1 00:00:00,050 --> 00:00:02,050 В предишните епизоди: 2 00:00:02,051 --> 00:00:06,051 Оливия Дънам, ФБР. Това са Питър и Уолтър Бишъп, консултанти. 3 00:00:06,308 --> 00:00:11,215 Гледате през прозорец към друг свят. Към вселена, подобна на нашата. 4 00:00:11,308 --> 00:00:15,559 И в двете има версия на всеки от нас. - Агент Дънам, агент Лий. 5 00:00:15,660 --> 00:00:18,960 Каквото и да се случи между вселените, каквато и да е съдбата ни, 6 00:00:18,961 --> 00:00:22,161 всичко е свързано с мен. - Обичам те. 7 00:00:22,412 --> 00:00:26,771 Никога не съм умеел да те пускам. - Този път ти се налага. 8 00:00:27,375 --> 00:00:29,430 Разбрах какво прави машината. 9 00:00:29,555 --> 00:00:33,855 Световете ни са свързани. Ако единия загине, ще умрем всички. 10 00:00:33,956 --> 00:00:36,956 Затова в двете вселени отворих дупки, които водят тук. 11 00:00:37,057 --> 00:00:41,557 Мост, чрез който да започнем заедно да оправяме... 12 00:00:41,825 --> 00:00:44,336 Не помнят Питър. - И как биха могли? 13 00:00:44,437 --> 00:00:48,337 Никога не е съществувал. Той изпълни предназначението си. 14 00:00:51,973 --> 00:00:55,925 Примирието няма да се получи, защото не може да ти се вярва. 15 00:00:56,237 --> 00:01:00,800 Основни неща като принципи, чест и почтеност, 16 00:01:01,333 --> 00:01:04,006 са необходими за обща работа. 17 00:01:04,107 --> 00:01:07,907 Щом не вярваш на хората, с които работиш, какво остава? 18 00:01:08,218 --> 00:01:11,493 Може би проблемът не е в мен, а в теб. 19 00:01:11,675 --> 00:01:14,159 Може да си неспособна да се довериш. 20 00:01:14,260 --> 00:01:18,160 Интересно е да го каже човека, който ме похити и открадна живота ми. 21 00:01:18,261 --> 00:01:23,861 Да живея живота ти ме караше само да чувствам по-силна носталгия. 22 00:01:24,485 --> 00:01:28,760 Вероятно е трудно да се доверяваш, когато имаш само себе си. 23 00:01:28,930 --> 00:01:31,950 Сигурно си ужасно самотна. 24 00:01:32,198 --> 00:01:36,130 Не мисли, че щом си била на мястото ми, значи ме познаваш. 25 00:01:37,446 --> 00:01:41,618 Продължавай да си повтаряш това. - Приятно четене. 26 00:01:41,737 --> 00:01:45,902 Много случаи ще ти се сторят познати, тъй като вие сте отговорни за тях. 27 00:01:46,886 --> 00:01:51,578 Странно, щях да ти кажа същото. 28 00:02:07,798 --> 00:02:10,318 Получих съобщението ти. 29 00:02:10,725 --> 00:02:14,181 Значи си наясно, че имаме проблем. 30 00:02:14,564 --> 00:02:17,672 Това е невъзможно. 31 00:02:17,982 --> 00:02:22,840 Времевата линия беше преначертана и той бе заличен. 32 00:02:24,959 --> 00:02:30,012 Но въпреки това, следи от него продължават да проникват. 33 00:02:30,125 --> 00:02:34,538 Както е било винаги, наша е отговорността 34 00:02:34,639 --> 00:02:38,539 събитията да следват предначертания си ход. 35 00:02:38,849 --> 00:02:41,995 Преди твоята намеса... 36 00:02:44,814 --> 00:02:50,800 Всичко започна от теб и ти трябва да сложиш край. 37 00:02:59,422 --> 00:03:04,103 Не бива да разбират, че момчето е оживяло и пораснало. 