1 00:00:01,000 --> 00:00:08,000 http://subs.unacs.bg 2 00:00:28,820 --> 00:00:31,570 БАНДАЙ ВИЖУЪЛ и ТОКИО ФМ представят 3 00:00:35,110 --> 00:00:39,740 един филм на ТАКЕШИ КИТАНО 4 00:01:10,770 --> 00:01:12,150 Готови сме. 5 00:01:17,860 --> 00:01:19,660 Време е. Започваме. 6 00:01:27,420 --> 00:01:37,470 "Моля те, успокой се. Доникъде няма да стигнеш с тази припряност." 7 00:01:37,680 --> 00:01:43,310 "Поддал си се 8 00:01:43,680 --> 00:01:56,110 на болното си въображение." 9 00:02:07,330 --> 00:02:11,420 "Кой те докара до това?" 10 00:02:11,710 --> 00:02:17,840 "Прости ми, Боже. За всичко виновен съм аз." 11 00:02:18,130 --> 00:02:25,560 "Не, аз, Умекава, виновна съм за всичко." 12 00:02:26,560 --> 00:02:34,070 "Дали да ти благодаря аз за това?" 13 00:02:34,440 --> 00:02:42,240 "Или че сторила си го да съжаля?" 14 00:03:02,260 --> 00:03:09,100 "Разбери го по сърцето ми."-подмами го тя. 15 00:03:09,390 --> 00:03:19,650 Сълзите и падаха по златните монети. 16 00:03:20,900 --> 00:03:28,580 Заприличаха на цветя 17 00:03:29,120 --> 00:03:31,250 покрити от росата. 18 00:03:31,620 --> 00:03:38,760 Вида и можеше да предизвика, 19 00:03:39,300 --> 00:03:54,810 у всеки жалост и тъга. 20 00:04:15,960 --> 00:04:19,000 А всъщност, предрешено бе, Чубей да пропилее 21 00:04:19,170 --> 00:04:21,970 по този начин всичкото си злато. 22 00:04:22,260 --> 00:04:26,550 Така и славата му бързо отлетя. 23 00:04:26,800 --> 00:04:28,470 И изоставиха го всички 24 00:04:32,680 --> 00:04:44,150 побягвайки от него по-далеч... 25 00:05:20,150 --> 00:05:23,780 Продуценти: Масаяки Мори и Такио Йошида 26 00:05:24,860 --> 00:05:28,410 В ролите: Михо Кано Хидетоши Нишиджима 27 00:05:29,410 --> 00:05:33,040 Татсуя Михаши Чиеко Мацубара 28 00:05:34,160 --> 00:05:37,710 Киоко Фукада Тсутомо Такешиге 29 00:05:38,880 --> 00:05:42,340 Костюми: Йоджи Ямамото 30 00:05:43,550 --> 00:05:47,050 Музика: Джо Хисаиши 31 00:05:48,260 --> 00:05:51,720 Сценарий и режисура: Такеши Китано 32 00:08:04,900 --> 00:08:06,690 Дрипавите просяци. 33 00:08:24,290 --> 00:08:26,130 Дрипави просяци! 34 00:09:11,340 --> 00:09:13,090 Е, здравейте. 35 00:09:13,260 --> 00:09:13,920 Привет. 36 00:09:14,630 --> 00:09:18,760 Значи Матсумото няма да се жени за Савако. 37 00:09:19,470 --> 00:09:20,760 Определено не. 38 00:09:21,970 --> 00:09:26,100 Когато получих поканата, реших че те накрая са склонили, 39 00:09:26,480 --> 00:09:27,770 но явно съм грешал. 40 00:09:29,980 --> 00:09:32,860 Ще се жени за дъщерята на президента на компанията. 41 00:09:33,990 --> 00:09:34,820 Шегуваш се. 42 00:09:35,320 --> 00:09:37,450 Изглежда са го харесали. 43 00:09:38,490 --> 00:09:41,490 Какъв късметлия. 44 00:09:43,660 --> 00:09:46,500 Да... едни гърди пред нас е. 45 00:09:50,790 --> 00:09:53,300 А какво направи със Савако? 46 00:09:54,670 --> 00:09:56,340 Сигурно са се разделили като приятели. 47 00:09:57,430 --> 00:10:00,390 Не мислех Матсумото за такъв. 48 00:10:00,800 --> 00:10:03,180 Е, защо да не се възползва от шанса? 49 00:10:04,180 --> 00:10:07,310 Да, най-късият път до успеха. 50 00:10:08,520 --> 00:10:12,020 След две години ще е големец. 51 00:10:14,030 --> 00:10:15,820 Президента е доста благосклонен към... 52 00:10:16,030 --> 00:10:17,900 Аз вече съм сгоден. 