само гледам филми? 00:46:21.50,00:46:24.16 Не може ли да взема касетите?[br]- Да ги вземеш? 00:46:25.00,00:46:27.25 Обещавам да ги върна. 00:46:33.54,00:46:34.87 Добре. 00:46:35.00,00:46:36.75 Но ако видиш нещо необичайно, 00:46:36.83,00:46:39.87 ама наистина необичайно, 00:46:40.00,00:46:42.75 ела и ми го покажи: 00:46:44.37,00:46:46.83 И си вържи звънче на врата! 00:48:51.16,00:48:52.16 Стан? 00:48:52.87,00:48:54.20 Това не е смешно. 00:48:57.45,00:48:59.41 Плашиш ме! Престани! 00:53:05.58,00:53:08.79 Не ти ли писна да ме плашиш? 00:53:08.87,00:53:10.33 Някой ме преследва. 00:53:16.04,00:53:18.62 Как ме откри? 00:53:21.70,00:53:23.83 Нали ти казах, че гледам. 00:53:28.16,00:53:32.41 Едната касета бе в чантата ми,[br]когато я хвърлих в студиото: 00:53:32.50,00:53:35.37 Другата съм я изпуснала.[br]Не я ли видя? 00:53:35.45,00:53:39.75 Търсих, но не намерих нищо.[br]Намерих само теб. 00:53:39.87,00:53:42.33 Видях как убиха Саймън. 00:53:42.45,00:53:44.70 Нямаш никакви доказателства. 00:53:44.79,00:53:46.54 Това не е ли доказателство? 00:53:47.12,00:53:48.58 Вандали. 00:53:50.20,00:53:53.75 Полицаите са изморени[br]и претрупани с работа. 00:53:53.83,00:53:56.20 Няма да го вземат насериозно. 00:53:56.54,00:53:58.25 Повярвай ми! 00:54:01.79,00:54:04.16 Ще те закарам вкъщи, 00:54:04.25,00:54:06.08 да се преоблечеш. 00:54:06.95,00:54:09.04 Ь после може и аз да се прибера. 00:54:17.12,00:54:19.58 Аз съм Травис,[br]оставете съобщение. 00:54:19.79,00:54:21.83 Обажда се момичето от кулата. 00:54:22.16,00:54:25.66 Не знам дали си там,[br]но трябва да поговорим. 00:54:26.70,00:54:28.41 Става въпрос за Травис. 00:54:29.66,00:54:31.25 Мисля, че си прав. 00:54:31.58,00:54:35.87 Сега вече знам,[br]че филмът със Сандра е истински. 00:54:36.00,00:54:38.83 Мислиш, че и приятелката ти[br]също е убита? 00:54:38.91,00:54:41.45 Да. Това е третото убийство. 00:54:42.41,00:54:44.12 Каза ли на някого? 00:54:45.37,00:54:47.58 Мислех да се обадя в полицията. 00:54:48.33,00:54:50.33 Не бива да ги замесваме. 00:54:51.25,00:54:52.54 Защо? 00:54:52.79,00:54:55.16 Непрекъснато го повтаряш. 00:55:02.12,00:55:04.29 Виж... 00:55:10.91,00:55:15.08 И двамата с Травис[br]бяхме доста талантливи. 00:55:15.58,00:55:19.58 Но моят талант бе по-различен. 00:55:19.75,00:55:24.87 Благодарение на него имам[br]някои недоразумения с властите: 00:55:25.16,00:55:29.00 Но благодарение на Травис,[br]успях да се измъкна от блатото. 00:55:29.50,00:55:33.08 Той непрекъснато ми повтаряше,[br]че трябва да постигна нещо. 00:55:34.12,00:55:35.95 Длъжник съм му. 00:55:36.50,00:55:37.79 Разбираш ли ме? 00:55:39.33,00:55:40.45 Да. 00:55:41.29,00:55:43.04 Това ми напомня за баща ми. 00:55:44.41,00:55:46.25 Той беше режисьор. 