1 00:00:01,000 --> 00:00:08,000 http://subs.unacs.bg 2 00:00:16,530 --> 00:00:19,658 Татко беше едно момиче под прикритие. 3 00:01:21,361 --> 00:01:26,025 Кралицата на Шеба скоро ще се приземи... 4 00:01:47,788 --> 00:01:52,521 Татко беше едно момиче под прикритие. 5 00:03:29,756 --> 00:03:32,623 Извинете, мосю. Мерси. 6 00:04:19,239 --> 00:04:21,605 Умолявам ви. Не! 7 00:04:21,675 --> 00:04:23,609 Не! Не! 8 00:04:26,880 --> 00:04:30,509 Херколес, скъпи, как можа да ми го причиниш? Умолявахте. 9 00:04:30,617 --> 00:04:34,053 - Просто не можах да устоя. - Не можа да устоиш? Не мога да повярвам! 10 00:04:35,922 --> 00:04:38,390 О, Силвия, какво да правя? 11 00:04:38,458 --> 00:04:40,892 Как бих могла да му го обясня? 12 00:04:40,961 --> 00:04:43,429 Започни нежно... 13 00:04:43,496 --> 00:04:45,521 и после го накисни както си е заслужил. 14 00:04:45,599 --> 00:04:48,159 Изобщо не ми пука за парите. 15 00:04:48,234 --> 00:04:50,327 Всичко което съм искала е някой... 16 00:04:50,403 --> 00:04:52,837 Извинете. Това ваше ли е? 17 00:04:52,906 --> 00:04:55,500 Сега какво е направил? 18 00:04:55,575 --> 00:04:58,305 Той създаде много сложни системи... 19 00:04:58,378 --> 00:05:00,608 зад дамските каюти. 20 00:05:02,048 --> 00:05:04,539 Разбираш ли? Той е напълно откачен. 21 00:05:04,651 --> 00:05:06,744 Всичко е заради увеличаването на се тестостерона. 22 00:05:06,853 --> 00:05:10,812 Това е бича на планетата. Херки, седни. 23 00:05:10,924 --> 00:05:12,915 Благодаря, че не го върна. 24 00:05:13,026 --> 00:05:14,994 Няма защо. 25 00:05:19,899 --> 00:05:23,266 - Ще се видим. - Кръшкач. 26 00:05:25,171 --> 00:05:27,105 Какво? 27 00:05:27,173 --> 00:05:29,266 Нищо. 28 00:05:29,342 --> 00:05:31,207 Ти ме нарече кръшкач. 29 00:05:31,277 --> 00:05:33,245 Предаваш се страшно лесно. 30 00:06:30,403 --> 00:06:32,337 Здрасти. 31 00:06:36,676 --> 00:06:40,009 Мисля, че мога да ви попитам за името ви, след като сме заедно в една държава. 32 00:06:40,080 --> 00:06:42,605 Реджина... Ламберт. 33 00:06:42,682 --> 00:06:44,775 Джошоа Питърс. Очарован съм. 34 00:06:44,884 --> 00:06:48,843 Сега ще ви попитам нещо и искам бърз отговор. 35 00:06:48,955 --> 00:06:51,116 Добре, давайте. 36 00:06:51,224 --> 00:06:53,522 Има ли господин Реджина? 37 00:06:53,593 --> 00:06:55,527 Не за дълго. 38 00:06:55,595 --> 00:06:57,995 Не дойдоха ли да ви вземат? 39 00:06:58,064 --> 00:07:00,965 Да, нищо ново. 40 00:07:01,034 --> 00:07:04,003 Имате ли нужда от помощ? 41 00:07:04,070 --> 00:07:07,267 Да, би било чудесно. 42 00:07:07,340 --> 00:07:09,274 Благодаря. 43 00:07:09,342 --> 00:07:11,333 Мерси. 44 00:07:15,014 --> 00:07:17,608 Бих ви поканила да влезете, но не е... 45 00:07:17,684 --> 00:07:20,152 Разбирам. Хубав квартал. 46 00:07:20,220 --> 00:07:23,053 Прекрасен... 47 00:07:23,123 --> 00:07:25,387 Тръгвам си. 48 00:07:27,894 --> 00:07:31,057 Беше удоволствие да се запознаем, Реджи. Успех. 49 00:07:31,131 --> 00:07:33,691 Аз също се радвам, че се запознах с теб. 50 00:07:34,834 --> 00:07:38,565 Нещо за спомен. 51 00:07:41,908 --> 00:07:45,207 'Карибските острови' Току що се върнах от там, но... 52 00:07:45,278 --> 00:07:49,009 Трябва да го прочетеш и да разбереш какво си пропуснал. 53 00:07:51,618 --> 00:07:54,849 Може би следващият път ще бъдете сама. 54 00:07:54,954 --> 00:07:57,514 Ще се видим, Реджи. 55 00:07:57,624 --> 00:08:00,559 Извинете. 56 00:08:02,729 --> 00:08:04,720 Това е Реджина... 57 00:08:04,798 --> 00:08:06,732 но няма проблем. 58 00:08:31,591 --> 00:08:33,752 Чарлс? 59 00:08:44,737 --> 00:08:47,535 Чарлс. 60 00:08:55,515 --> 00:08:57,506 Чарлс. 61 00:08:58,585 --> 00:09:00,553 Чарли. 62 00:09:50,336 --> 00:09:52,270 Госпожа Ламберт? 63 00:10:37,183 --> 00:10:40,346 Това вашия съпруг ли е? 64 00:10:52,198 --> 00:10:55,429 Тялото на вашия съпруг беше намерено близо до влаковите линии, 65 00:10:55,501 --> 00:10:58,402 извън Монпелиер. 66 00:10:58,471 --> 00:11:01,634 Знаехте ли, че пристига от Франция в четвъртък? 67 00:11:01,708 --> 00:11:04,108 Чарлс пътува непрекъснато. 68 00:11:04,177 --> 00:11:09,672 Във вещите му имаше еднопосочен самолетен билет от Барселона... 69 00:11:09,749 --> 00:11:11,683 за Каракас, Венецуела. 70 00:11:11,784 --> 00:11:14,252 И един до Рио Де Женейро, Бразилия. 71 00:11:14,320 --> 00:11:16,447 Познава ли някого в Каракас? 72 00:11:16,556 --> 00:11:18,524 В Рио? 73 00:11:21,194 --> 00:11:24,163 Вашия съпруг американец ли беше? 74 00:11:24,230 --> 00:11:26,698 Не. Чакайте. Не. 75 00:11:26,766 --> 00:11:28,927 Чарлз е швейцарец... беше швейцарец. 76 00:11:29,002 --> 00:11:31,596 Какво работеше? 77 00:11:31,671 --> 00:11:36,074 - Търгува с произведения на изкуството. - Къде се намира галерията му? 78 00:11:36,142 --> 00:11:41,273 Повечето сделки правеше по телефона, или чрез компютъра. 79 00:11:41,347 --> 00:11:44,145 Добре. Други роднини? 80 00:11:44,217 --> 00:11:46,742 Мисля, че съм само аз. 81 00:11:46,853 --> 00:11:50,289 Беше сирак... единствено дете. 82 00:11:54,093 --> 00:11:56,084 Не, благодаря. 83 00:11:57,363 --> 00:11:59,422 Чарлз Ламберт... 84 00:12:02,335 --> 00:12:04,667 беше ли богат човек? 85 00:12:04,737 --> 00:12:09,003 Живяхме...доста добре. 86 00:12:09,075 --> 00:12:11,737 Защо казахте името му по този начин? 87 00:12:11,811 --> 00:12:14,143 Това ли е паспорта на съпруга ви? 88 00:12:15,915 --> 00:12:17,849 Мисля, че да. 89 00:12:19,552 --> 00:12:21,611 Да. 90 00:12:21,721 --> 00:12:24,815 Виждате ли. Швейцария. 91 00:12:24,924 --> 00:12:26,892 Швейцарец. 92 00:12:28,061 --> 00:12:30,461 Ами това? 93 00:12:43,743 --> 00:12:46,473 Ами това? 94 00:12:56,022 --> 00:12:58,490 И това? 95 00:13:03,129 --> 00:13:05,825 Може би ще изпуша тази цигара. 96 00:13:12,271 --> 00:13:14,865 Простете, но вие сте женени само от три месеца. 97 00:13:19,245 --> 00:13:22,237 - Това законно ли е? - Вашия брак... Беше ли щастлив? 98 00:13:22,315 --> 00:13:24,749 Щях да искам развод от Чарлз... 99 00:13:24,817 --> 00:13:26,842 ако трябва да знаете. 100 00:13:28,955 --> 00:13:33,016 Колко банкови сметки имахте със съпруга си? 101 00:13:33,126 --> 00:13:35,185 Извинете, комендант. 102 00:13:35,261 --> 00:13:40,198 Защо още не сте открили убиеца? Къде са нещата ми? 103 00:13:40,266 --> 00:13:43,793 Къде са мебелите ни? Защо апартамента е празен? Кой го направи? 104 00:13:43,870 --> 00:13:47,670 Вашият съпруг опразни апартамента... 105 00:13:47,740 --> 00:13:52,370 чрез три уважавани търговски къщи и осребри приходите, 106 00:13:52,445 --> 00:13:56,381 на стойност грубо около 1,8 милиона долара веднага. 107 00:13:56,449 --> 00:14:00,579 Госпожо, тези пари са безследно изчезнали. 108 00:14:00,620 --> 00:14:04,420 Централното дирекция на полицията е убедена в следното: 109 00:14:04,490 --> 00:14:08,426 Ако намерим парите, ще намери и убиеца. 110 00:14:14,934 --> 00:14:16,925 Претърсете го. 111 00:14:35,488 --> 00:14:39,151 Нищо. 112 00:14:39,225 --> 00:14:43,457 Не са при ченгетата и Чарли е чист. 113 00:14:43,529 --> 00:14:45,724 Тогава къде са, по дяволите? 