38 00:03:07,467 --> 00:03:10,779 Ще се погрижа. 39 00:03:32,478 --> 00:03:36,035 ХАРТФОРД, КЪНЕКТИКЪТ 40 00:03:44,550 --> 00:03:48,018 Готов съм. Тостерът се забави. 41 00:03:48,515 --> 00:03:51,684 Защо ядеш препечени филийки, не си ли чувал за зърнени закуски? 42 00:03:51,785 --> 00:03:54,685 Линкълн! - Те ме хвана! 43 00:03:55,516 --> 00:03:57,649 Защо не обичаш препечени филийки? 44 00:03:57,750 --> 00:04:01,050 Обичам, но приготвянето им отнема време. 45 00:04:01,151 --> 00:04:04,151 Ако изгубим много време, няма да хванем лошите. 46 00:04:04,252 --> 00:04:07,152 А ако не го сторим, няма да има препечени филийки. 47 00:04:07,253 --> 00:04:10,853 Затова баща ви не бива да ги яде сега. - Искаш ли да видиш жаба? 48 00:04:11,025 --> 00:04:14,365 Колко пъти казах да взимаш раницата и да тръгваме? 49 00:04:14,466 --> 00:04:16,566 Тостерът ни забави. Вината не е моя. 50 00:04:16,667 --> 00:04:18,667 Господи! - Здравей, Линкълн. 51 00:04:19,442 --> 00:04:21,734 Хайде, да тръгваме. Ял ли си? 52 00:04:21,835 --> 00:04:24,935 Да, по-рано. Както трябваше да направи и Робърт. 53 00:04:25,754 --> 00:04:29,487 Знаеш ли, че саркастичните хора боледуват повече? 54 00:04:29,737 --> 00:04:32,431 Така ли? - Свързано е с отрицателната енергия. 55 00:04:32,817 --> 00:04:34,850 Обичам те. - И аз теб. 56 00:04:34,951 --> 00:04:36,951 Чао, Линкълн. 57 00:04:38,481 --> 00:04:41,206 Замислял ли си се къде щеше да си, ако ме нямаше? 58 00:04:42,557 --> 00:04:45,930 Обувай си панталоните. - Спокойно, няма да закъснеем. 59 00:05:40,839 --> 00:05:43,147 Не мърдай. 60 00:05:49,045 --> 00:05:52,270 Робърт, хванах го! 61 00:05:54,652 --> 00:05:56,720 Робърт! 62 00:06:21,050 --> 00:06:23,114 Робърт! 63 00:07:02,809 --> 00:07:08,427 Влизай. - Д-р Бишъп, аз съм. Влизам в... 64 00:07:09,979 --> 00:07:13,775 Къде е партньорът на жертвата? - Ето там. Агент Лий. 65 00:07:14,076 --> 00:07:16,076 Чудесно. Благодаря. 66 00:07:17,977 --> 00:07:21,942 Агент Лий? Оливия Дънам. 67 00:07:24,603 --> 00:07:27,680 Някога той я познаваше. - Да. 68 00:07:28,057 --> 00:07:31,062 Преди всичко да се промени. 69 00:07:31,163 --> 00:07:34,963 Разбрах, че сте преследвали заподозрян. 70 00:07:35,064 --> 00:07:38,964 Проследявахме продажба на незаконни оръжия. 71 00:07:39,117 --> 00:07:42,165 Искам да ви задам няколко въпроса за това, което сте видял. 72 00:07:42,412 --> 00:07:45,305 Разбира се. А коя сте вие? 73 00:07:45,706 --> 00:07:49,906 Аз съм от специален отдел. Не ми е позволено да разкривам повече. 74 00:07:50,563 --> 00:07:53,879 Можете ли да опишете човека, който е нападнал партньора ви? 75 00:07:54,397 --> 00:07:58,941 Когато пристигнах беше коленичил над Робърт. 76 00:07:59,470 --> 00:08:04,524 Не знам какво правеше, но кожата му прозираше. 77 00:08:05,085 --> 00:08:08,814 Сякаш виждах лицето на Робърт, но и нещо повече. 