00:55:47.04,00:55:48.70 Документалист. 00:55:50.16,00:55:51.91 След като почина, реших, 00:55:53.37,00:55:57.37 че ако не снимам документални[br]филми, ще мога да го забравя. 00:55:57.58,00:56:02.08 Но той би искал да правя нещо,[br]което наистина ми харесва: 00:56:02.16,00:56:04.83 Затова реших да направя[br]този игрален филм. 00:56:06.12,00:56:09.12 Не, че имам шансове за... 00:56:11.87,00:56:12.83 За какво? 00:56:14.04,00:56:16.04 За наградата "Хичкок". 00:56:17.75,00:56:20.95 Победителят има възможност[br]да заснеме филм в Холивуд. 00:56:21.62,00:56:23.83 Мислиш, че някой би убил заради това? 00:56:23.91,00:56:25.33 Може би. 00:56:25.79,00:56:26.91 Чакай малко! 00:56:27.16,00:56:29.00 Къде ще снимаш утре? 00:56:29.08,00:56:31.25 В един лунапарк извън града. 00:56:31.33,00:56:35.95 Защото, ако си права,[br]убиецът ще те потърси отново. 00:56:36.12,00:56:39.29 Ще имаме шанс да го заловим. 00:56:40.00,00:56:41.91 Не мога, Тревър. 00:56:42.75,00:56:45.37 Знам, че те е страх. 00:56:45.91,00:56:47.62 И аз съм уплашен. 00:56:48.29,00:56:51.20 Но не го ли дължим[br]на Травис и приятелите ти? 00:56:54.91,00:56:58.75 Няма да позволя да ти се случи[br]нищо. Ще бъда до теб. 00:57:02.25,00:57:03.75 Довери ми се! 00:57:11.79,00:57:15.08 Аз знам една история.[br]- Сандра е в кома... 00:57:15.20,00:57:16.95 Чух, че си пръснал главата. 00:57:17.04,00:57:18.87 Не казвай на никого... 00:57:18.95,00:57:21.37 Латекс и пуканки. 00:57:22.16,00:57:24.54 Беше страхотен талант.[br]- Не се изненадвай толкова... 00:57:24.62,00:57:27.70 Дотук с надеждите за "Хичкок".[br]- Никой няма да успее. 00:57:27.79,00:57:30.45 Фантазия и реалност. 00:57:30.54,00:57:33.50 Ти си длъжна да успееш.[br]Също като мен. 00:57:33.66,00:57:34.87 Трагедия! 00:57:35.04,00:57:36.70 -Довери ми се![br]- Параноя... 00:57:36.79,00:57:38.08 Аз знам коя си. 00:57:38.29,00:57:40.29 - Страх от затвора...[br]- Нетипично... 00:57:40.37,00:57:42.12 Хубаво филмче на ужасите![br]- Невинни... 00:57:42.20,00:57:45.04 Особено ти...[br]- Брат ми не се е самоубил. 00:57:45.12,00:57:46.79 Не казвай на никого... 00:57:46.91,00:57:48.41 Да ти повярвам?! 00:57:48.58,00:57:49.91 Хванах те! 00:58:05.45,00:58:09.37 Добре рисуваш. Какво правите?[br]Някоя друга легенда? 00:58:09.62,00:58:12.20 "Влакчето на ужасите." 00:58:14.54,00:58:18.91 В града идва лунапарк,[br]но по-различен от друг път. 00:58:19.08,00:58:22.58 Влакчето на ужасите[br]е пълно с кървави трупове: 00:58:22.70,00:58:25.29 Наистина доста страшно. 00:58:25.66,00:58:28.79 На другия ден[br]лунапаркът си отива, 00:58:28.95,00:58:31.25 а няколко деца са изчезнали. 