53 00:10:18,110 --> 00:10:20,660 Забрави за нея. Още не си се оженил, нали? 54 00:10:21,120 --> 00:10:22,490 Помисли за бъдещето си. 55 00:10:22,700 --> 00:10:24,370 Баща ти работеше много, 56 00:10:24,540 --> 00:10:28,420 но не постигна нищо, защото не беше завършил колеж. 57 00:10:28,620 --> 00:10:31,420 Защо мислиш, основната му цел беше да се запишеш в колежа? 58 00:10:31,710 --> 00:10:33,090 Помисли пак върху това. 59 00:10:33,340 --> 00:10:34,880 Става дума за бъдещето ти. 60 00:10:35,050 --> 00:10:37,050 Това е невероятна възможност. 61 00:10:37,220 --> 00:10:38,930 Трябва да осъзнаеш това. 62 00:10:39,180 --> 00:10:40,510 Не мога да я напусна. 63 00:10:40,840 --> 00:10:43,260 Ще идем и ще и се извиним. 64 00:10:43,470 --> 00:10:46,100 Ще я помолим... да направи каквото и да е. 65 00:10:51,350 --> 00:10:52,230 Какво? 66 00:10:54,570 --> 00:10:55,570 Приеми поздравленията ми. 67 00:10:58,650 --> 00:11:00,200 Толкова се радвам за теб. 68 00:11:25,720 --> 00:11:27,100 Извинете ме. 69 00:11:27,970 --> 00:11:31,560 Търсят ви. Казва че е приятелка на Савако. 70 00:11:44,910 --> 00:11:45,870 Какво има? 71 00:11:46,620 --> 00:11:48,410 Една стар познат е тук. 72 00:11:49,120 --> 00:11:50,750 Забравих да го поканя. 73 00:11:51,500 --> 00:11:52,290 А ясно... 74 00:12:11,430 --> 00:12:13,310 Е, значи ти избра успеха? 75 00:12:15,440 --> 00:12:16,860 Савако избра самоубийството. 76 00:12:18,150 --> 00:12:19,110 Мъртва ли е? 77 00:12:20,240 --> 00:12:22,780 Не, тя оцеля, но не напълно. 78 00:12:23,820 --> 00:12:25,620 Изгуби разсъдъка си. 79 00:12:25,950 --> 00:12:27,700 Даже мен не ме разпознава. 80 00:12:28,240 --> 00:12:29,540 Все едно жив труп е. 81 00:12:31,960 --> 00:12:33,160 Къде е тя сега? 82 00:12:34,500 --> 00:12:35,380 В болницата. 83 00:12:36,540 --> 00:12:37,500 В коя? 84 00:12:38,670 --> 00:12:40,510 Няма да те познае. 85 00:14:16,940 --> 00:14:18,140 Савако избра самоубийството. 86 00:14:25,150 --> 00:14:26,900 Няма да те познае. 87 00:14:43,290 --> 00:14:44,500 Много е вкусно. 88 00:15:08,490 --> 00:15:10,110 Има още. 89 00:16:03,750 --> 00:16:06,340 Какво е станало с него? 90 00:16:08,510 --> 00:16:09,960 Чух че си е взел отпуск. 91 00:16:12,260 --> 00:16:14,050 Какво стана със сватбата? 92 00:16:15,010 --> 00:16:17,600 Мисля че ще я отложат. 93 00:17:13,650 --> 00:17:15,950 Добре, събери боклука. 94 00:17:17,280 --> 00:17:20,740 Сложи го тук. А така, добре. 95 00:17:21,450 --> 00:17:23,330 Има още малко тук. 96 00:21:08,470 --> 00:21:13,020 Защо по дяволите се отказа от сватбата? 97 00:21:16,270 --> 00:21:19,690 Невестата се съсипа да плаче, а президента беше бесен. 98 00:21:27,200 --> 00:21:28,740 Можеш ли да ми дадеш пари назаем? 99 00:21:31,370 --> 00:21:32,450 Какво... 100 00:21:33,370 --> 00:21:34,620 Колкото имаш... 101 00:21:41,300 --> 00:21:43,130 Какво си намислил? 102 00:21:43,550 --> 00:21:46,180 По-добре побързай да се извиниш или си обречен. 103 00:21:46,930 --> 00:21:48,050 Много благодаря. 104 00:21:49,100 --> 00:21:50,930 До скоро. 105 00:21:51,220 --> 00:21:52,680 Хей, Матсумото. 106 00:22:06,860 --> 00:22:08,820 Откъде идваш? 