114 00:14:45,798 --> 00:14:49,859 Портфейл от 'Хермес', собственост на Чарлз Ламберт, 115 00:14:51,537 --> 00:14:54,995 съдържащ 1 000 френски франка, 116 00:14:55,074 --> 00:14:59,602 1 5000 дойче марки, З00 щатски долара, 5 000 песети, 117 00:14:59,679 --> 00:15:02,045 50 карибски долари. 118 00:15:02,114 --> 00:15:06,107 Ключовете за апартамент 'Б', 119 00:15:06,219 --> 00:15:09,211 улица 'Десбордес Валмор' No12. 120 00:15:09,322 --> 00:15:11,449 Това вашето жилище ли е? 121 00:15:11,557 --> 00:15:14,390 Тоалетна чантичка, 122 00:15:16,362 --> 00:15:18,762 съдържаща обичайните неща, 123 00:15:18,831 --> 00:15:22,927 включително и туба 'Топал', 'гланц за зъби за пушачи'. 124 00:15:24,203 --> 00:15:27,502 Г-жа Ламберт? Ало? 125 00:15:28,574 --> 00:15:30,508 Да. Едно писмо, 126 00:15:30,576 --> 00:15:34,740 запечатано и със залепена марка, адресирано до вас. 127 00:15:35,748 --> 00:15:39,013 До мен ли? 128 00:15:42,321 --> 00:15:44,551 Скъпа Реджина, днес заминавам за Канс. 129 00:15:44,624 --> 00:15:48,424 Получих изгодно предложение за няколко картини на Реноар, една Снабел и една Баскуит. 130 00:15:48,494 --> 00:15:52,396 Не мога да изчакам до завръщането ти. Мисля, че изрезката ще ти хареса. 131 00:15:52,465 --> 00:15:55,434 С обич, Чарлз. Послепис: шивача се обади. 132 00:15:55,501 --> 00:16:00,097 - Роклята ви е готова. - Покажете ми изрезката. 133 00:16:00,172 --> 00:16:02,538 Не е включена такава. 134 00:16:02,642 --> 00:16:05,509 Обадихме се на шивача. 135 00:16:05,544 --> 00:16:07,910 Мислехме, че ще можем да научим нещо. - Така ли? 136 00:16:07,980 --> 00:16:12,110 Да. Роклята ви е готова. 137 00:16:12,251 --> 00:16:14,151 Неговото разписание. 138 00:16:15,755 --> 00:16:19,316 Последният ден на Чарлз Ламберт е бил доста натоварен. 139 00:16:19,425 --> 00:16:22,223 За нас, съвсем безсмислен. 140 00:16:26,966 --> 00:16:32,632 Ваше право е като най-близка роднина да изискате вещите на починалия. 141 00:16:32,705 --> 00:16:36,539 И т.н и т.н. Подпишете... 142 00:16:52,792 --> 00:16:55,761 Сътрудничеството ви днес ще бъде отбелязано. 143 00:16:55,828 --> 00:16:58,763 Отбелязано? Комендант Доминик, 144 00:16:58,831 --> 00:17:03,495 наистина ли мислите, че имам нещо общо със смъртта на съпруга ми? 145 00:17:04,637 --> 00:17:07,003 Г-жо, съжалявам, 146 00:17:07,073 --> 00:17:10,873 но професионално... 147 00:17:10,943 --> 00:17:14,401 съм длъжна до приема всяка възможност. 148 00:18:53,479 --> 00:18:56,312 Реджина? 149 00:18:58,684 --> 00:19:00,618 Джошуа. 150 00:19:00,719 --> 00:19:03,847 Съпруга ти... Много съжалявам. 151 00:19:03,989 --> 00:19:06,355 Господи, уплаши ме. 152 00:19:06,425 --> 00:19:09,326 Страшно съжалявам. Видях по новините. 153 00:19:09,428 --> 00:19:12,329 Това е най-ужасния ден от живота ми. 154 00:19:12,431 --> 00:19:15,298 Какъв кошмар. 155 00:19:15,401 --> 00:19:17,301 Трябва да се махна оттук. 156 00:19:20,439 --> 00:19:24,375 Другото, което знам е, че предупреждението отиде на вятъра. 157 00:19:24,443 --> 00:19:28,641 Бяхме на изложба на Портабела в Берлин, 158 00:19:28,714 --> 00:19:34,482 посещаваме старите му приятели в Уганда, Сараево, Монреал. 159 00:19:35,821 --> 00:19:39,882 Импулсивен брак в гражданското на Челси. 160 00:19:40,025 --> 00:19:42,653 В началото всичко беше толкова вълнуващо... 161 00:19:42,728 --> 00:19:44,992 толкова обещаващо. 162 00:19:46,031 --> 00:19:50,161 Вихрен романс. Преместихме се в Париж. 163 00:19:50,236 --> 00:19:52,932 И после... 164 00:19:53,038 --> 00:19:56,269 После той непрекъснато отсъстваше по работа. 165 00:19:56,342 --> 00:19:59,573 Бях непрекъснато сама в този огромен апартамент. 166 00:20:00,746 --> 00:20:03,078 А сега... 167 00:20:05,251 --> 00:20:07,219 Сега... 168 00:20:08,954 --> 00:20:11,548 Сега малко се напих. 169 00:20:13,692 --> 00:20:16,456 Ти си добър слушател. 170 00:20:16,562 --> 00:20:18,621 Не. 171 00:20:18,697 --> 00:20:20,688 Ти си добър разказвач. 172 00:20:23,569 --> 00:20:25,935 Влюбвал ли си се някога в Париж, Джошуа? 173 00:20:26,005 --> 00:20:30,066 Не бих казал, че съм имал това удоволствие, Реджи. 174 00:20:31,810 --> 00:20:34,370 Още си млад. 175 00:20:34,480 --> 00:20:36,641 Може би още имаш шанс. 176 00:20:36,715 --> 00:20:39,081 Би било хубаво. 177 00:20:55,801 --> 00:21:00,568 О, да. Обзалагам се. Слава Богу. 178 00:21:02,007 --> 00:21:04,532 Благодаря ти. 179 00:21:04,610 --> 00:21:07,773 Няма защо. 180 00:21:09,882 --> 00:21:11,816 Приятни сънища. 181 00:21:11,917 --> 00:21:14,442 Какво? 182 00:21:14,553 --> 00:21:17,113 Ще си лягам. Ако ти трябвам, ще бъда в стая 28, етаж 2. 183 00:21:19,558 --> 00:21:22,186 Приятни сънища. 184 00:21:22,294 --> 00:21:24,819 Чантата на Чарлз. 185 00:21:30,235 --> 00:21:33,864 Съжалявам. Лека нощ, Реджи. 186 00:21:33,939 --> 00:21:37,875 Името ми е Реджина. Никой не ме нарича Реджи. 187 00:21:37,943 --> 00:21:39,740 Съвсем никой ли? 188 00:21:41,647 --> 00:21:43,877 Никой досега. 189 00:21:43,949 --> 00:21:46,247 Добре. 190 00:22:00,232 --> 00:22:02,166 Благодаря. 191 00:22:04,370 --> 00:22:06,270 Да. 192 00:22:06,372 --> 00:22:08,397 Добър вечер. 193 00:22:11,477 --> 00:22:13,445 Добър вечер. 194 00:22:16,682 --> 00:22:18,775 Мосю? Да, мадам. 195 00:22:21,954 --> 00:22:26,220 За мен. Направете нещо за мен. 196 00:22:26,291 --> 00:22:29,055 Добре, обещавам. 197 00:22:32,297 --> 00:22:36,131 Сигурна работа. Мога ли да попитам какво става тук? 198 00:22:47,012 --> 00:22:48,912 Мосю? 199 00:22:52,117 --> 00:22:54,813 И вече я местите във вашия хотел. 200 00:22:54,920 --> 00:22:57,718 Подслоняваш я за през нощта? 201 00:22:57,823 --> 00:23:00,553 Девойката е в беда. 202 00:23:00,626 --> 00:23:04,323 Да, знам. Убит съпруг, липсващи пари. 203 00:23:04,430 --> 00:23:07,490 Ченгетата й дишат във врата. Точно така. 204 00:23:07,599 --> 00:23:09,533 А сега и мистериозния непознат. 205 00:23:09,601 --> 00:23:13,162 Добре. Тук на почивка ли сте? 206 00:23:13,238 --> 00:23:17,140 Всъщност, живея тук от време на време. 207 00:23:19,545 --> 00:23:22,139 Истинска красавица е, нали? 208 00:23:23,849 --> 00:23:25,840 Мисля, че да. 209 00:23:27,352 --> 00:23:31,755 Винаги съм се чудил на такива жени... 210 00:23:31,857 --> 00:23:35,987 Какъв тип мъж трябва да иде с нея в леглото? 211 00:23:36,061 --> 00:23:38,962 В този случай - мъртъв. 212 00:23:41,633 --> 00:23:44,295 Вие сигурно не я подозирате, нали комендант? 213 00:23:44,403 --> 00:23:47,895 Не? Тя просто не изглежда такъв тип. 214 00:23:47,973 --> 00:23:52,171 Кой тип? Типа, които убиват? 215 00:25:12,524 --> 00:25:14,992 Зеле. 216 00:25:18,630 --> 00:25:20,723 - Благодаря, мосю. - Аз ще го взема г-жо Ламберт. 217 00:25:20,833 --> 00:25:23,768 Г-н Бартоломю? Как сте? 218 00:25:23,836 --> 00:25:25,770 Чакай тук, Пиер. 219 00:25:25,838 --> 00:25:30,241 Съжалявам, че първата ни среща трябва да бъде при такива обстоятелства. 220 00:25:30,309 --> 00:25:34,473 Имаме много работа, а днес нямам много време. 221 00:25:34,546 --> 00:25:38,038 Притеснявам се да ви кажа истината. 222 00:25:38,150 --> 00:25:40,118 Френската полиция притеснява ли ви? 223 00:25:40,185 --> 00:25:43,621 Изглежда мислят, че имам нещо общо с това... с това отвратително... 