00:58:31.41,00:58:36.00 Оказва се, че труповете[br]във влакчето са съвсем истински: 00:58:37.20,00:58:39.29 Това ли е влакчето на ужасите? 00:58:40.79,00:58:42.45 Ще стане. 00:58:48.66,00:58:50.08 Здрасти, градски! 00:58:50.16,00:58:53.12 Ако си по-нисък от инструмента,[br]няма да влезеш! 00:58:53.25,00:58:54.29 Казах ти. 00:58:54.37,00:58:56.50 Гледай какви гаджета! 00:58:58.45,00:58:59.87 Някой да си пада по трупове? 00:58:59.95,00:59:00.83 Господи! 00:59:00.91,00:59:04.16 Значи това е влакчето?[br]- Ще успеете ли? 00:59:04.25,00:59:06.62 Трябват ни 3 часа.[br]- Имате един. 00:59:06.75,00:59:08.25 Става.[br]- Винаги се пазарим. 00:59:08.33,00:59:10.79 Невероятните братя. 00:59:10.95,00:59:13.33 Започват работа. Пази се! 00:59:13.70,00:59:15.20 Успех, момчета! 00:59:29.04,00:59:30.41 Съжалявам, скъпа. 00:59:31.54,00:59:34.91 Какво става долу, Дърк? 00:59:39.16,00:59:40.66 На работа, момчета. 00:59:40.75,00:59:41.87 Включих го. 00:59:44.00,00:59:45.66 Оживяха! 00:59:48.25,00:59:50.58 Погледни тия сладури! 00:59:50.66,00:59:53.87 Качвай се по-бързо.[br]Побиват ме тръпки. 00:59:54.16,00:59:58.37 Плашиш се от миньорите? Пъзльо![br]- Млъквай и се качвай! 00:59:59.37,01:00:02.58 Саймън ни върза тенекия![br]- Нищо чудно. 01:00:03.70,01:00:06.29 Какво стана с него? 01:00:08.33,01:00:10.00 Какво прави този тук? 01:00:10.29,01:00:13.83 Носи разни неща. Искаше[br]да помогне, какво толкова? 01:00:16.00,01:00:18.20 Какво толкова?![br]Това си е моят екип. 01:00:18.58,01:00:20.75 Не искам толкова много хора. 01:00:22.29,01:00:24.00 Погледни тия сладури! 01:00:24.08,01:00:28.16 "Ь това малко прасенце[br]си отишло у дома." 01:00:28.37,01:00:29.87 Браво! 01:00:30.50,01:00:33.54 Донесе ли прожекторите?[br]Дай аз да ги наглася. 01:00:33.62,01:00:34.83 Чукай на дърво. 01:00:35.25,01:00:36.83 Ьз ли съм дърво?! 01:00:37.29,01:00:40.91 Май ти се замая главата, а?! 01:00:41.00,01:00:43.83 Да ми държиш такъв шефски тон[br]пред всички?! 01:00:44.33,01:00:46.95 Не бива да говориш така. 01:00:47.08,01:00:48.83 Не и с мен! 01:00:50.04,01:00:52.29 Чупим се! Събирай багажа! 01:01:02.16,01:01:03.83 Ще отнеме доста време. 01:01:03.95,01:01:06.83 Вървете да хапнете по нещо. 01:01:07.04,01:01:08.33 Сигурна ли си? 01:01:08.41,01:01:11.58 Да, върнете се след един час. 01:01:11.66,01:01:14.33 Добре, ще ти донеса нещо. 01:01:14.41,01:01:17.08 Един час почивка! 01:01:18.70,01:01:20.16 И внимавай! 01:01:21.37,01:01:22.79 Винаги. 01:01:30.50,01:01:33.08 Светлините са готови. 01:01:33.16,01:01:34.37 Всичко е готово. 01:01:34.45,01:01:35.50 Пускай! 01:01:39.08,01:01:42.25 Отивам да оправя куклата.[br]- Сложи си презерватив! 