78 00:08:09,479 --> 00:08:14,864 Забелязахте ли да държи някакво устройство? 79 00:08:15,097 --> 00:08:17,098 Не, не видях нищо. 80 00:08:17,199 --> 00:08:22,699 Повиках медици. Вече пристигнаха. 81 00:08:22,800 --> 00:08:28,600 Благодаря ви. Ще вземем останките с нас. 82 00:08:31,484 --> 00:08:34,802 Чакай те малко, казвате... 83 00:08:34,903 --> 00:08:37,703 Това е партньорът ми. - Разбирам как се чувствате. 84 00:08:38,143 --> 00:08:41,543 Идвате, поемате командването, а дори не казвате кои сте. 85 00:08:41,644 --> 00:08:46,544 Уверявам ви, че случая... - Знаете ли кой е заподозрения? 86 00:08:46,958 --> 00:08:51,235 Не мога да ви кажа. - Става въпрос за партньора ми! 87 00:08:52,457 --> 00:08:55,325 Може би не разбирате това. 88 00:08:55,797 --> 00:09:00,074 Бих желал да говоря с някой друг. - Няма друг. Само аз съм. 89 00:09:02,337 --> 00:09:05,390 Съжалявам за загубата ви. 90 00:09:23,901 --> 00:09:25,942 УНИВЕРСИТЕТ ХАРВАРД 91 00:09:26,043 --> 00:09:29,643 Може да е от въздуха. Измери ли температурата? 92 00:09:30,244 --> 00:09:35,144 Същата е както винаги. 22°С, 10% влажност. 93 00:09:35,245 --> 00:09:37,245 Може да е заради барометричното налягане. 94 00:09:37,446 --> 00:09:42,662 Не казвай, че нищо не е променено. От седмица чувствам мястото странно. 95 00:09:42,820 --> 00:09:46,141 Измина седмица, откакто приехме да работим с другата страна. 96 00:09:46,296 --> 00:09:51,624 Това е другото. На онзи човек не може да се вярва, независимо какво казва. 97 00:09:52,575 --> 00:09:57,304 Погледнах в очите му, в душата му. 98 00:09:58,596 --> 00:10:01,684 А кой го познава по-добре от мен? 99 00:10:01,805 --> 00:10:06,346 Не забравяй, че и той има причини да те мрази. 100 00:10:12,182 --> 00:10:15,442 Знам, че положението не те радва, но нямаме избор. 101 00:10:17,312 --> 00:10:23,188 Добре де, ще помогна с каквото мога, но не очаквай да го харесвам. 102 00:10:28,920 --> 00:10:34,276 Единственото което казвам е, че трябва да има друг начин. 103 00:10:34,828 --> 00:10:39,764 Играеш си на Адвокат на дявола, а клиентът ти е самия дявол. 104 00:10:39,958 --> 00:10:43,690 Уолтър, помагаме на света. Какъв друг избор имаме? 105 00:10:44,327 --> 00:10:48,975 Добре, че машината не затри всички. Знаеш, че можеше да стане така. 106 00:10:49,114 --> 00:10:52,075 Извинете. - Подръж това. 107 00:10:52,838 --> 00:10:56,225 Търся... - Тихо. 108 00:11:01,315 --> 00:11:03,683 Три, две, едно. 109 00:11:10,324 --> 00:11:13,943 Уолтър, успя да го съживиш! 110 00:11:14,027 --> 00:11:17,864 Не, все още си е мъртво. Прекрасно е, нали? 111 00:11:17,915 --> 00:11:20,333 Кои сте вие? 112 00:11:20,400 --> 00:11:23,067 Какво търсиш тук? 113 00:11:32,078 --> 00:11:38,017 Трябва да изгладя някои пречки, но началото е добро. 114 00:11:44,182 --> 00:11:46,833 Използване на пътни камери без заповед. 115 00:11:46,885 --> 00:11:49,836 Вие и онзи, който ви е помогнал, сте затънали до шия. 116 00:11:49,888 --> 00:11:54,007 Вие не участвате в разследването. 