224 00:25:43,722 --> 00:25:46,190 Боя се, че не можем да им се месим... не и сега. 225 00:25:46,291 --> 00:25:49,818 Искам да знаете, че ще получите всякаква възможна защита от страна на Съединените щати. 226 00:25:49,928 --> 00:25:53,193 Защита на британски граждани? Това не е ли малко извън юрисдикцията ви? 227 00:25:53,265 --> 00:25:55,825 Вашият съпруг предложи услугите си на Секретната служба. 228 00:25:55,934 --> 00:25:58,528 Какво? 229 00:25:58,637 --> 00:26:01,071 Най-сигурното място за разговори в града. 230 00:26:01,139 --> 00:26:05,473 Секретното разузнаване, г-жо Ламберт. 231 00:26:05,544 --> 00:26:08,707 Ние, разбира се, познаваме съпруга ви с истинското му име - Чарли Лейк. 232 00:26:08,814 --> 00:26:12,614 Искам да погледнете тази снимка, г-жо Лейк, 233 00:26:12,751 --> 00:26:15,413 и да ми кажете познавате ли някой. 234 00:26:19,358 --> 00:26:22,122 Вижте добре. 235 00:26:24,129 --> 00:26:26,063 Чарлз, разбира се. 236 00:26:26,131 --> 00:26:29,328 Ами другите трима? 237 00:26:32,304 --> 00:26:34,238 Боя се, че не. 238 00:26:34,306 --> 00:26:39,107 Преди три години работиха с Чарли по една операция... 239 00:26:39,177 --> 00:26:41,145 която беше изключително деликатна. 240 00:26:41,213 --> 00:26:43,044 Разбирам. 241 00:26:43,115 --> 00:26:46,016 Просто искам да преценя в колко несигурно положение се намирате. 242 00:26:46,118 --> 00:26:49,110 Джентълмена, който ви изпрати до хотела снощи. 243 00:26:49,254 --> 00:26:52,451 Приятел. Джошуа Питърс. Той няма нищо общо с това. 244 00:26:52,524 --> 00:26:55,584 - Откога познавате г-н Питърс? - Всъщност, вчера се запознах с него. 245 00:27:00,766 --> 00:27:02,961 Не искам да ставам досаден, 246 00:27:03,035 --> 00:27:05,868 но не знаем точно с какво се е занимавал Чарли... 247 00:27:05,938 --> 00:27:07,906 или кой е бил замесен в това. 248 00:27:08,006 --> 00:27:12,375 - Но знаем, че 6 милиона долара са една забележителна сума. - 6 милиона? 249 00:27:12,444 --> 00:27:15,140 - За това ли е всичко това? - Точно така. 250 00:27:15,213 --> 00:27:19,274 Искам ясно за заявя, че дори и да искахме, а ние не искаме, 251 00:27:19,418 --> 00:27:21,352 не бихме могли да ви накараме на сила да го направите. 252 00:27:21,420 --> 00:27:24,082 Решението трябва да бъде изцяло ваше. - Какво решение? 253 00:27:24,189 --> 00:27:26,783 Да работите с нас. 254 00:27:26,892 --> 00:27:29,861 Ако си мислите, че ще замеся в това, вие сте напълно луд. 255 00:27:29,928 --> 00:27:33,091 - Вие вече се замесихте, г-жо Лейк. - Спрете да ме наричате така. 256 00:27:33,198 --> 00:27:36,292 - Искаме да намерим парите, г-жо Ламберт. - Не са у мен. 257 00:27:36,368 --> 00:27:39,804 У вас са. Просто не знаете, че ги имате. 258 00:27:39,905 --> 00:27:43,432 Загубен ключ от сейф, заверен чек в утрешната поща, 259 00:27:43,542 --> 00:27:45,874 или квитанция за багаж, пъхнат в книжен плик. 260 00:27:45,944 --> 00:27:48,003 Ако го потърсите, ще го намерите. 261 00:27:48,113 --> 00:27:51,310 Вие също може да нямате време. 262 00:27:51,416 --> 00:27:55,409 Хората на снимката... те знаят къде са, толкова убедено колкото и ние. 263 00:27:58,390 --> 00:28:03,521 Няма да бъдете в безопасност докато парите са в ръцете ви. Ясно ли ви е това? 264 00:28:04,830 --> 00:28:06,764 Това е директния ми телефон. 265 00:28:08,333 --> 00:28:11,860 Не го губете, г-жо Ламберт. Обадете ми се по всяко време. 266 00:28:11,970 --> 00:28:14,200 Моля ви, това е съдбоносно. Не трябва да предавате... 267 00:28:14,272 --> 00:28:16,206 този разговор е конфиденциален. 268 00:28:16,274 --> 00:28:19,209 Не трябва да казвате на никой, че сте идвали да ме видите. 269 00:28:19,277 --> 00:28:21,939 Разбира се. Няма проблем. Обещавам ви. 270 00:28:23,281 --> 00:28:25,749 Ясно е, че сте свестен човек, г-жо Л. 271 00:28:25,884 --> 00:28:29,547 Това е рядко качество в наши дни. 272 00:28:29,654 --> 00:28:33,146 Намирате се в трудна ситуация, но имам добро предчувствие за вас. 273 00:28:33,258 --> 00:28:35,192 Бог да ви благослови. 274 00:28:35,394 --> 00:28:38,022 Разписанието му. 275 00:28:39,097 --> 00:28:42,066 Последният ден на Чарлз Ламберт е бил много зает. 276 00:28:42,167 --> 00:28:45,432 За нас, доста безсмислен. 277 00:28:45,504 --> 00:28:50,134 '12:00 - Ру де Росиер 8, 278 00:28:50,208 --> 00:28:52,870 Клигнанкорт. Битпазара.' 279 00:29:19,037 --> 00:29:21,028 Двадесет и четири. 280 00:29:29,014 --> 00:29:31,380 Четири, добре. 281 00:30:07,385 --> 00:30:09,853 Девет. 282 00:30:09,955 --> 00:30:12,549 Тогава осем трябва да бъде... 283 00:30:35,013 --> 00:30:38,471 Извинете. Реджина, нали? 284 00:30:39,951 --> 00:30:43,387 Казвам се Лола. Познавах съпруга ви. 285 00:30:43,455 --> 00:30:46,891 Разбирам. 286 00:30:46,992 --> 00:30:49,984 Бяхте ли трофей на Чарли, 287 00:30:50,095 --> 00:30:53,064 или негов партньор? 288 00:30:53,131 --> 00:30:56,123 Dо уоu knоw whаt Разбирате ли за какво говоря като казвам 'Потвърждаване на операцията'? 289 00:30:58,270 --> 00:31:02,297 Ами това? 46 диаманта? 290 00:31:02,407 --> 00:31:05,774 Не знам да ли ще ми повярвате, Лола, но аз не искам тези пари. 291 00:31:05,844 --> 00:31:09,075 Добре. Значи знаете за тях. 292 00:31:09,147 --> 00:31:12,310 Просто не ги искаш. Разбира се. 293 00:31:12,384 --> 00:31:14,614 Може и да съм единствената, но така стоят нещата. 294 00:31:14,719 --> 00:31:19,281 Чарли ограби някои много опасни хора. 295 00:31:19,391 --> 00:31:22,827 Не знам нищо за бизнес интересите на съпруга ми. 296 00:31:22,894 --> 00:31:26,057 Мисля, че каза... Не искам да бъда груба... 297 00:31:26,131 --> 00:31:27,564 Тогава не бъди. Свърши ли? 298 00:31:27,632 --> 00:31:31,159 Не съвсем. Съпругът ти... 299 00:31:31,236 --> 00:31:33,534 ни забърка... 300 00:31:33,605 --> 00:31:35,664 в нещо ужасно. 301 00:31:35,740 --> 00:31:38,106 Реджина, 302 00:31:38,176 --> 00:31:40,406 разбираш ли за какво ти говоря? 303 00:31:40,478 --> 00:31:42,412 Реджи? 304 00:31:42,480 --> 00:31:45,540 Реджина. 305 00:31:47,085 --> 00:31:49,019 Ние спечелихме парите. 306 00:31:49,087 --> 00:31:53,046 Искаме ги. Заслужили сме си ги. 307 00:31:57,195 --> 00:32:00,255 Добре ли си? Тази жена причини ли ти неприятности? 308 00:32:00,332 --> 00:32:04,132 Може да се каже. Да, така е. 309 00:32:04,236 --> 00:32:07,535 Джошуа, какво правиш тук? 310 00:32:07,572 --> 00:32:11,167 Не мога да повярвам. Видях те хващаш такси в града. 311 00:32:11,243 --> 00:32:15,202 Проследих те, почти те загубих на няколко пъти. 312 00:32:15,280 --> 00:32:18,078 Успях да те изпреваря преди да влезеш. 313 00:32:18,149 --> 00:32:21,118 Май наистина съм забъркана в голяма каша. 314 00:32:21,186 --> 00:32:24,280 Да, но защо си в този квартал, на това място? 315 00:32:24,389 --> 00:32:27,552 Не разбирам. Една бележка в бележника на Чарлз... 316 00:32:27,626 --> 00:32:31,585 'Ру де Росиер' 8. Опитвам се да намеря смисъла в последния му ден... 317 00:32:31,696 --> 00:32:33,630 местата, където е ходил. 