01:01:44.75,01:01:46.75 Дърк, Стан, чувате ли ме? 01:01:51.25,01:01:54.20 Добре ли сте, момчета? 01:01:54.33,01:01:56.29 Искаш ли да разгледаш? 01:01:57.91,01:01:59.41 Да, идвам. 01:01:59.50,01:02:01.50 Натисни червения... 01:02:01.62,01:02:03.25 Не! Зеления! 01:02:03.33,01:02:06.70 Натисни зеления бутон[br]и дръпни кирката. 01:02:06.79,01:02:08.83 Давай![br]- Разбрано. 01:02:17.16,01:02:21.20 Добре дошъл, градски.[br]Дръж си задника на седалката, 01:02:21.37,01:02:24.08 за да не останеш без ръчички. 01:02:24.37,01:02:26.95 Сбогом, страннико. 01:02:29.20,01:02:31.95 Тръгва насам! Побързай! 01:02:44.75,01:02:45.87 Размърдай се! 01:02:45.95,01:02:49.16 Този път надминахме себе си.[br]Със сигурност ще й хареса! 01:03:16.75,01:03:19.79 "Върни се, чака те нещастие!" 01:03:20.16,01:03:21.37 Идвам горе. 01:04:25.79,01:04:27.91 Много смешно, момчета. 01:04:40.91,01:04:44.62 Добре, успяхте да ме изплашите.[br]Стига толкова! 01:05:02.54,01:05:04.54 Добре ли сте, момчета? 01:07:05.66,01:07:08.79 Хубав декор. Къде ти е екипът? 01:07:10.83,01:07:13.87 И двамата са убити[br]от електричество: 01:07:14.54,01:07:15.62 Глупави хлапета. 01:07:15.70,01:07:18.62 Значи това е становището ви? 01:07:20.83,01:07:24.33 Знаеш ли нещо друго освен,[br]че ги е ударил ток? 01:07:24.87,01:07:26.37 Нещо друго, скъпа? 01:07:27.58,01:07:30.37 Ние ще поемем оттук, инспекторе. 01:07:36.54,01:07:38.66 Няма нищо друго. 01:07:39.00,01:07:41.08 Ще те потърсим. 01:07:53.83,01:07:55.08 Къде беше? 01:07:55.29,01:07:57.95 Това ли означава "до теб"? 01:07:58.00,01:08:01.00 Не направи абсолютно нищо,[br]за да ме защитиш: 01:08:01.79,01:08:03.20 Не е вярно. 01:08:03.87,01:08:06.75 Видях какво стана с Греъм[br]и го проследих: 01:08:06.87,01:08:10.20 Когато се върнах, полицията вече[br]беше тук. Какво стана? 01:08:11.41,01:08:13.66 Стана това, което ти предвиди. 01:08:14.29,01:08:15.79 Той се върна. 01:08:16.00,01:08:18.75 Дърк и Стан са мъртви.[br]- Господи! 01:08:20.12,01:08:21.75 Ьз ти повярвах! 01:08:22.50,01:08:24.08 Съжалявам, Ейми. 01:08:25.00,01:08:27.12 Поне знаем, че не е Греъм. 01:08:34.29,01:08:36.83 Не е точно така. Ьз го изпуснах. 01:08:40.33,01:08:42.29 Теорията ми е напълно погрешна. 01:08:43.95,01:08:44.91 Защо? 01:08:45.04,01:08:47.70 Дърк и Стан бяха второкурсници. 01:08:49.08,01:08:51.58 Те не бяха кандидати[br]за наградата "Хичкок". 01:08:51.83,01:08:53.37 Тогава защо ги е убил? 01:08:55.25,01:08:57.50 Не знам какво да правя. 01:08:58.50,01:09:00.00 Толкова ме е страх. 01:09:02.45,01:09:04.16 Всичко е наред. 01:09:04.75,01:09:06.29 Вече съм тук. 01:09:09.50,01:09:10.54 Чуй ме... 01:09:12.16,01:09:14.29 Имаме нужда от почивка. 