117 00:11:54,058 --> 00:11:56,058 Трябва да си вървите. 118 00:11:57,145 --> 00:11:59,863 През последните два часа обикалям от сграда на сграда. 119 00:11:59,948 --> 00:12:03,617 Няма да си тръгна, докато не получа отговори. 120 00:12:03,684 --> 00:12:05,736 От кой отдел сте? 121 00:12:07,322 --> 00:12:09,573 С какво си имаме работа? 122 00:12:12,860 --> 00:12:16,029 Ало? - Ще се обадя на началника на отдела. 123 00:12:16,080 --> 00:12:19,917 Разбирам. Добре, че има покритие. Имам приятел в "Ню Йорк Таймс", 124 00:12:20,001 --> 00:12:22,920 за когото ще е радост да разбере, че има отдел на ФБР, 125 00:12:23,004 --> 00:12:26,473 действащ в Харвард, в който има човек, каращ мъртви птици да летят. 126 00:12:26,540 --> 00:12:28,575 Бройлс те търси. 127 00:12:28,642 --> 00:12:34,231 Ако искате история, надникнете под похлупака. 128 00:12:34,315 --> 00:12:36,368 Отглеждам ухо. 129 00:12:36,469 --> 00:12:38,869 Има още едно тяло. Да вървим. - Идвам с вас. 130 00:12:39,053 --> 00:12:41,488 Ако продължавате така, ще останете безработен. 131 00:12:41,555 --> 00:12:43,607 Бях на първото местопрестъпление. 132 00:12:43,691 --> 00:12:46,109 Може да съм видял нещо, за което не съм ви казал. 133 00:12:46,194 --> 00:12:49,329 Може би това е причината да съм тук. 134 00:12:51,732 --> 00:12:54,234 Добре, елате. Могат да ви уволнят и по-късно. 135 00:12:54,335 --> 00:12:58,922 Уолтър, къде е... - Ето. Поправих го. 136 00:12:59,007 --> 00:13:01,491 Сега трябва да работи добре. - Благодаря. 137 00:13:15,089 --> 00:13:19,476 Какво имаме? - Около 30-годишна жена. 138 00:13:19,560 --> 00:13:24,281 Има ли свидетели? - На улицата е имало няколко хлапета. 139 00:13:24,365 --> 00:13:27,451 Някой видял ли е какво се е случило след катастрофата? 140 00:13:27,535 --> 00:13:30,037 Не. 141 00:13:30,104 --> 00:13:32,572 Но всеки момент ще имаме информация за нея. 142 00:13:34,742 --> 00:13:39,713 Добре. - Уолтър, там ли си? 143 00:13:42,383 --> 00:13:45,969 Ало, Уолтър? Уолтър? 144 00:13:46,054 --> 00:13:48,839 Чуваш ли ме? - Да. 145 00:13:48,923 --> 00:13:54,912 Микровълновата причиняваше смущения. Но сега те чувам идеално. 146 00:13:55,096 --> 00:13:59,933 Как е устройството? - Работи отлично. 147 00:13:59,984 --> 00:14:02,152 Бих искал да видя тялото. 148 00:14:03,237 --> 00:14:06,073 Онази да не я докосва! 149 00:14:06,140 --> 00:14:10,110 Ако обичате, изчакайте. Искам да огледам тялото. 150 00:14:13,814 --> 00:14:16,783 Следи от изгаряне като при другата жертва. 151 00:14:16,834 --> 00:14:21,088 Зениците са увеличени. Май има хематом на лявата ключица. 152 00:14:21,155 --> 00:14:23,757 А и отдясно на челюстта. 153 00:14:23,824 --> 00:14:26,760 Сковаността показва преждевременно вкочанясване. 154 00:14:26,827 --> 00:14:29,379 Трябва да проверя ануса й. 155 00:14:29,464 --> 00:14:33,383 Нека дебеланата ти помогне да я повдигнеш. 