107 00:22:11,410 --> 00:22:13,910 Как се казваш? 108 00:22:37,850 --> 00:22:41,190 Господине... Дамата изглежда... 109 00:23:16,930 --> 00:23:19,060 Не трябва да напускаш стаята. 110 00:23:22,310 --> 00:23:24,860 Ще навлечем неприятности на хотела. 111 00:23:31,200 --> 00:23:33,030 Аз ще се погрижа за всичко. 112 00:24:19,700 --> 00:24:20,620 Здравейте. 113 00:24:22,870 --> 00:24:26,420 Да... Разбирам... 114 00:25:02,580 --> 00:25:03,670 Съжалявам. 115 00:25:04,540 --> 00:25:05,630 Дайте ги на мен. 116 00:25:14,590 --> 00:25:15,510 Да... 117 00:25:18,720 --> 00:25:19,810 Зная... 118 00:25:24,810 --> 00:25:27,650 ...но Савако не се чувства добре. 119 00:25:28,110 --> 00:25:29,230 Да, чух. 120 00:25:30,530 --> 00:25:33,150 Казаха, че е изгубила разсъдъка си. 121 00:25:33,320 --> 00:25:34,240 Вярно ли? 122 00:25:43,250 --> 00:25:46,420 Ало? 123 00:25:47,960 --> 00:25:49,000 Ало? 124 00:25:51,250 --> 00:25:53,300 Хей, Матсумото. 125 00:26:00,180 --> 00:26:02,180 Тукашна ли си? 126 00:26:04,850 --> 00:26:06,230 Къде живееш? 127 00:26:06,480 --> 00:26:08,360 Проблем ли има? 128 00:26:09,190 --> 00:26:10,190 Познавате ли я? 129 00:26:10,360 --> 00:26:11,070 Да. 130 00:26:12,360 --> 00:26:14,740 Можеш ли да ги платиш? 131 00:26:18,370 --> 00:26:19,410 Нека аз... 132 00:26:20,200 --> 00:26:21,280 Хайде... 133 00:26:24,660 --> 00:26:26,000 Нека ги видя. 134 00:26:40,390 --> 00:26:41,970 Искаш да ги разгледаш ли? 135 00:26:45,810 --> 00:26:47,390 Давай, отвори ги. 136 00:26:56,820 --> 00:26:58,490 Чакай... Нека аз. 137 00:27:18,760 --> 00:27:19,880 Харесва ми. 138 00:27:36,690 --> 00:27:41,660 Нека ти покажа. Издухваш ... ей така. 139 00:28:19,110 --> 00:28:20,820 Студено е. Да влезем вътре. 140 00:28:23,620 --> 00:28:25,120 Ще настинеш. 141 00:28:28,830 --> 00:28:29,750 Ето. 142 00:30:18,230 --> 00:30:21,110 Внимавайте тъпаци. Какво ти става? 143 00:30:39,750 --> 00:30:41,540 Ще ти купя нова. 144 00:36:13,670 --> 00:36:14,880 Прости ми. 145 00:36:18,760 --> 00:36:20,380 Готово е шефе. 146 00:36:20,590 --> 00:36:22,720 Приключихме с товаренето. 147 00:36:22,930 --> 00:36:25,060 Благодаря ви много. 148 00:36:25,260 --> 00:36:27,060 Благодарни сме ви. 149 00:36:27,770 --> 00:36:29,310 Тръгваме. Лек ден. 150 00:36:53,460 --> 00:36:54,920 Изборът си беше негов. 151 00:38:57,080 --> 00:38:57,960 Шефе. 152 00:38:58,750 --> 00:39:00,540 Той ще те пази. 153 00:39:01,750 --> 00:39:04,710 Казвам се Икеучи. Днес ми е първият работен ден. 154 00:39:24,440 --> 00:39:26,070 Как е майка ти, добре ли е? 155 00:39:26,280 --> 00:39:26,990 Да. 156 00:39:27,200 --> 00:39:28,320 Ясно... 157 00:39:40,080 --> 00:39:41,670 Да... Хей. 158 00:39:42,920 --> 00:39:43,880 Благодаря. 159 00:39:46,800 --> 00:39:48,930 - Предай и много поздрави. - Разбира се. 160 00:40:00,980 --> 00:40:03,310 Това е племенника ми. 161 00:40:39,680 --> 00:40:42,310 Какви бяха тия? Пълни нещастници са. 162 00:41:03,750 --> 00:41:04,830 Извинете. 163 00:41:16,180 --> 00:41:19,720 Откъде казахте че сте? 164 00:41:20,980 --> 00:41:22,560 От клана Такигава. 165 00:41:22,810 --> 00:41:26,820 А, да... От Хирошима, нали? 166 00:41:28,400 --> 00:41:30,610 От колко време сте с нас? 167 00:41:31,320 --> 00:41:32,360 От две години. 