01:09:14.50,01:09:17.50 После ще се върнем в кулата[br]и ще започнем от начало: 01:09:17.66,01:09:20.79 В момента ти си изтощена. 01:09:20.95,01:09:23.83 Знам, но...[br]- Изтощена си. 01:09:29.83,01:09:33.95 Може би сме пропуснали нещо.[br]Нещо важно. 01:09:37.00,01:09:39.58 Не ме оставяй повече сама. 01:09:41.58,01:09:43.04 Няма. 01:09:44.45,01:09:45.66 Обещавам ти. 01:12:11.37,01:12:12.54 Ванеса... 01:12:20.16,01:12:21.91 Получих бележката ти. 01:12:24.54,01:12:27.75 Нямаш представа как[br]се почувствах, когато я прочетох: 01:12:28.33,01:12:29.37 Какво? 01:12:29.87,01:12:33.91 Бях малко изненадана,[br]но не съвсем: 01:12:35.54,01:12:37.04 Но аз... 01:12:40.66,01:12:43.33 Ьз не съм ти писала, Ванеса. 01:12:44.70,01:12:45.83 Какво? 01:12:56.25,01:12:57.33 Мили Боже! 01:13:01.20,01:13:02.66 Кой го е направил?! 01:13:09.95,01:13:11.16 Хайде! 01:13:27.62,01:13:29.41 Какво става, Ейми? 01:13:30.00,01:13:31.83 От кого бягаме? 01:13:38.58,01:13:40.12 Какво става? 01:13:43.62,01:13:44.95 Какво става, Ейми? 01:13:47.70,01:13:49.08 По дяволите! 01:13:54.79,01:13:57.45 Кой си ти, мамка ти?! 01:13:57.79,01:13:59.54 Какво искаш?! 01:13:59.79,01:14:01.25 Кой си ти?! 01:14:11.75,01:14:12.95 Плъхове! 01:14:24.79,01:14:25.75 По-бързо! 01:14:28.75,01:14:33.04 Какво става? Това майтап ли е?[br]- Не е майтап. 01:14:34.91,01:14:36.58 Чу ли това?[br]- Да. 01:14:41.79,01:14:43.54 Какво става? 01:14:45.75,01:14:47.29 Не чувам нищо. 01:15:13.54,01:15:15.66 Помощ! 01:15:42.91,01:15:44.75 По дяволите! 01:15:57.79,01:15:59.29 Какво стана, Ейми? 01:16:00.00,01:16:01.50 Уби Ванеса. 01:16:02.37,01:16:04.50 Какво?[br]- В кулата! 01:16:12.70,01:16:15.08 Защо те нямаше,[br]когато се събудих? 01:16:15.20,01:16:17.04 Открих нещо, Ейми. 01:16:17.37,01:16:20.08 Повярвай ми! Да се махаме оттук! 01:16:22.04,01:16:23.70 Когато се замислих 01:16:24.12,01:16:27.75 защо убиецът преследва само[br]студенти, които правят филми, 01:16:27.83,01:16:31.16 реших, че между тях[br]трябва да има връзка. 01:16:31.25,01:16:32.70 Но не можех да я открия. 01:16:32.79,01:16:36.20 Тогава извадих името ти[br]от списъка на жертвите: 01:16:43.54,01:16:45.41 Дипломен филм[br]"Боговете на хората" 01:16:46.04,01:16:50.91 Всички досегашни жертви[br]са работили по филма на брат ми. 01:16:57.41,01:16:58.54 Намерих го. 01:17:05.87,01:17:08.45 Пълен боклук! 01:17:08.58,01:17:11.29 Как е могъл Травис[br]да направи такъв скапан филм? 01:17:15.04,01:17:16.66 Мисля, че видях нещо. 01:17:21.25,01:17:23.29 Има монтаж.[br]- Е, и? 01:17:39.87,01:17:41.37 Филмът е лепен. 01:17:41.50,01:17:45.58 Виждаш ли лепенката,[br]която свързва филма 01:17:45.70,01:17:48.04 с надписите след него? 01:17:48.12,01:17:50.33 Не е ли нормално?