156 00:14:35,436 --> 00:14:39,022 Налага се да проверя ануса й. 157 00:14:39,107 --> 00:14:43,060 Добре. - Благодаря. 158 00:14:45,446 --> 00:14:49,032 Какво знаем за нея? - Казва се Надин Парк. 159 00:14:49,117 --> 00:14:51,952 Ежедневно пътува с влак. Паркирала е колата си на гарата, 160 00:14:52,019 --> 00:14:55,238 която е на четири преки оттук, в 10:45 ч. сутринта. 161 00:14:55,323 --> 00:15:00,193 Още е била зад волана. Може би я е причакал на задната седалка. 162 00:15:00,244 --> 00:15:02,746 Искал е да я нападне, когато няма никой друг. 163 00:15:02,830 --> 00:15:08,218 Борила се е и се е ударила в стълба. 164 00:15:08,302 --> 00:15:10,971 Никой ли не е видял нищо? - Точно така. 165 00:15:13,474 --> 00:15:15,758 Единият не е като другите. 166 00:15:29,323 --> 00:15:31,541 Здравей, аз съм агент Дънам. 167 00:15:33,161 --> 00:15:35,362 Здравейте. 168 00:15:37,365 --> 00:15:39,534 Как се казваш? 169 00:15:40,618 --> 00:15:46,542 Оливия. - Виж ти, и аз се казвам така. 170 00:15:50,077 --> 00:15:54,848 Видя ли катастрофата? - Чух я. 171 00:15:54,915 --> 00:15:58,718 А видя ли нещо след това? 172 00:16:00,421 --> 00:16:04,057 Приятелите ти казват, че си се намирала на улицата. 173 00:16:04,108 --> 00:16:07,444 Надявах се да си видяла нещо, което те са пропуснали. 174 00:16:07,528 --> 00:16:09,579 Не искам да се забърквам в неприятности. 175 00:16:09,664 --> 00:16:12,866 Нищо такова няма да стане. Обещавам. 176 00:16:16,370 --> 00:16:18,388 Говорих с приятеля си. 177 00:16:18,472 --> 00:16:22,659 Излязох на улицата, заради по-добрия сигнал. 178 00:16:22,743 --> 00:16:24,794 Какво видя? 179 00:16:37,475 --> 00:16:40,960 Имаме снимка. Добра работа. - Благодаря. 180 00:16:41,012 --> 00:16:44,481 Представи си какво мога да направя с повече информация. 181 00:16:44,565 --> 00:16:50,437 Прозрачен убиец, две убийства без връзка помежду си. 182 00:16:52,824 --> 00:16:54,941 Не са само две. 183 00:17:04,785 --> 00:17:08,488 Агент Лий, аз съм агент Филип Бройлс. 184 00:17:10,424 --> 00:17:12,492 Какво е това? 185 00:17:12,543 --> 00:17:14,894 Първият документ повишава нивото ви на достъп, 186 00:17:14,961 --> 00:17:19,516 а с втория се съгласявате да не разпространявате нищо чуто и видяно. 187 00:17:25,339 --> 00:17:28,675 Първото нападение беше преди три дни. 188 00:17:28,726 --> 00:17:34,698 Знаем само, че сърцата им са спрели. - И всички само за три дни. 189 00:17:34,765 --> 00:17:38,668 Не знаем какво им се е случило, какво е въздействало на кожата така, 190 00:17:38,736 --> 00:17:40,753 нито каква е целта му. 191 00:17:40,804 --> 00:17:44,190 Приехме, че има някаква връзка между жертвите, но не я открихме. 192 00:17:44,241 --> 00:17:47,711 Различни възраст, раса, кръвна група, и ниво на холестерол. 193 00:17:47,795 --> 00:17:49,829 Ниво на холестерол? - Проверяваме всичко. 194 00:17:54,001 --> 00:17:57,003 Робърт имаше болестта на Крон. 195 00:18:01,342 --> 00:18:03,425 Пиеше хапчета с желязо. 196 00:18:21,195 --> 00:18:23,613 Бяхме партньори пет години. 