168 00:41:32,570 --> 00:41:33,860 Вярно ли? 169 00:41:36,200 --> 00:41:37,740 Не е лесно, нали? 170 00:41:39,910 --> 00:41:42,580 И защо си се присъединил към якудза? 171 00:41:44,210 --> 00:41:47,590 Като малък често се биех. 172 00:41:47,710 --> 00:41:50,550 Станах якудза, защото бях лош. 173 00:41:50,760 --> 00:41:54,880 Да си добър боец вече не е достатъчно. 174 00:41:55,590 --> 00:41:57,390 Трябва да ползваш и ума си. 175 00:42:02,600 --> 00:42:08,400 Да си здравеняк беше много ...но едно време. 176 00:42:54,990 --> 00:42:58,780 Стой далеч от мен, след като го очистиш. 177 00:42:59,780 --> 00:43:04,750 Понякога се налага да убиваш даже собствените си братя от якудза. 178 00:43:26,100 --> 00:43:27,600 Хайде, вървете. 179 00:45:15,420 --> 00:45:19,170 Братко и мен ли ще убиеш? 180 00:45:20,050 --> 00:45:21,550 Съжалявам. 181 00:45:25,260 --> 00:45:26,430 Направи го. 182 00:45:34,150 --> 00:45:37,320 Твърде зле... Доста близко бяхме. 183 00:45:42,070 --> 00:45:43,150 Доктора дойде. 184 00:45:43,320 --> 00:45:44,820 А, добре. 185 00:46:19,270 --> 00:46:23,780 Проклет бърборко. Не може да каже с две думи-дали съм по-добре или зле. 186 00:46:25,700 --> 00:46:28,320 Никога не се изразява директно. 187 00:46:31,200 --> 00:46:36,330 Може да не ми остава много време. 188 00:46:40,130 --> 00:46:41,420 Ерген ли си? 189 00:46:42,800 --> 00:46:44,010 Нямаш жена? 190 00:46:44,550 --> 00:46:45,880 Сега, не. 191 00:46:46,050 --> 00:46:47,010 И как така? 192 00:46:47,720 --> 00:46:50,600 Защото жените пречат. 193 00:46:50,850 --> 00:46:55,690 Старомоден тип, а? 194 00:46:56,350 --> 00:46:57,270 На такъв ли приличам? 195 00:46:59,230 --> 00:47:01,020 И аз бях като теб. 196 00:47:05,030 --> 00:47:05,860 Аз съм. 197 00:47:06,030 --> 00:47:07,070 Изненада ме. 198 00:47:07,740 --> 00:47:09,780 Ето. Направих обяд за теб. 199 00:47:13,160 --> 00:47:16,290 Страхотно. 200 00:47:16,540 --> 00:47:17,750 Ще го изядеш ли? 201 00:47:17,920 --> 00:47:18,710 Разбира се. 202 00:47:19,750 --> 00:47:20,380 Ето. 203 00:47:20,540 --> 00:47:21,710 Благодаря. 204 00:47:24,340 --> 00:47:25,760 Наистина изглежда добре. 205 00:47:32,430 --> 00:47:33,260 Как е? 206 00:47:33,430 --> 00:47:34,640 Много е вкусно. 207 00:47:34,850 --> 00:47:35,890 Радвам се. 208 00:47:48,450 --> 00:47:50,160 Излизам... 209 00:47:50,410 --> 00:47:51,160 Да, господине. 210 00:47:51,280 --> 00:47:52,910 Закарай ме до Саитама. 211 00:47:53,120 --> 00:47:53,910 Господине? 212 00:47:54,160 --> 00:47:56,080 Днес е събота, нали? 213 00:47:56,790 --> 00:47:57,620 Да. 214 00:48:11,970 --> 00:48:13,970 Взех ги от работата. 215 00:48:14,180 --> 00:48:15,640 Няма ли да ти се ядосат? 216 00:48:15,810 --> 00:48:17,810 Не, тези бяха останали от клиенти. 217 00:48:17,980 --> 00:48:20,900 Следващата събота, пак ще се погрижа за обеда. 218 00:48:26,940 --> 00:48:30,950 Може да не дойда следващата седмица. 219 00:48:31,990 --> 00:48:33,030 Зает ли си? 220 00:48:33,240 --> 00:48:36,290 Да... Всъщност, не... 221 00:48:37,830 --> 00:48:40,000 Мисля да напусна работа. 222 00:48:44,170 --> 00:48:49,050 Няма вече работа, а и фабриката е пред фалит. 