[br]- Не. 01:17:51.50,01:17:53.66 Това е крайно копие. 01:17:54.54,01:17:57.50 То се прави от монтиран негатив.[br]Не би трябвало да има лепенки. 01:17:57.58,01:18:00.37 Значи някой е сменил надписите[br]на филма на Травис? 01:18:01.54,01:18:06.00 Някой е сменил филма на Травис[br]и е оставил само надписите: 01:18:06.87,01:18:09.08 Искал е да пробута[br]филма за свой? 01:18:09.58,01:18:12.87 От целия екип има[br]само един човек, който още е жив. 01:18:15.58,01:18:17.04 Господи! 01:18:44.08,01:18:46.00 Мейфийлд? Какво... 01:18:50.04,01:18:52.04 Добре... 01:18:53.08,01:18:54.45 Какво искаш? 01:19:18.91,01:19:20.20 Травис?! 01:19:24.45,01:19:25.95 Така няма да избяга. 01:19:26.29,01:19:27.95 Какво става, Тоби? 01:19:29.70,01:19:31.66 Да не видя призрак? 01:19:41.20,01:19:42.87 Професор Соломон, 01:19:43.00,01:19:45.12 вразумете ги. Те имат пистолет! 01:19:45.20,01:19:46.45 Млъкни! 01:19:50.70,01:19:52.00 Травис? 01:19:53.04,01:19:54.41 Професоре... 01:19:54.66,01:19:55.87 Но аз мислех... 01:19:55.95,01:19:58.83 Благодаря ви, че дойдохте. 01:20:00.83,01:20:02.33 Много съжалявам. 01:20:04.20,01:20:06.20 Защо не седнете? 01:20:08.66,01:20:10.54 Да, отпуснете се. 01:20:12.00,01:20:13.54 Какъв е този пистолет? 01:20:17.54,01:20:19.50 Фалшив е. 01:20:19.62,01:20:20.83 Господи! 01:20:22.70,01:20:24.20 Какво става тук? 01:20:24.54,01:20:27.62 Тоби е откраднал филма ми[br]и е разменил надписите: 01:20:29.75,01:20:33.87 За това ли ме отвлякохте?[br]Я не се надценявай! 01:20:34.45,01:20:38.70 Обясни ми какъв е този номер.[br]Мислех, че си мъртъв, Травис. 01:20:38.79,01:20:40.20 Ще стигнем и дотам. 01:20:40.29,01:20:42.58 Филмът на Тоби се проваляше. 01:20:42.66,01:20:45.45 Той беше гледал моя,[br]защото му направи звука: 01:20:45.54,01:20:49.91 Ти си направи звука сам,[br]ненормалник лъжлив! 01:20:50.08,01:20:52.08 Много добре го знаеш. 01:20:53.00,01:20:55.50 Вписа ме в надписите,[br]само заради оценката: 01:20:58.83,01:21:00.41 Значи не си гледал филма му? 01:21:00.50,01:21:02.54 Дори не съм го помирисвал! 01:21:06.16,01:21:08.41 Помогнете ми, професоре! 01:21:09.00,01:21:11.33 Разбираш какво означава това,[br]нали? 01:21:11.95,01:21:12.91 Какво? 01:21:13.25,01:21:15.79 Че съм ти писал "Отличен" за нищо. 01:21:26.66,01:21:28.58 Киното е колективно изкуство. 01:21:28.87,01:21:31.91 Ти пък кой си? 01:21:34.04,01:21:36.20 Сложих пистолет[br]в устата на Травис 01:21:37.00,01:21:39.12 и дръпнах спусъка: 01:21:43.00,01:21:43.95 Но защо? 01:21:44.45,01:21:45.75 Защо ли? 01:21:46.00,01:21:48.20 За да те натопя. 