318 00:32:33,698 --> 00:32:36,428 Джошуа, не е само защото Чарлз беше убит. 319 00:32:36,501 --> 00:32:39,299 Онези другите пари... Парите на правителството липсват. 320 00:32:39,371 --> 00:32:42,204 Има и други хора... 321 00:32:42,274 --> 00:32:44,367 които ги искат. 322 00:32:45,944 --> 00:32:47,935 Този човек е един от тях. 323 00:32:49,314 --> 00:32:51,805 Също и жената на алеята. 324 00:33:11,236 --> 00:33:14,967 Мосю Питър! 325 00:33:15,040 --> 00:33:18,203 Ще взема съобщенията си и после ще кача тези неща в стаята си. 326 00:33:18,276 --> 00:33:20,608 Ще се видим ли горе? 327 00:33:40,732 --> 00:33:44,862 Рибата е страхотна. Чух, че вината им са... 328 00:34:01,319 --> 00:34:03,310 - Огледай добре. - Мисля, че имаш... 329 00:34:03,421 --> 00:34:05,446 нещо, което ми принадлежи. 330 00:34:05,557 --> 00:34:07,149 Тук ли? 331 00:34:07,258 --> 00:34:09,453 - Джошуа! - Добре. 332 00:34:09,527 --> 00:34:12,792 Вземи си мръсните... Опитвам се да отворя чантата. 333 00:34:12,864 --> 00:34:14,832 - Реджи. - Успокой се. 334 00:34:14,899 --> 00:34:17,333 Няма да се успокоя! 335 00:34:17,402 --> 00:34:19,427 Реджи. 336 00:34:19,504 --> 00:34:21,836 Джошуа! 337 00:34:26,378 --> 00:34:28,710 Върви! 338 00:34:28,780 --> 00:34:30,441 - Чакай. - Върви. 339 00:34:32,650 --> 00:34:35,084 Джошуа! 340 00:34:36,454 --> 00:34:38,945 Джошуа! 341 00:34:47,632 --> 00:34:50,157 - Ало? - Г-н Бартолемю. 342 00:34:50,235 --> 00:34:52,601 Те са тук. Видях ги. 343 00:34:52,670 --> 00:34:54,695 Тези от снимката. 344 00:34:54,773 --> 00:34:56,832 Опишете ми ги, г-жо Ламберт. 345 00:34:58,777 --> 00:35:00,506 Емил Задапек. 346 00:35:02,514 --> 00:35:04,038 Ил-Санг Ли. 347 00:35:06,584 --> 00:35:11,817 Лола Фанско. И тримата са много опасни, изключително способни. 348 00:35:11,890 --> 00:35:15,257 Наложително е да ви видя възможно най-скоро, г-жо Ламберт. 349 00:35:15,326 --> 00:35:17,260 Реджи? Г-жо Ламберт? 350 00:35:17,328 --> 00:35:20,559 - Идвам. Трябва да затварям. - Моля ви, бъдете изключително внимателна. 351 00:35:21,132 --> 00:35:23,066 Добре, обещавам. 352 00:35:23,134 --> 00:35:26,262 Всичко наред ли е? 353 00:35:26,337 --> 00:35:29,170 Ами при теб? 354 00:35:29,240 --> 00:35:31,231 Може би е малко смачкана. Роклята ми. 355 00:35:34,312 --> 00:35:36,439 Сега добре ли си? - Още треперя. 356 00:35:36,514 --> 00:35:39,381 - Какво стана? Какво направи? - Нищо особено. 357 00:35:39,451 --> 00:35:41,919 Не мисля, че ще те безпокои повече. 358 00:35:41,986 --> 00:35:43,920 Ти как си? 359 00:35:43,988 --> 00:35:46,582 Знаеш ли какъв ти е проблема, Джошуа Питърс? 360 00:35:46,691 --> 00:35:48,886 Какъв? 361 00:35:51,362 --> 00:35:53,523 Абсолютно никакъв. 362 00:36:05,443 --> 00:36:08,901 Чувствам се смешен. 363 00:36:08,980 --> 00:36:10,971 Целувките ми са смешни? 364 00:36:15,687 --> 00:36:17,621 Гладен ли си? 365 00:36:17,689 --> 00:36:19,623 Да. Чудесно. 366 00:36:19,691 --> 00:36:22,159 - Умирам от глад. - Имам много сладкиши. 367 00:36:22,227 --> 00:36:24,422 Първо ще си взема един душ. 368 00:36:24,496 --> 00:36:26,487 Добре. 369 00:36:56,961 --> 00:36:59,486 Чувствай се като у дома си. 370 00:37:10,608 --> 00:37:12,599 Реджи? 371 00:37:16,314 --> 00:37:18,305 Как разбра за онези хора днес? 372 00:37:19,918 --> 00:37:22,182 - Какво? - Онези тримата. 373 00:37:22,287 --> 00:37:25,723 И за изчезналите пари. 374 00:37:25,790 --> 00:37:27,815 Как разбра за всичко това? 375 00:37:34,032 --> 00:37:36,557 Виж... 376 00:37:42,040 --> 00:37:45,100 Боя се, че не мога да ти кажа. 377 00:37:45,176 --> 00:37:47,201 Дадох обещание. 378 00:37:47,278 --> 00:37:49,473 Обещала си? На кого? 379 00:37:50,648 --> 00:37:53,412 Съжалявам. 380 00:37:57,555 --> 00:38:00,922 Искам да чуеш това. 381 00:38:01,025 --> 00:38:04,290 Това е Азнавур. Познаваш ли го? 382 00:38:04,362 --> 00:38:08,389 Застреляйте пианиста, нали? 383 00:38:08,466 --> 00:38:10,525 Точно така. 384 00:39:36,254 --> 00:39:39,121 - Ало? - Здравейте, г-жо Ламберт. 385 00:39:39,190 --> 00:39:42,353 Не затваряйте. Съжалявам за асансьора. 386 00:39:42,427 --> 00:39:45,157 - Нямам какво да ви кажа. - Трябва да поговорим. 387 00:39:45,229 --> 00:39:46,992 Кой е? Мъжът от асансьора. 388 00:39:47,065 --> 00:39:50,000 - Какво? Дай ми телефона. - Чакай. Дайл ли ти се обажда? 389 00:39:50,068 --> 00:39:52,332 - Кой? - Г-н Дайл. 390 00:39:52,403 --> 00:39:55,133 Приложи ли ти вече малкия си номер на Чарлз Азвнавур? 391 00:39:55,206 --> 00:39:57,766 Какво каза? 392 00:39:57,842 --> 00:39:59,776 Да, точно така. 393 00:40:01,012 --> 00:40:03,207 Никой не иска да те нарани. 394 00:40:03,281 --> 00:40:08,344 - Какво каза той, Реджи? - Искаме си само нашето. Знаем, че е у теб. 395 00:40:08,453 --> 00:40:10,182 На Дайл не може да се вярва. 396 00:40:10,288 --> 00:40:12,950 Той иска парите ти. Би направил... 397 00:40:13,057 --> 00:40:16,254 Какво каза той? 398 00:40:18,930 --> 00:40:21,763 Че ако не му дам парите, ще ме убие. 399 00:40:21,833 --> 00:40:25,428 Защо да те убива? Казва го само за да те уплаши. 400 00:40:25,503 --> 00:40:28,802 - Докато мислят, че парите са у теб... - Тогава защо Чарли е мъртъв? 401 00:40:28,873 --> 00:40:32,172 Той очевидно е знаел къде са парите. 402 00:40:32,243 --> 00:40:35,576 Аз съм на твоя страна, и ми се иска да ми кажеш всичко, което знаеш... 403 00:40:35,646 --> 00:40:38,444 каквото си обещала или не си, за да мога да ти помогна. 404 00:40:40,518 --> 00:40:42,884 Мисля, че трябва да тръгваш, Джошуа. 405 00:40:43,921 --> 00:40:45,889 Боя се, че загубих апетит. 406 00:40:49,360 --> 00:40:51,885 Много съм уморена. 407 00:40:55,533 --> 00:40:59,993 Разбирам. Беше дълъг ден. 408 00:41:00,071 --> 00:41:04,201 Моля те, трябва да помисля. 409 00:41:11,516 --> 00:41:14,178 Само запомни, че съм на твоя страна. 410 00:41:14,285 --> 00:41:16,685 Да. 411 00:41:33,037 --> 00:41:35,767 Искате ли да забогатеете или не? 412 00:41:35,840 --> 00:41:38,365 Не си го изкарвай на нас, Дайл. 413 00:41:38,442 --> 00:41:41,639 Отговорете на въпроса ми. Богати или не? 414 00:41:45,082 --> 00:41:49,519 Парите в нея ли са или не? 415 00:41:49,587 --> 00:41:51,680 Мисля, че са у нея. 416 00:41:51,789 --> 00:41:54,986 Ето това ми е проблема. Ти каза, че у Чарли във влака няма нищо, 417 00:41:55,059 --> 00:41:57,186 в чантите му, в дрехите му...навсякъде. 418 00:41:57,261 --> 00:42:01,925 Но разбери, Дайл, няма никаква достоверност. 419 00:42:01,999 --> 00:42:04,297 Права си, Лола. Вече имам каквото искам. 420 00:42:04,368 --> 00:42:06,802 Въпреки това реших да се подчиня на тази глупост. 421 00:42:06,871 --> 00:42:09,738 Просто искаш да й свалиш гащите. 422 00:42:09,807 --> 00:42:14,835 Дори не съм засегнал твоята психо-драма и откаченото телефонно обаждане. 423 00:42:14,912 --> 00:42:17,540 Знаеш ли, Дайл. 424 00:42:17,615 --> 00:42:20,140 Още едно такова обаждане... 425 00:42:20,251 --> 00:42:24,187 само че в полицейския участък в Париж... и ще хванат убиеца на Чарли. 426 00:42:24,255 --> 00:42:26,723 Не е ли така? 427 00:42:33,631 --> 00:42:38,330 Не го забравяй когато дойдеш тук следващия път. 428 00:42:38,402 --> 00:42:41,701 Не го забравяй и за минута. 