223 00:48:50,840 --> 00:48:55,640 Мисля, че ще направя голяма услуга на собственика като напусна сега. 224 00:48:55,760 --> 00:48:59,390 Свестен човек е и му е криво да ме уволни. 225 00:49:02,230 --> 00:49:03,230 Разбирам... 226 00:49:12,360 --> 00:49:16,030 Ще си намеря по-свястна работа. 227 00:49:19,660 --> 00:49:24,540 Няма смисъл да се измъчвам повече. 228 00:49:28,170 --> 00:49:32,220 Ще е по-добре да остана сам 229 00:49:35,550 --> 00:49:38,680 за известно време. 230 00:49:42,230 --> 00:49:45,860 Не се притеснявай за мен, Риоко. 231 00:50:00,330 --> 00:50:03,210 Ще те навестя пак, когато се оправя. 232 00:50:03,710 --> 00:50:07,920 Когато дойда пак, ще бъда вече добре облечен. 233 00:50:09,710 --> 00:50:14,090 Ще се изненадаш от външния ми вид. 234 00:50:24,020 --> 00:50:26,440 Е, трябва да тръгвам. 235 00:50:33,320 --> 00:50:34,490 До скоро. 236 00:50:56,970 --> 00:50:58,180 Хиро! 237 00:51:00,470 --> 00:51:02,180 Ще те чакам. 238 00:51:03,270 --> 00:51:06,730 Ще готвя обяд и ще те чакам всяка събота. 239 00:51:07,980 --> 00:51:09,980 Ще готвя обяд и ще те чакам. 240 00:51:15,610 --> 00:51:19,700 Ще готвя обяд и ще бъда тук всяка събота. 241 00:51:21,490 --> 00:51:23,700 Ще готвя обяд и ще те чакам. 242 00:51:49,900 --> 00:51:51,060 Чакайте ме тук. 243 00:51:51,400 --> 00:51:52,150 Разбрано. 244 00:51:59,410 --> 00:52:00,780 Какво е това място? 245 00:52:02,120 --> 00:52:04,490 Не ме питай такива неща. 246 00:52:04,700 --> 00:52:05,660 Съжалявам. 247 00:54:14,080 --> 00:54:15,710 Онази жена там... 248 00:54:15,830 --> 00:54:16,460 Какво? 249 00:54:17,090 --> 00:54:20,380 Идва всяка събота по обяд с две кутии храна 250 00:54:20,800 --> 00:54:22,760 и чака любимия си. 251 00:54:37,860 --> 00:54:40,570 Извинете, може ли да седнем тук? 252 00:54:40,980 --> 00:54:48,370 Съжалявам, очаквам приятеля си за обяд. 253 00:54:49,990 --> 00:54:52,080 Нали няма да е проблем да седнете другаде? 254 00:55:44,550 --> 00:55:47,680 Ей, тук не кълве. 255 00:55:47,840 --> 00:55:48,800 Съжалявам, господине. 256 00:55:48,970 --> 00:55:52,640 Как така не ще да кълве? 257 00:55:52,850 --> 00:55:53,680 Съжалявам, господине. 258 00:55:53,850 --> 00:55:55,140 Стига с това "съжалявам господине"! 259 00:55:55,350 --> 00:55:58,400 Закачи ли ми стръв на въдицата? 260 00:55:58,900 --> 00:56:00,190 Да, резенче мандарина. 261 00:56:00,360 --> 00:56:01,190 Мандарина ли? 262 00:56:01,360 --> 00:56:01,690 Да. 263 00:56:01,860 --> 00:56:02,820 Мандарина за стръв? 264 00:56:02,940 --> 00:56:03,650 Да, господине. 265 00:56:04,190 --> 00:56:05,190 И рибата ще кълве на нея? 266 00:56:05,400 --> 00:56:05,990 Да, господине. 267 00:56:06,150 --> 00:56:09,490 Как ще хвана риба на мандарина, глупако? 268 00:56:09,700 --> 00:56:12,030 Това е смешно. Да си вървим. 269 01:02:53,980 --> 01:02:57,270 Отлетя. 270 01:03:07,990 --> 01:03:09,160 Хванах те. 271 01:03:44,530 --> 01:03:47,360 Доста почитатели идват напоследък. 272 01:03:48,740 --> 01:03:51,830 Г-н Аоки идва с надеждата да я види всеки ден. 273 01:03:52,330 --> 01:03:55,540 Тя отказва да го приеме. Не иска да си показва лицето. 274 01:03:56,620 --> 01:03:59,830 Не се обиждай, ти си сляп, теб ще те приеме. 