01:21:49.79,01:21:51.33 Трябват ми отпечатъците ти 01:21:51.41,01:21:55.16 върху пистолета, за да докажа,[br]че си убила Тоби и Травис. 01:21:55.25,01:21:57.20 И този идиот, който и да е той. 01:21:59.08,01:22:00.70 Казваше се Тревър, нали? 01:22:02.29,01:22:03.33 Готино! 01:22:09.20,01:22:10.70 Бягай, Ейми! 01:22:10.91,01:22:11.87 Ставай! 01:22:14.95,01:22:17.41 Ько не излезеш веднага,[br]ще го удуша! 01:22:18.66,01:22:20.62 Искаш ли да умреш, нещастник? 01:22:30.70,01:22:33.75 Мърдай! Излез, докато не си[br]убила и още някого. 01:22:45.08,01:22:46.83 Не излизай, Ейми! 01:22:47.25,01:22:51.45 Вярно ли е това за близнаците?[br]Усети ли, като убих брат ти? 01:22:51.66,01:22:54.16 Сигурно ще е кофти[br]да умреш за втори път: 01:22:58.58,01:22:59.79 Пусни го! 01:23:01.54,01:23:03.50 Получи това, което искаше. 01:23:03.66,01:23:06.87 Нима мислиш,[br]че съм искал само това? 01:23:07.83,01:23:09.70 Да стана шибан даскал! 01:23:10.29,01:23:12.20 Какви ги говориш? 01:23:14.75,01:23:16.79 Когато бях студент тук, 01:23:17.25,01:23:21.29 два филма бяха кандидати[br]за наградата "Хичкок" - моят 01:23:21.87,01:23:24.16 и боклукът на Чип Фьолкър. 01:23:24.45,01:23:28.00 Журито покани един режисьор[br]да даде решаващия глас: 01:23:29.54,01:23:32.58 Тревър Мейфийлд -[br]тъп документалист! 01:23:34.41,01:23:36.41 С решението си баща ти ми отне 01:23:36.50,01:23:40.25 холивудската кариера,[br]която заслужавах: 01:23:41.41,01:23:44.00 От тогава съм затънал тук. 01:23:44.70,01:23:45.91 Но след това... 01:23:47.04,01:23:49.16 Травис направи невероятен филм. 01:23:51.00,01:23:52.75 Разбрах как ще се измъкна, 01:23:53.08,01:23:55.16 но ми трябваше алиби. 01:23:55.66,01:23:56.95 И точно тогава... 01:23:57.00,01:24:00.79 ти дойде в кабинета ми[br]с откачената си идея за филм, 01:24:01.04,01:24:03.33 която ми осигуряваше алибито. 01:24:03.45,01:24:06.58 Значи си убил целия екип,[br]създал филма на Травис, 01:24:07.25,01:24:10.00 за да го представиш за свой? 01:24:10.33,01:24:11.91 Както кажеш, скъпа. 01:24:12.25,01:24:14.62 Ти отиваш в лесбийски затвор, 01:24:14.70,01:24:18.50 а аз заминавам за Холивуд[br]с договор за три филма. 01:24:19.16,01:24:21.41 Това става само във филмите,[br]глупако! 01:24:35.58,01:24:37.41 Не мърдай! 01:24:38.79,01:24:40.04 Слава Богу! 01:24:40.37,01:24:42.41 Те се опитаха да ме убият.[br]- Лъже! 01:24:42.54,01:24:43.87 Едно по едно! 01:24:44.00,01:24:47.75 Хвърли пистолета и го ритни! 01:24:47.87,01:24:51.00 Но той лъже![br]- Казах, хвърли пистолета! 01:25:00.00,01:25:01.29 Благодаря. 01:25:01.54,01:25:05.41 Ь сега да се разкараме[br]от това гадно гробище! 01:25:09.41,01:25:11.29 Ходещите трупове също! 01:25:12.12,01:25:13.95 Пуснете лопатата, професоре. 