429 00:42:41,772 --> 00:42:44,536 Всички смелчаци като теб са божи дар за нас. 430 00:42:45,977 --> 00:42:48,537 Зад? 431 00:42:48,613 --> 00:42:51,047 Той е прав. 432 00:42:51,115 --> 00:42:54,744 Без повече издънки, ясно ли е? 433 00:42:55,953 --> 00:42:58,251 Зависими сме от него, 434 00:42:58,322 --> 00:43:00,381 както и той е зависим от нас. 435 00:43:00,491 --> 00:43:02,391 Нали, Зад? 436 00:43:08,466 --> 00:43:10,900 Единствения ни шанс е, ако тя ми има доверие. 437 00:43:10,968 --> 00:43:13,027 Зарежи това, край на историята. 438 00:43:15,206 --> 00:43:19,404 Обаждането ти я уплаши много. Кажи ми какво точно й каза. 439 00:43:19,477 --> 00:43:23,208 Няма да ти хареса. 440 00:43:23,447 --> 00:43:25,347 Г-н Бартоломю? 441 00:43:36,994 --> 00:43:39,554 Тук ли сте? 442 00:43:42,767 --> 00:43:45,463 Какво има, г-жо Ламберт? 443 00:43:45,536 --> 00:43:47,470 - Г-н Бартоломю? - Да. 444 00:43:47,538 --> 00:43:50,564 - Кой е Дайл? - Какво за Дайл? 445 00:43:50,641 --> 00:43:52,802 - Човекът в асансьора... Задапек.... - Задапек, да? 446 00:43:52,910 --> 00:43:56,641 - Той нарече Джошуа Питърс 'Дайл'. - Западек е нарекъл Питърс 'Дайл'? 447 00:43:56,714 --> 00:43:59,274 Разкажете ми за него. 448 00:43:59,350 --> 00:44:01,716 Добре. 449 00:44:01,819 --> 00:44:05,118 Карсън Дж. Дайл, майор от специалните части. 450 00:44:05,189 --> 00:44:07,521 С високи отличия във войната във Персийския залив. 451 00:44:07,591 --> 00:44:10,822 После е напуснал. Главнокомандващ на 'Глобал опшънс', 452 00:44:10,928 --> 00:44:14,557 една от най-добрите групи през 90-те, до ранната му кончина. 453 00:44:14,632 --> 00:44:16,429 - Кончина? - Смърт, г-жо Ламберт. 454 00:44:16,500 --> 00:44:18,593 Знам какво означава кончина, г-н Бартоломю. 455 00:44:18,669 --> 00:44:22,366 Карсън Дайл е бил убит през 1998г. 456 00:44:22,440 --> 00:44:25,466 от източноевропейската милиция близо до границата на бивша Югославия, 457 00:44:25,543 --> 00:44:27,534 на 40км от Сараево. 458 00:44:27,611 --> 00:44:30,978 Дайл е работил с Чарлз? Познавал го е? 459 00:44:31,048 --> 00:44:33,710 За негово нещастие, да. 460 00:44:33,818 --> 00:44:35,752 През 1998-а... 461 00:44:35,820 --> 00:44:38,948 Дайл е ръководил операция по извеждане на заложници... 462 00:44:39,056 --> 00:44:40,990 заедно със секретното разузнаване. 463 00:44:41,058 --> 00:44:45,654 По това време Секретните служби не са можели да преговарят директно с външните си партньори. 464 00:44:45,730 --> 00:44:47,664 Точно там се намеси вашият Чарли Лейкс. 465 00:44:47,732 --> 00:44:49,666 Той беше независим експедитор. 466 00:44:49,734 --> 00:44:53,261 Секретните служби го използваха като временен служител. 467 00:44:53,337 --> 00:44:56,170 Организираше професионалистите, преговаряше с неприятелите... 468 00:44:56,240 --> 00:44:59,175 уреждаше досадните подробности. 469 00:44:59,243 --> 00:45:03,646 Вашият съпруг уреди влизането, преведе парите и измъкна нашия човек. 470 00:45:03,748 --> 00:45:06,615 Продължавай. С теб съм. 471 00:45:06,684 --> 00:45:08,743 Отрядът проникнал с хеликоптер заедно с Чарли, 472 00:45:08,853 --> 00:45:13,290 пренесоха 6 милиона долара в безупречни диаманти като откуп. 473 00:45:14,725 --> 00:45:16,659 Хванали са ги малко след приземяването. 474 00:45:16,727 --> 00:45:20,823 Карсън Дайл и по-голямата част от отряда били напълно разгромени. 475 00:45:20,898 --> 00:45:23,662 Разкъсани, без никакъв шанс. 476 00:45:23,768 --> 00:45:25,929 Вашият съпруг и трима от снимката... 477 00:45:26,003 --> 00:45:28,494 са единствените оцелели. 478 00:45:28,572 --> 00:45:31,336 Мислим, че четиримата са взели диамантите... 479 00:45:31,409 --> 00:45:34,003 като са искали да се върнат и да ги задържат. 480 00:45:34,078 --> 00:45:35,875 Но как е успял Чарлз... 481 00:45:35,980 --> 00:45:38,540 И четиримата са излъгали при разпита и са чакали. 482 00:45:38,616 --> 00:45:42,108 Мислим, че Чарли Лейк е нарушил споразумението с останалите трима... 483 00:45:42,219 --> 00:45:45,313 прибрал е диамантите и е изчезнал безследно. 484 00:45:45,423 --> 00:45:49,154 - Може би Карсън Дайл е оцелял. - Повярвайте ми, г-жо Ламберт. 485 00:45:49,226 --> 00:45:51,717 Карсън Дайл е мъртъв. 486 00:45:51,796 --> 00:45:53,787 Трябва да разберете каквото можете... 487 00:45:53,898 --> 00:45:56,765 за новия си приятел Питърс... 488 00:45:56,834 --> 00:45:59,234 или Дайл, или каквото и да е името му. 489 00:45:59,303 --> 00:46:01,931 Трябва да разберем какво е неговото място в уравнението. 490 00:46:02,039 --> 00:46:04,030 Г-н Бартоломю, вече ви казах. 491 00:46:04,108 --> 00:46:09,136 Целта ми е възможно най-малко да се замесвам в тази каша. 492 00:46:09,213 --> 00:46:12,649 Не бях прав за вас, г-жо Ламберт. 493 00:46:12,716 --> 00:46:15,184 Вдовицата на човек като Лейк... 494 00:46:15,252 --> 00:46:17,846 Очаквах... 495 00:46:17,955 --> 00:46:22,221 прелъстителка, хищник, опърничава жена. 496 00:46:22,326 --> 00:46:26,888 Но вие... Вие сте скромна, достойна... 497 00:46:26,964 --> 00:46:31,663 или както казваше баща ми, със здрав разум. 498 00:46:31,735 --> 00:46:35,102 Трогната съм. 499 00:46:35,172 --> 00:46:39,632 Много сте мил за мъж. 500 00:46:42,947 --> 00:46:45,609 Разкрихте тайната ми страна, г-жо Ламберт. 501 00:46:45,683 --> 00:46:47,913 Дръжте я под шапката си. 502 00:47:07,471 --> 00:47:09,905 Извинете, госпожице. 503 00:47:15,379 --> 00:47:16,641 Благодаря, госпожице. 504 00:47:16,714 --> 00:47:20,241 Остави това за вас, г-н Питърс. 505 00:47:26,991 --> 00:47:29,619 Азнавор! 506 00:47:37,201 --> 00:47:41,638 Добре. 507 00:48:16,941 --> 00:48:19,774 Мерси, мосю. 508 00:48:24,548 --> 00:48:28,177 - Ало? - Добър ден, мосю. 509 00:48:31,522 --> 00:48:34,184 Американец ли е. - Да. 510 00:48:34,258 --> 00:48:37,716 Един момент, моля. Ще се опитам да разбера. 511 00:48:46,136 --> 00:48:48,468 Господи! Ти си Дайл! 512 00:48:48,539 --> 00:48:50,473 - Реджи? - Това е единственото ми име. 513 00:48:50,541 --> 00:48:52,475 Реджи, трябва да поговорим. 514 00:48:52,543 --> 00:48:56,206 Никога не съм била толкова предадена и посрамена през живота си. 515 00:48:56,280 --> 00:49:00,182 Трябваше да се уверя, че не си замесена. 516 00:49:00,284 --> 00:49:03,253 - Не бях замесена! - Нямах това предвид... 517 00:49:10,995 --> 00:49:15,056 Благодаря, госпожице. Благодаря, мосю. 518 00:49:16,100 --> 00:49:18,830 Бяхте смятан за мъртъв, мосю. 519 00:49:18,902 --> 00:49:21,962 Дължа ви обяснение. 520 00:49:22,072 --> 00:49:24,700 Реджи, името ми е Александър Дайл. Карсън ми беше брат. 521 00:49:26,810 --> 00:49:29,711 Ще си стиснем ли ръцете? 522 00:49:29,780 --> 00:49:32,715 Сигурно се шегуваш. 523 00:49:34,485 --> 00:49:36,419 Реджи. 524 00:49:37,621 --> 00:49:39,589 - Реджи. - Казвам се Реджина! 525 00:49:39,623 --> 00:49:42,786 Мога да обясня всичко. 526 00:49:42,893 --> 00:49:45,123 Реджи, чакай! 527 00:49:45,229 --> 00:49:47,891 Моля те, Реджи, трябва да ме изслушаш. 528 00:49:52,036 --> 00:49:56,837 Реджи, Чарлз и тримата, които те проследиха... 529 00:49:56,940 --> 00:49:59,465 Те предадоха Карсън. 