275 01:04:00,540 --> 01:04:05,510 Ще ти е достатъчно да чуеш гласа и, нали? 276 01:05:40,730 --> 01:05:45,270 Казват, че когато са влюбени, момичетата се разхубавяват. 277 01:05:46,780 --> 01:05:51,240 Наистина ли? Дано е истина. 278 01:05:52,780 --> 01:05:57,490 Може да си плаха и свенлива. 279 01:05:58,750 --> 01:06:03,170 Но влюбиш ли се, очите ти искрят. 280 01:06:04,250 --> 01:06:09,840 А погледа ти срещне ли неговия, подпалва пожар. Така започва любовта. 281 01:06:10,260 --> 01:06:15,970 Срещат се погледи и припламва искрата 282 01:06:16,350 --> 01:06:21,940 Това е магия. 283 01:06:22,270 --> 01:06:27,820 Това е магия. 284 01:07:58,700 --> 01:08:01,740 Този, дето бяга... Не беше ли това Нукуи? 285 01:08:02,080 --> 01:08:03,950 Един от най-старите ти фенове, нали? 286 01:08:04,370 --> 01:08:05,410 От колко време, всъщност? 287 01:08:05,620 --> 01:08:09,080 От около 4 години... Хлапето в червено. 288 01:08:09,210 --> 01:08:15,760 Хлапе ли? Изглежда възрастен. Все едно, феновете трябва да се уважават. 289 01:08:17,300 --> 01:08:20,140 Но внимателно... Могат да бъдат и опасни. 290 01:08:44,200 --> 01:08:47,790 СДЕЛКИТЕ НА ТОКИЙСКАТА БОРСА СПАДАТ... 291 01:08:48,120 --> 01:08:53,130 ПАСИВИТЕ НА "ГРАДИНСКИ ХОТЕЛИ" ПОКАЗВАТ... 292 01:09:08,180 --> 01:09:11,690 Хей, следи движението! 293 01:09:13,270 --> 01:09:15,860 И махни този боклук от униформата си. 294 01:09:16,360 --> 01:09:18,820 Хайде, на работа! 295 01:10:30,520 --> 01:10:34,440 Остана ми тази кутия с ядене, 296 01:10:36,020 --> 01:10:38,530 заповядайте, яжте. 297 01:10:38,730 --> 01:10:41,070 Благодаря. Задължен съм ви. 298 01:11:04,880 --> 01:11:05,720 Ето... 299 01:11:05,840 --> 01:11:07,390 Много ви благодаря. 300 01:11:07,600 --> 01:11:08,850 За нищо. 301 01:11:15,810 --> 01:11:16,560 Ето. 302 01:11:16,770 --> 01:11:18,360 Благодаря. Това е за вас. 303 01:11:18,480 --> 01:11:19,570 Благодаря. 304 01:11:19,770 --> 01:11:21,480 Желая ви късмет. 305 01:11:21,780 --> 01:11:25,910 ХАРУНА ЯМАГУЧИ ПРОДАЖБА С АВТОГРАФ 306 01:11:30,580 --> 01:11:31,330 Ето. 307 01:11:31,490 --> 01:11:32,370 За вас. 308 01:11:32,580 --> 01:11:34,160 Благодаря ви. 309 01:11:34,370 --> 01:11:34,910 Успех. 310 01:11:35,080 --> 01:11:36,250 Благодаря ви. 311 01:11:40,000 --> 01:11:41,250 Може ли да е на мое име? 312 01:11:41,500 --> 01:11:42,840 Разбира се. Г-н Аоки, нали? 313 01:11:43,010 --> 01:11:43,510 Да! 314 01:11:53,730 --> 01:11:54,430 Ето. 315 01:11:54,520 --> 01:11:55,560 Това е за вас. 316 01:12:17,830 --> 01:12:19,210 Може ли да е на мое име? 317 01:12:19,380 --> 01:12:20,790 Разбира се. Г-н Аоки, нали? 318 01:12:20,920 --> 01:12:21,420 Да! 319 01:13:24,520 --> 01:13:27,780 3 МОМИЧЕТА СЕ ДАВЯТ... 2 УМИРАТ 320 01:13:27,990 --> 01:13:34,030 ПОП ИДОЛА ХАРУНА ЯМАГУЧИ ПОПАДА В КАТАСТРОФА... 321 01:13:40,420 --> 01:13:43,630 КАТАСТРОФА 322 01:13:55,970 --> 01:14:04,400 ПОП ИДОЛА ХАРУНА ЯМАГУЧИ 323 01:14:05,820 --> 01:14:10,400 ПОПАДА В КАТАСТРОФА... 324 01:14:12,280 --> 01:14:14,030 Ще оживее ли? 325 01:14:14,280 --> 01:14:16,240 Току-що идвам. 326 01:14:16,370 --> 01:14:18,660 - Какво точно е станало? - Видя ли я? 327 01:14:18,830 --> 01:14:20,910 - Не още. - Не допускат ли посетители? 328 01:14:21,040 --> 01:14:22,830 - Простете? - Не пускат ли никого? 