01:25:14.95,01:25:17.83 Нали я видя да излиза от кулата? 01:25:17.91,01:25:20.41 Не го слушай![br]- Елате насам, професоре. 01:25:20.50,01:25:22.12 Тук сте в безопасност. 01:25:24.08,01:25:25.91 Наистина е така. 01:25:26.08,01:25:28.66 Ьз я видях да излиза от кулата. 01:25:29.58,01:25:30.66 Чуй ме... 01:25:32.33,01:25:34.95 Но не съм казала на никого. 01:25:39.45,01:25:40.87 Копеле мръсно! 01:25:41.37,01:25:43.58 Шибан гадняр! 01:25:51.08,01:25:52.41 Внимавай! 01:26:05.50,01:26:06.00 Всички да се успокоят! 01:26:06.00,01:26:07.66 Всички да се успокоят! 01:26:18.20,01:26:19.87 Какво ще направиш, скъпа? 01:26:20.37,01:26:21.95 Ще ме улучиш ли? 01:26:23.91,01:26:25.87 Ти си заснел смъртта на Сандра. 01:26:26.00,01:26:28.33 Нарича се "синема верите". 01:26:28.87,01:26:30.70 Стана готино, не мислиш ли? 01:26:31.45,01:26:32.95 Фокусът ти бягаше. 01:26:34.29,01:26:36.04 Но нали знаеш какво казват? 01:26:36.83,01:26:39.62 "Който не става за нищо друго,[br]става учител." 01:26:57.66,01:26:59.50 Какво ще направиш? 01:27:06.00,01:27:08.20 Хайде! Направи го! 01:27:13.16,01:27:14.50 Дай ми го! 01:27:23.25,01:27:24.50 Господи! 01:27:31.41,01:27:32.75 Слава Богу! 01:27:42.37,01:27:45.75 "Това е сестра ми, скъпи![br]Тя е страхотна мадама!" 01:27:49.16,01:27:51.45 Имаме нужда от помощ[br]в кинофакултета. 01:27:54.08,01:27:58.70 Измина една година,[br]изпълнена с болка и загуби. 01:27:59.25,01:28:03.04 Наградата, която ще дадем,[br]също ни навява тъга, 01:28:03.25,01:28:05.91 защото награденият[br]вече не е междуживите. 01:28:06.66,01:28:09.62 За щастие сред нас е брат му. 01:28:09.70,01:28:11.91 Той ще я получи от негово име. 01:28:12.95,01:28:16.33 За нас е чест да дадем[br]наградата "Алфред Хичкок" 01:28:16.45,01:28:20.25 за тази година на Травис Старк[br]и филма му "Боговете на хората". 01:28:38.87,01:28:42.16 Не мърдай! Откачено копеле! 01:28:55.75,01:28:56.95 Стоп! 01:29:00.00,01:29:03.75 Колко пъти ще го повтаряме?[br]- Този път беше добре. 01:29:04.29,01:29:07.29 Ще го повторим още веднъж.[br]Започваме отначало. 01:29:08.41,01:29:10.04 Дай да ти помогна. 01:29:11.62,01:29:13.91 Ьз съм агентът[br]на Ейми Мейфийлд. 01:29:14.04,01:29:16.79 Няма да се съгласим[br]на по-малко от 3 филма. 01:29:20.45,01:29:23.16 Как се справям?[br]- Страхотно! 01:29:23.33,01:29:25.45 Ти също.[br]- Започваме! 01:29:27.04,01:29:29.79 Добре... Камера! 01:29:32.41,01:29:34.79 Хайде![br]- Звук... 01:29:35.00,01:29:38.29 "Градски легенди" - сцена 6,[br]дубъл 2. Започваме! 01:29:45.95,01:29:48.58 Страхотен филм, нали? 01:29:54.00,01:29:56.41 Ние двамата с теб[br]много си приличаме... 01:31:20.50,01:31:22.41 Субтитри[br]DJ