530 00:49:59,543 --> 00:50:02,535 Откраднаха парите, които им беше поверил. 531 00:50:02,613 --> 00:50:05,446 Опитвам се да разбера истината и правя конспирация с тях. 532 00:50:05,516 --> 00:50:08,610 Колко благородно от твоя страна да усвоиш методите им. 533 00:50:08,752 --> 00:50:12,848 Съжалявам. Наистина съжалявам за брат ти... 534 00:50:12,956 --> 00:50:15,356 но ме остави на мира. 535 00:50:15,459 --> 00:50:18,360 Съжалявам, че си замесена в това. 536 00:50:18,462 --> 00:50:20,362 Но в същото време се радвам... 537 00:50:20,464 --> 00:50:25,561 защото затова се срещнахме. - Харесвах Джошуа Питърс, но него вече го няма. 538 00:51:48,352 --> 00:51:52,152 Остани в Париж с мен, Реджи. 539 00:51:54,091 --> 00:51:57,390 Не купувай този билет. 540 00:51:57,461 --> 00:51:59,691 Какво мислиш? 541 00:52:27,090 --> 00:52:29,786 Истината ли каза в таксито? 542 00:52:29,860 --> 00:52:32,090 - За всичко. - Коя част? 543 00:52:32,196 --> 00:52:35,495 Че наистина много... 544 00:52:35,599 --> 00:52:37,567 се радваш, че сме се срещнали. 545 00:52:37,634 --> 00:52:40,102 Напълно. 546 00:52:40,204 --> 00:52:45,335 Много мило... Алекс. 547 00:52:49,346 --> 00:52:53,043 - Заминавам за Лондон. - Чакай. 548 00:52:54,451 --> 00:52:57,215 Не, не заминаваш. 549 00:52:57,321 --> 00:52:59,619 Не заминаваш никъде, Реджи. 550 00:53:03,260 --> 00:53:05,694 Реджи? 551 00:54:27,444 --> 00:54:31,346 Добре дошли, дами и господа. 552 00:55:35,679 --> 00:55:41,276 Синдрома на внезапната смърт. 553 00:55:41,418 --> 00:55:45,218 Предварителния съдебен доклад. 554 00:55:45,288 --> 00:55:50,658 И никой не иска да ми предложи по-трудно обяснение? 555 00:55:55,098 --> 00:55:57,259 Добре. Реджина? 556 00:55:57,334 --> 00:56:03,102 Искам да ви кажа нещо насаме. Останалите, можете да си вървите. 557 00:56:06,209 --> 00:56:09,178 Надявах се да остана с мадам Ламберт. 558 00:56:09,246 --> 00:56:11,407 Особено вие, мосю, можете да си вървите. 559 00:56:11,515 --> 00:56:14,279 Надявах се, че бих могъл да помогна. 560 00:56:14,384 --> 00:56:17,012 Мерси, мосю. Довиждане. 561 00:56:21,491 --> 00:56:23,425 Няма проблем. 562 00:56:34,271 --> 00:56:38,002 Казахте вчера, че съпругът ви е сирак. 563 00:56:38,075 --> 00:56:41,442 - И единствено дете? - Точно така. 564 00:56:41,511 --> 00:56:45,447 Една жена дойде в моргата днес сутринта. 565 00:56:45,549 --> 00:56:48,882 От провинцията. Рули. 566 00:56:48,985 --> 00:56:53,615 аs hеr unmаrriеd sоn. Идентифицира тялото на съпругът ви, като нейния неженен син. 567 00:56:53,724 --> 00:56:57,057 Чарлз дьо Лак. 568 00:56:57,127 --> 00:56:59,152 Дьо Лак? 569 00:56:59,229 --> 00:57:02,630 Дьо Лак... Лейк. 570 00:57:02,733 --> 00:57:04,894 Чарли Лейк. Старата жена каза... 571 00:57:04,935 --> 00:57:10,464 че съпругът е биел нея и сина й без никаква милост. 572 00:57:10,574 --> 00:57:15,034 Всеки ден. Докато една вечер бащата паднал от прозореца на спалнята и умрял. 573 00:57:15,112 --> 00:57:19,071 14-годишния Чарли напуснал дома на следващия ден. 574 00:57:20,484 --> 00:57:24,386 Виждала го е рядко през следващите години. 575 00:57:24,454 --> 00:57:26,752 Защо ми казвате всичко това? 576 00:57:26,823 --> 00:57:30,156 Жената изглеждаше много объркана. 577 00:57:34,231 --> 00:57:36,722 Тревожа се за нея. 578 00:57:36,800 --> 00:57:40,236 Тя е убедена, че вие сте виновна за смъртта на сина й. 579 00:57:40,337 --> 00:57:42,805 Изчезналите пари. Сигурно са си основали клуб. 580 00:57:42,873 --> 00:57:45,501 За съжаление, тя вече пътува за Рули. 581 00:57:45,575 --> 00:57:50,603 Реджина, аз ви вярвам! 582 00:57:50,680 --> 00:57:53,274 Вие не сте заподозряна. 583 00:57:53,350 --> 00:57:56,376 Но вярвам, че можете да ни отведете до убиеца. 584 00:57:56,486 --> 00:57:58,454 И много искам да ни помогнете. 585 00:57:58,522 --> 00:58:02,618 Моля те, Реджина, наричай ме Джийн. 586 00:58:20,644 --> 00:58:22,612 Мерси. 587 00:58:35,725 --> 00:58:38,660 Аз ти вярвам. 588 00:58:38,728 --> 00:58:42,892 - Ще ни сътрудничиш ли? - Ако това означава да се стигне до истината, да. 589 00:58:45,702 --> 00:58:48,637 Какъв точно вид сътрудничество имаш в предвид, Джийн? 590 00:58:48,705 --> 00:58:52,607 Всичко необходимо за да намерим всичко възможно... 591 00:58:52,676 --> 00:58:56,168 за твоя мистериозен г-н Питърс и неговите приятели. 592 00:58:56,246 --> 00:58:59,147 Всичко необходимо? 593 00:58:59,216 --> 00:59:02,947 Моля те, да разбереш каквото можеш, Реджина. 594 00:59:03,053 --> 00:59:05,647 Отваряй. Копай дълбоко. 595 00:59:05,755 --> 00:59:09,623 Бъди много внимателен. 596 00:59:12,996 --> 00:59:15,294 Настъпи дългоочаквания момент. 597 00:59:19,603 --> 00:59:23,061 Последния ден на Чарли. 598 00:59:24,474 --> 00:59:27,034 Ти също, Алекс. Гмуркай се. 599 00:59:28,712 --> 00:59:31,203 Това е писмото на Чарли. 600 01:00:04,948 --> 01:00:07,212 Доволен ли си? 601 01:00:27,737 --> 01:00:31,468 Разкажете ни за Сараево, г-жо Лейк. 602 01:00:32,876 --> 01:00:37,745 Сараево? Откъде знаеш за Са... 603 01:00:47,057 --> 01:00:49,821 Когато ми разказа за пътуванията ти. 604 01:00:51,461 --> 01:00:54,191 Г-жа Ламребт, Карсън Дайл бе убит... 605 01:00:54,264 --> 01:00:58,496 през 1998 от източноевропейската милиция близо до границата с бивша Югославия... 606 01:00:58,568 --> 01:01:00,763 40км източно от Сараево. 607 01:01:00,870 --> 01:01:02,963 Нямаш какво да криеш, Реджина. 608 01:01:03,006 --> 01:01:05,668 Можеш да им кажеш за Сараево. 609 01:01:10,347 --> 01:01:12,281 Какво за Сараево? 610 01:01:12,349 --> 01:01:15,978 Разкажете ни как преминахте границите, митническите проверки, 611 01:01:16,086 --> 01:01:18,020 и случайните срещи. 612 01:01:18,088 --> 01:01:20,318 Искаме да знаем всичко за Сараево. 613 01:01:22,025 --> 01:01:23,959 Добре. 614 01:01:26,096 --> 01:01:29,793 Ще започна от самото начало. 615 01:01:29,866 --> 01:01:32,027 Много добре, г-жо Лейк. 616 01:01:41,411 --> 01:01:43,845 Добър апетит. 617 01:01:45,615 --> 01:01:47,549 Масата за тях ли е резервирана? 618 01:01:47,617 --> 01:01:50,245 Те не знаят за това място. 619 01:01:50,353 --> 01:01:53,948 - Не си им казал, че ще идваме тук? - Не. 620 01:01:54,057 --> 01:01:59,654 Доверих ти неща, които не съм казвал на никой и т.н. 621 01:01:59,729 --> 01:02:03,529 Какво искаше онова ченге, когато те помоли да останеш? 622 01:02:05,168 --> 01:02:08,604 Тя май не те харесва, Алекс. 623 01:02:08,671 --> 01:02:11,162 Все още ли имам разрешението ти да те целуна? 624 01:02:15,612 --> 01:02:17,546 Да. 625 01:02:25,121 --> 01:02:27,089 Това е добре. 626 01:02:27,190 --> 01:02:30,057 Наистина добре. 627 01:02:32,095 --> 01:02:35,462 Има нещо друго. 628 01:02:35,532 --> 01:02:39,992 - Което е...? - Казах им, че аз съм убила Чарлз. 629 01:02:40,070 --> 01:02:43,471 Защо си казала такова ужасно нещо? 630 01:02:43,540 --> 01:02:46,270 Ще те попитам още веднъж. 631 01:02:48,011 --> 01:02:52,072 Заради човека, за когото не искаш да ми разкажеш? 