329 01:14:22,960 --> 01:14:24,500 Не зная. 330 01:14:24,670 --> 01:14:27,500 Ще ви разкажа всичко, което знам до момента. 331 01:14:27,670 --> 01:14:33,010 Около 11:20 снощи, на идване от Одайба 332 01:14:33,180 --> 01:14:34,720 при опит да избегне сблъсък с друга кола 333 01:14:34,890 --> 01:14:37,350 се е блъснала в трафопост. 334 01:14:37,510 --> 01:14:39,180 Кой е карал колата? 335 01:14:39,350 --> 01:14:40,730 Ще се върне ли на работа? 336 01:14:41,180 --> 01:14:42,140 Кога? 337 01:14:42,310 --> 01:14:43,020 Не зная. 338 01:14:43,190 --> 01:14:44,190 Пресконференция ще има ли? 339 01:14:44,350 --> 01:14:46,860 Има и други пациенти тук. 340 01:14:47,070 --> 01:14:48,230 Кога ще е пресконференцията? 341 01:14:48,400 --> 01:14:49,690 Това тук е болница. 342 01:14:49,860 --> 01:14:51,190 Поне съобщение за феновете. 343 01:14:51,360 --> 01:14:53,950 Моля, напуснете. Това е болница. 344 01:14:54,200 --> 01:14:57,410 Както ви казах по-рано, не зная. 345 01:14:57,700 --> 01:14:59,660 Моля, напуснете. 346 01:15:04,210 --> 01:15:05,880 Ще ви кажа когато разбера. 347 01:15:06,080 --> 01:15:06,960 Не сте...? 348 01:16:07,270 --> 01:16:10,230 Дъщеря ми не приема никой. 349 01:16:10,860 --> 01:16:14,190 Почива си в момента. Не иска да я безпокоят. 350 01:16:15,110 --> 01:16:17,070 Може ли поне един автограф? 351 01:16:19,780 --> 01:16:22,540 Да... Предполагам... Изчакайте. 352 01:16:31,420 --> 01:16:32,170 Ето. 353 01:16:33,000 --> 01:16:34,010 Благодаря ви. 354 01:17:13,840 --> 01:17:16,760 - Нали може на мое име? - Разбира се. За г-н Аоки, нали? 355 01:17:16,970 --> 01:17:19,180 Да. 356 01:18:43,590 --> 01:18:46,680 Изчакайте тук. Тя е близо. 357 01:18:46,930 --> 01:18:47,600 Да, госпожо. 358 01:19:00,240 --> 01:19:01,490 Харуна. 359 01:19:03,820 --> 01:19:07,280 Твой почитател от Токио. Дошъл е да те види. 360 01:19:08,950 --> 01:19:11,790 Казах ти, че не искам да виждам никой. 361 01:19:13,830 --> 01:19:16,330 Не искам феновете ми да виждат това лице. 362 01:19:16,540 --> 01:19:19,050 Но този е сляп. 363 01:19:20,460 --> 01:19:21,210 Какво? 364 01:19:35,770 --> 01:19:36,900 Да го доведа ли? 365 01:20:07,010 --> 01:20:09,220 Тя е пред вас. 366 01:20:12,390 --> 01:20:14,730 Г-н Нукуи, нали? 367 01:20:16,190 --> 01:20:17,190 Да. 368 01:20:19,360 --> 01:20:21,320 Какво се е случило с очите ви? 369 01:20:22,320 --> 01:20:26,610 Реших, че е по-добре да не виждам. 370 01:21:51,990 --> 01:21:56,950 Приятеля ми ще дойде след малко. 371 01:21:58,120 --> 01:22:00,330 Когато дойде, вървете си. 372 01:22:00,790 --> 01:22:01,830 Разбира се. 373 01:22:02,920 --> 01:22:04,420 Извинявам се за неудобството. 374 01:24:52,380 --> 01:24:53,800 Ухаят прекрасно. 375 01:24:55,300 --> 01:24:57,180 Розите са напълно разцъфнали. 376 01:24:57,430 --> 01:24:59,300 Ах... Разбирам. 377 01:25:20,950 --> 01:25:24,410 Приятелят ви... Няма го. Не идва. 378 01:25:27,330 --> 01:25:28,870 Не идва... 379 01:25:31,330 --> 01:25:33,000 Значи ви е забравил. 380 01:25:35,010 --> 01:25:37,920 Вече няма значение... 381 01:25:39,050 --> 01:25:44,350 нали сега... вие сте тук вместо него. 382 01:25:47,350 --> 01:25:50,690 Може би трябва да престана вече да го чакам. 