632 01:02:52,148 --> 01:02:56,448 - Какво знаят те за Чарлз? - Не искам да продължавам с тази игра. 633 01:02:56,553 --> 01:02:59,078 Не искам повече да играя каквито и да е игри. 634 01:03:00,590 --> 01:03:03,218 Никога не нарушавам обещанията си. 635 01:03:47,570 --> 01:03:51,097 Наистина започнах да те харесвам. Мисля, че ти си много специална. 636 01:03:51,174 --> 01:03:54,541 Да, сигурна съм. 'А сега мога ли да получа парите?' 637 01:03:54,611 --> 01:03:59,548 Така е, дай ги. Когато те видях за пръв път, не можех да те понасям. 638 01:03:59,616 --> 01:04:03,609 Смятах те за много високомерна. Но сега се влюбих в теб. 639 01:04:06,389 --> 01:04:09,790 Внимавай за Дайл. Говоря сериозно. 640 01:04:14,397 --> 01:04:16,331 Виждам, че не съм единствената. 641 01:04:22,038 --> 01:04:26,668 Разкарай се, Лола. Каза ли й вече кой уби Чарли, Дайл? 642 01:04:26,743 --> 01:04:28,802 - Разкарай се, Лола. - Ти се разкарай. 643 01:04:52,835 --> 01:04:54,769 Моля. 644 01:05:11,821 --> 01:05:14,722 Добре, ще взема един. 645 01:06:33,202 --> 01:06:37,002 Не! 646 01:06:37,073 --> 01:06:41,533 Лола? 647 01:06:47,283 --> 01:06:50,946 Лола, дръж се. Идва помощ. 648 01:06:54,123 --> 01:06:57,092 Не, не, не, Лола. Не той уби Чарлз. 649 01:06:57,160 --> 01:07:01,187 Той само така ти каза, кълна се. 650 01:07:12,342 --> 01:07:15,505 Не. 651 01:07:16,512 --> 01:07:18,446 Не! 652 01:07:18,514 --> 01:07:20,448 О, Лола. 653 01:07:29,459 --> 01:07:33,156 Имаме право на дял от тези диаманти... 654 01:07:33,229 --> 01:07:35,390 след всичко, което преживяхме... 655 01:07:35,465 --> 01:07:38,195 г-жо Лейк. 656 01:07:41,938 --> 01:07:46,068 Тя каза 'Дайл.' Това бяха последните й думи. 657 01:07:46,142 --> 01:07:50,044 - Реджи, аз... - Да, да. 658 01:07:50,113 --> 01:07:53,742 - В клуба ми каза 'Внимавай за Дайл.' - Реджи, аз... 659 01:07:53,816 --> 01:07:59,152 Защо не отиде в полицията с твоите подозрения? 660 01:07:59,222 --> 01:08:02,157 Смъртта на брат ти? Онези тримата? Чарлз? 661 01:08:04,127 --> 01:08:06,994 Мисля, че и аз искам тези пари. 662 01:08:07,063 --> 01:08:10,692 Това е много свежа информация. 663 01:08:10,767 --> 01:08:15,431 - Ще се видим ли утре? - Утре ли? 664 01:08:15,505 --> 01:08:17,439 Утре е събота. 665 01:08:17,507 --> 01:08:19,600 Последният ден на Чарли. 666 01:08:19,675 --> 01:08:22,701 Лека нощ. 667 01:08:22,779 --> 01:08:26,112 Лека нощ, Реджи. 668 01:08:50,940 --> 01:08:53,773 'Скъпа моя, Реджина, днес заминавам за Канс. 669 01:08:53,843 --> 01:08:57,074 Получих изгодно предложение за няколко картини на Реноар... 670 01:08:57,146 --> 01:08:59,080 ...и Баскуат. 671 01:08:59,148 --> 01:09:01,139 Не мога да те чакам.' 672 01:09:14,397 --> 01:09:16,797 Да? Ало? 673 01:09:16,866 --> 01:09:20,597 - У мен са. - Какво? Какво е у теб? 674 01:09:22,972 --> 01:09:25,941 Знам. Защо не се сетих за това? 675 01:09:26,008 --> 01:09:28,977 Чуй ме. Лейтенант Десалинес ще дойде да те вземе след десет минути. 676 01:09:29,045 --> 01:09:32,606 Имам да свърша някои неща. Ще подготвя хората си. 677 01:09:32,682 --> 01:09:36,140 - Да се видим в управлението след половин час? - Отлично. 678 01:09:59,075 --> 01:10:03,705 '12ч.на обяд. Ру де Розиер No 8. 679 01:10:03,779 --> 01:10:06,714 Клигнанкорт. Битпазара.' 680 01:10:35,545 --> 01:10:38,571 Добре. 681 01:10:44,754 --> 01:10:47,621 Да отидем и да огледаме. 682 01:10:51,060 --> 01:10:55,520 Радвам се да ви видя. 683 01:10:55,565 --> 01:10:58,830 Намери ли каквото търсеше, Алекс? 684 01:10:58,901 --> 01:11:02,098 Реджи, намери нещо, нали? 685 01:11:21,057 --> 01:11:24,993 Всички са тук. 686 01:11:25,061 --> 01:11:30,431 Какво изобщо остана? 687 01:11:30,499 --> 01:11:32,296 - Извинете, мосю. - Да? 688 01:11:35,104 --> 01:11:37,902 Да, малко. 689 01:11:49,619 --> 01:11:52,315 Трагична история, господине. 690 01:11:52,421 --> 01:11:55,686 Мястото на г-н Хиполайт. 691 01:11:55,758 --> 01:12:00,024 Миналата седмица направихме цяло състояние. 692 01:12:01,631 --> 01:12:04,361 Той се... пенсионираше. 693 01:12:04,467 --> 01:12:07,527 Отиваше на пътешествие. 694 01:12:09,939 --> 01:12:13,500 На следващия ден, 695 01:12:13,609 --> 01:12:16,043 беше мъртъв. 696 01:12:16,112 --> 01:12:21,345 Какво продаваше? 697 01:12:21,417 --> 01:12:24,147 Търгуваше пощенски марки. 698 01:12:24,253 --> 01:12:26,244 - Марки ли? - Да. 699 01:12:26,389 --> 01:12:31,088 Колекционерите го наричаха 'Търсача'. 700 01:12:32,828 --> 01:12:35,695 Можеше да ти намери всичко. 701 01:12:35,798 --> 01:12:39,734 Ако можеш да си го позволиш. 702 01:12:42,705 --> 01:12:44,639 Марки? 703 01:13:22,945 --> 01:13:25,709 Какво прави той, Реджи? Къде отива? 704 01:13:25,781 --> 01:13:27,908 Не знам. Алекс! 705 01:13:27,983 --> 01:13:31,077 Махни си ръцете от мен! 706 01:13:31,187 --> 01:13:33,781 Whаt аrе уоu dоing? Марки! Къде са? Какво правиш? 707 01:13:33,889 --> 01:13:36,357 - Къде е чантата на Чарли? Къде е? - Какво? 708 01:13:36,392 --> 01:13:38,656 - Кое къде е? - Плика за писмо! 709 01:13:38,761 --> 01:13:41,696 Марките! 710 01:14:37,820 --> 01:14:41,756 Ало? 711 01:14:59,842 --> 01:15:01,776 Внимавай! 712 01:17:04,633 --> 01:17:06,965 Къде са всички? 713 01:17:07,069 --> 01:17:09,037 Мосю? 714 01:17:09,138 --> 01:17:12,630 Ало? 715 01:17:45,007 --> 01:17:48,602 О, не. 716 01:19:25,941 --> 01:19:28,432 Не е тук. 717 01:19:28,544 --> 01:19:31,775 - Ти си го убил! - Разбира се, че бях аз. 718 01:19:31,847 --> 01:19:33,815 - Ти си убиец! - Реджи! 719 01:19:33,882 --> 01:19:37,045 Реджи! Не ставай смешна! 720 01:19:42,991 --> 01:19:44,322 Реджи! 721 01:20:02,444 --> 01:20:03,911 Реджи! 722 01:20:14,189 --> 01:20:17,158 Реджи! 723 01:20:17,226 --> 01:20:20,457 Реджи, почакай! 724 01:20:20,529 --> 01:20:22,997 Реджи! 725 01:20:24,333 --> 01:20:27,564 Реджи! Чакай! 726 01:20:32,774 --> 01:20:36,471 - Г-н Бартоломю! - Всичко е наред. Вече сте в безопасност. 727 01:20:36,578 --> 01:20:39,877 - Имате ли оръжие? Слава Богу! - Винаги съм въоръжен, г-жо Ламберт. 728 01:20:39,948 --> 01:20:41,677 Много удобно. Той е! 729 01:20:41,783 --> 01:20:44,411 Джошуа Питърс, Александър Дайл... който и да е той. 730 01:20:44,553 --> 01:20:47,283 У вас ли са активите, г-жо Ламберт? Чакай малко! 731 01:20:47,389 --> 01:20:50,256 Авоарите? Реджи! Ето кой си... 732 01:20:50,325 --> 01:20:55,957 - Не. Да! - И така, моят липсващ несъществуващ брат Алекс. 733 01:20:56,031 --> 01:20:59,626 Известен и като г-н Бартоломю. 734 01:21:01,403 --> 01:21:04,395 Радвам се да се запознаем. 735 01:21:04,506 --> 01:21:06,701 Не! 736 01:21:08,110 --> 01:21:11,102 И преди съм виждал призрак. 737 01:21:11,180 --> 01:21:14,581 - Удоволствието е мое. - Какво става тук? 738 01:21:14,650 --> 01:21:17,278 Реджи, името ми е Луис Бартоломю. 739 01:21:19,288 --> 01:21:22,257 - Така ли? - Специален агент съм на американския отдел... 740 01:21:22,324 --> 01:21:25,487 на Разузнаването. 741 01:21:25,561 --> 01:21:30,328 - Наистина ли? - Тайният ви агент тук е истинския Дайл. 742 01:21:30,399 --> 01:21:33,459 Карсън Дайл. 743 01:21:33,569 --> 01:21:36,060 Г-жо Ламберт... 744 01:21:36,171 --> 01:21:38,639 аз съм Карсън Дайл. 745 01:21:40,209 --> 01:21:44,646 Очевидно не съм умрял в Югославия. Малко по-близо. 746 01:21:51,153 --> 01:21:53,087 Когато те попитах за Дайл, ти.... 747 01:21:53,155 --> 01:21:56,249 Ти си описвал себе си. - Точно така, г-жо Ламберт. 748 01:21:58,894 --> 01:22:00,725 Бях отгледан много лошо. 749 01:22:00,829 --> 01:22:03,297 Напълно лишен от възможности. 750 01:22:08,670 --> 01:22:12,162 Провери Дайл! 751 01:22:12,241 --> 01:22:16,701 За разлика от останалите, Чарли знаеше, че съм жив. 752 01:22:17,879 --> 01:22:20,347 Той е мъртъв! 753 01:22:20,415 --> 01:22:22,315 Шефе! 754 01:22:22,417 --> 01:22:25,818 Но той им каза, че съм мъртъв. 755 01:22:25,887 --> 01:22:29,254 Дайл е мъртъв! 756 01:22:34,463 --> 01:22:36,693 Взимай парите и бягай! 757 01:22:38,767 --> 01:22:42,533 Един фермер и семейството му ме намериха. 758 01:22:42,604 --> 01:22:46,506 Той беше мюсюлманин. Жена му беше християнка. 759 01:22:46,575 --> 01:22:50,511 Скриха ме, заведоха ме в болница... 760 01:22:50,612 --> 01:22:54,013 където една страхотна малка докторка ме върна от оня свят. 761 01:22:54,082 --> 01:22:56,414 И оттогава преследваш Чарли Лейк. 762 01:22:56,518 --> 01:22:58,918 Засякох го в Париж. 763 01:22:58,987 --> 01:23:03,447 - С нова самоличност - 'Чарлз Лаберт'. - Той знаеше ли за теб? 764 01:23:03,592 --> 01:23:07,392 Винаги съм си казвал, че ще дам заслуженото на Чарли. 765 01:23:07,462 --> 01:23:10,397 Не бих го убил, ако беше върнал парите. 766 01:23:10,465 --> 01:23:12,695 И ако не беше излъгал. 767 01:23:19,474 --> 01:23:22,341 И ти го уби? 768 01:23:34,156 --> 01:23:36,124 Той излъга. 769 01:23:36,191 --> 01:23:40,389 Чарлз никога не казваше истината за каквото и да било. 770 01:23:40,462 --> 01:23:43,226 Никой от вас не го прави. 771 01:23:43,298 --> 01:23:47,098 Г-н Дайл, наистина съм впечатлен, че Разузнаването не иска парите си. 772 01:23:47,169 --> 01:23:50,036 Винаги довършвам задачите си. 773 01:23:50,105 --> 01:23:53,233 Все пак, все още не сме открили липсващите пари. 774 01:23:53,308 --> 01:23:55,868 А ръцете ти са оцапани в кръв. 775 01:23:55,944 --> 01:23:58,913 Имаш ли намерение да ме арестуваш? 776 01:24:05,320 --> 01:24:07,754 Един от осемте известни 777 01:24:07,823 --> 01:24:11,623 обратни на американските 'Теди Никълс' от 1928г. 778 01:24:11,693 --> 01:24:14,025 Легендарният алжирски Оран 60, 779 01:24:14,096 --> 01:24:16,826 оригинална марка от 1952г. 780 01:24:16,898 --> 01:24:20,265 И истинският шедьовър... 781 01:24:20,335 --> 01:24:22,269 Мадагаскар, 1906г. 782 01:24:22,337 --> 01:24:25,738 Най-ценната пощенска марка в света. 783 01:24:25,807 --> 01:24:30,744 Готово, детектив. Моята работа приключи. 784 01:24:30,812 --> 01:24:34,543 Предай я, Реджи. Това е собственост на правителството на Съединените щати. 785 01:24:34,616 --> 01:24:39,076 Реджи! 786 01:24:42,724 --> 01:24:47,320 Не ти вярвам, че просто си го направил. 787 01:24:47,396 --> 01:24:51,264 Така е. 788 01:24:51,333 --> 01:24:53,927 Карсън Дайл? 789 01:24:54,002 --> 01:24:56,470 Полиция! 790 01:25:44,920 --> 01:25:47,480 Изглеждаш ужасно, Ил-Санг Ли. 791 01:25:47,589 --> 01:25:50,057 За теб, шефе. 792 01:25:55,464 --> 01:25:59,161 Карсън. 793 01:25:59,234 --> 01:26:01,600 Г-н Дайл. 794 01:26:01,703 --> 01:26:05,400 Имам един въпрос. 795 01:26:10,679 --> 01:26:14,581 Не си се натъквал на Задапек вчера в 11:20 в Лондон, нали? 796 01:26:23,291 --> 01:26:26,590 Провери Дайл! 797 01:26:26,661 --> 01:26:29,755 Дайл е мъртъв! 798 01:26:32,300 --> 01:26:35,531 Шефе! 799 01:26:36,605 --> 01:26:41,668 - Точно така. - Разбирам. 800 01:26:45,947 --> 01:26:48,347 Беше ли пред 'Тонго Палас' когато Лола го купи? 801 01:26:56,024 --> 01:26:58,788 - Шефе! - Не! 802 01:27:03,198 --> 01:27:05,632 Това беше голямо нещастие. 803 01:27:12,240 --> 01:27:17,337 Загуби много. Нищо няма да се върне. 804 01:27:17,412 --> 01:27:21,940 - Какво мислиш, Бартоломю? - Все още имаш достойнството си, Карсън. 805 01:27:22,017 --> 01:27:23,917 Имам предложение. 806 01:27:30,325 --> 01:27:32,987 Тони? 807 01:27:35,130 --> 01:27:37,621 Ерик? 808 01:27:37,699 --> 01:27:40,293 Сложи ги долу. 809 01:29:08,056 --> 01:29:09,990 Шефе. 810 01:29:31,880 --> 01:29:33,848 Ще се видим в съда. 811 01:29:33,915 --> 01:29:36,748 За мен ще бъде удоволствие. 812 01:29:36,851 --> 01:29:40,514 Арестуван сте за убийството на Чарлз Ламберт. 813 01:30:21,029 --> 01:30:22,963 По дяволите! 814 01:31:20,889 --> 01:31:23,881 Добро утро, Ърни. 815 01:31:23,992 --> 01:31:26,483 Добър ден, г-н Бортоломю. 816 01:31:26,594 --> 01:31:30,155 Добър ден, г-н Бортоломю. 817 01:31:30,231 --> 01:31:33,723 Ето съобщенията ви. Майка ви се обади. 818 01:31:35,003 --> 01:31:38,029 Това за мен ли е? 819 01:31:42,343 --> 01:31:45,005 Всичко наред ли е, мистър Б? 820 01:31:47,382 --> 01:31:50,579 - Г-це Хокинс? - Да, сър? 821 01:31:54,823 --> 01:31:56,848 Може ли малко чай, моля? 822 01:31:56,958 --> 01:31:59,426 - Веднага, сър. - Благодаря. 823 01:32:12,574 --> 01:32:15,441 Как си, шефе? 824 01:32:15,510 --> 01:32:19,173 Добра работа, момчета. 825 01:32:48,309 --> 01:32:51,767 Не, не, мосю... 826 01:32:51,846 --> 01:32:56,783 Съжалявам, г-н Бортоломю. Тя е добре. 827 01:32:56,885 --> 01:33:00,082 Влезте. Моля. 828 01:33:16,004 --> 01:33:18,734 'Бартоломю'. 829 01:33:20,041 --> 01:33:23,670 Можеш да ме наричаш Луис. 830 01:33:30,952 --> 01:33:33,216 Това е теб, Луис. 831 01:33:35,490 --> 01:33:37,720 Малкото състояние на съпруга ми. 832 01:33:39,694 --> 01:33:43,994 Какво? Преди? Пожарът? 833 01:33:44,065 --> 01:33:48,331 Лазерни копия, учтиво предоставени от комендант Доминик. 834 01:33:55,243 --> 01:33:57,336 Благодаря ти, Реджи. 835 01:33:57,412 --> 01:34:00,506 - Не съм крадец. - Знам. 836 01:34:00,581 --> 01:34:04,381 Довиждане, Луис. 837 01:34:07,388 --> 01:34:09,322 Кръшкач. 838 01:34:12,860 --> 01:34:15,021 Предаваш се ужасно лесно, нали? 839 01:34:15,096 --> 01:34:18,623 Не съвсем. Моля те. 840 01:34:18,700 --> 01:34:23,660 Не си отивай. Не исках да те мамя. Толкова съжалявам. 841 01:34:23,738 --> 01:34:26,366 Моля те. 842 01:34:30,812 --> 01:34:33,747 Трябваше да ми се довериш! 843 01:34:33,815 --> 01:34:37,182 Разкриването на истинската ми самоличност не беше възможно, Реджи. 844 01:34:37,285 --> 01:34:41,085 Но никога не съм се опитвал да крия чувствата си от теб. 845 01:34:41,155 --> 01:34:44,181 Какъв всъщност си, Луис? 846 01:34:44,292 --> 01:34:47,693 Има само един начин да разбереш. 847 01:34:51,599 --> 01:34:54,727 - Защо да го правя? - Защото те обичам. 848 01:34:54,802 --> 01:34:57,100 Какво? 849 01:34:57,171 --> 01:35:00,834 Обичам те, Реджи. И... 850 01:35:00,942 --> 01:35:02,876 Сигурно се шегуваш! 851 01:35:02,910 --> 01:35:06,903 Не. Никога. 852 01:35:06,981 --> 01:35:09,176 Имаш по-голям късмет отколкото осъзнаваш. 853 01:35:09,250 --> 01:35:13,914 - Защо? - Защото щях да напусна живота ти завинаги. 854 01:35:14,022 --> 01:35:18,459 - И най-откаченото е, че... - Да? 855 01:35:18,559 --> 01:35:21,494 Щях да съжалявам в продължение на.... 856 01:35:21,562 --> 01:35:24,030 няколко седмици, вероятно. 857 01:36:03,671 --> 01:36:07,004 Добре.