383 01:26:01,160 --> 01:26:02,530 Ще ми правите ли компания? 384 01:26:05,160 --> 01:26:06,370 Благодаря ви. 385 01:31:08,460 --> 01:31:11,340 Препечен хляб и чер хайвер. 386 01:31:12,090 --> 01:31:13,300 Не ви ли харесва? 387 01:31:13,510 --> 01:31:15,350 Любим ми е. 388 01:31:15,510 --> 01:31:17,760 Радвам се. 389 01:31:18,770 --> 01:31:23,440 Като се замисля... черният хайвер беше любим и на него... 390 01:34:01,220 --> 01:34:05,520 Шефе. Шефе... 391 01:34:06,220 --> 01:34:07,350 Пробвай пак. 392 01:34:07,560 --> 01:34:08,480 Шефе. 393 01:34:08,640 --> 01:34:09,980 Проклятие. Викай по-силно. 394 01:34:10,150 --> 01:34:11,310 Шефе. 395 01:34:11,650 --> 01:34:12,440 Пак. 396 01:34:12,560 --> 01:34:13,360 Шефе. 397 01:34:13,570 --> 01:34:15,980 Шефе... Шефе. 398 01:34:16,860 --> 01:34:19,030 Явно е излязъл. Да вървим. 399 01:37:27,760 --> 01:37:29,510 Нека си почина за малко. 400 01:37:29,680 --> 01:37:32,180 Хайде заеми поза... като модел. 401 01:37:40,860 --> 01:37:42,860 Какво по дяволите е това? 402 01:37:43,440 --> 01:37:45,740 Снимай. По-бързо. 403 01:37:46,070 --> 01:37:48,860 Ще се жените, така ли? Трябва да кажа на всички. 404 01:37:49,070 --> 01:37:53,950 Не казвай на никого. На никого. 405 01:37:54,160 --> 01:37:55,410 Добре. Стига толкова. 406 01:37:55,660 --> 01:37:57,370 Престани. Опасно е. 407 01:37:57,580 --> 01:37:58,540 Хей, престани. 408 01:38:00,170 --> 01:38:00,710 Стига. 409 01:38:05,420 --> 01:38:06,380 Наистина е опасно. 410 01:38:07,090 --> 01:38:08,550 Внимавай. Опасно е. 411 01:44:01,030 --> 01:44:03,150 Чуйте ме всички. 412 01:44:04,450 --> 01:44:06,370 Имам важна новина. 413 01:44:07,160 --> 01:44:10,450 Матсумото и Савако ще се женят. 414 01:44:12,830 --> 01:44:13,710 Ще се женят! 415 01:44:13,830 --> 01:44:15,210 Сериозно ли? Наистина ли? 416 01:44:20,960 --> 01:44:22,130 Говори ли с нея? 417 01:44:22,340 --> 01:44:23,130 Не още. 418 01:44:23,300 --> 01:44:24,050 Какво изненада! 419 01:44:24,260 --> 01:44:25,140 Поздравления. 420 01:44:26,390 --> 01:44:27,430 Благодаря. 421 01:44:31,390 --> 01:44:33,390 Трябваше да и купиш пръстен. 422 01:44:33,560 --> 01:44:35,480 Не можах да си го позволя. 423 01:44:42,070 --> 01:44:42,990 Нали не се сърдиш? 424 01:44:54,290 --> 01:44:55,580 Благодаря. 425 01:47:22,310 --> 01:47:23,940 Какво правите тук? 426 01:47:24,940 --> 01:47:26,610 Ще подпалите пожар бе, хора! 427 01:47:27,940 --> 01:47:29,490 Хайде, махайте се. 428 01:47:30,650 --> 01:47:32,530 Чупката, казах. 429 01:50:33,040 --> 01:50:37,010 МИХО КАНО в ролята на Савако 430 01:50:37,670 --> 01:50:41,640 ХИДЕТОШИ НИШИДЖИМА Матсумото 431 01:50:42,350 --> 01:50:46,310 ТАТСУЯ МИХАШИ Якудза 432 01:50:46,930 --> 01:50:50,940 ЧИЕКО МАТСУБАРА Риоко 433 01:50:51,560 --> 01:50:55,530 КИОКО ФУКАДА Харуна Ямагучи 434 01:50:56,190 --> 01:51:00,160 ТСУТОМУ ТАКЕШИГЕ Нукуи 435 01:51:01,490 --> 01:51:05,490 Оператор: КАТСУМИ ЯНАГИДЖИМА 436 01:51:06,160 --> 01:51:10,120 Осветление: ХИТОШИ ТАКАЯ 437 01:51:10,750 --> 01:51:14,710 Продуцент: НОРИХИРО ИСОДА 438 01:51:15,380 --> 01:51:19,340 Звук: СЕНДЖИ ХОРИУЧИ 439 01:53:19,210 --> 01:53:24,510 Сценарий и режисура: ТАКЕШИ КИТАНО 440 01:53:25,380 --> 01:53:27,430 Превод и субтитри: reTro team