197 00:18:27,201 --> 00:18:29,835 Той ми беше като семейство. 198 00:18:31,172 --> 00:18:34,124 Семейство, което не съм и мислил, че ще открия. 199 00:18:40,548 --> 00:18:43,850 Вярваше, че за всичко си има причина. 200 00:18:47,104 --> 00:18:51,424 Трудно ми е да повярвам, че има причина за това. 201 00:19:39,137 --> 00:19:41,522 Мисля, че открих каквото търсите. 202 00:19:41,590 --> 00:19:47,260 Лампа от модел '58. 203 00:19:47,312 --> 00:19:52,700 Трябваше да разглобя телевизора, затова ще го включа в сметката ви. 204 00:19:52,767 --> 00:19:54,919 Добре. 205 00:19:55,303 --> 00:19:57,321 Ще взема и това. 206 00:19:57,405 --> 00:20:00,741 Може ли да попитам за какво са ви тези неща? 207 00:20:02,911 --> 00:20:07,164 Трябва да залича един човек от времето. 208 00:20:11,252 --> 00:20:13,887 Оставете го там. Благодаря. 209 00:20:16,057 --> 00:20:19,727 Виждала ли си Уолтър? Не мога да го открия никъде. 210 00:20:19,778 --> 00:20:22,679 Отидох да му взема сандвич и когато се върнах го нямаше. 211 00:20:22,764 --> 00:20:25,665 Къде би отишъл? Та той се бои да излиза от лабораторията. 212 00:20:25,716 --> 00:20:31,689 Може да се е заключил в тоалетната. - Ще проверя при Джин. 213 00:20:31,773 --> 00:20:34,658 Уолтър! 214 00:20:47,454 --> 00:20:50,424 Безопасно ли е да изляза? Отиде ли си? 215 00:20:50,491 --> 00:20:54,712 Кой? - Човекът! Отиде ли си? 216 00:20:54,796 --> 00:20:57,580 Не знам. Мисля, че тук сме само аз, агент Дънам и... 217 00:20:58,049 --> 00:21:01,684 В огледалото имаше човек. Но щом се обърнах го нямаше. 218 00:21:01,769 --> 00:21:04,521 Видях го. - Уолтър. 219 00:21:04,639 --> 00:21:07,224 Астрид, в огледалото имаше човек. 220 00:21:07,308 --> 00:21:09,893 Ако имаш предвид агент Лий, запознахте се по-рано. 221 00:21:09,978 --> 00:21:13,230 Не този! Имаше друг човек. 222 00:21:13,314 --> 00:21:16,016 Беше тук, а след това изчезна. Видях го! 223 00:21:16,067 --> 00:21:22,056 Всичко е наред. Каквото и да е било, вече го няма. 224 00:21:22,240 --> 00:21:25,292 Всичко е наред. 225 00:21:30,048 --> 00:21:34,385 Само се виж. Вир-вода си. Трябва да се преоблечеш. 226 00:21:38,089 --> 00:21:41,925 Добре ли е? 227 00:21:42,010 --> 00:21:45,479 Зависи какво разбираш под "добре". 228 00:21:45,546 --> 00:21:48,715 Понякога не е на себе си, 229 00:21:48,767 --> 00:21:52,803 но често е истински гений. 230 00:21:53,188 --> 00:21:57,274 Няма нищо, което постоянно да го държи здраво стъпил на земята. 231 00:22:01,229 --> 00:22:03,914 Това е тъжно. 232 00:22:03,998 --> 00:22:06,667 Кое? - Годежен пръстен. 233 00:22:06,734 --> 00:22:11,955 Не мисля, че има нещо по-тъжно от това двама души да трябва да бъдат заедно, 234 00:22:12,040 --> 00:22:15,642 но нещо да ги раздели. 235 00:22:16,961 --> 00:22:21,181 Всичко е наред, Уолтър. Това са резултатите от тестовете. 236 00:22:26,554 --> 00:22:31,458 Имам един въпрос. Кой беше онзи? - Агент Лий. 237 00:22:36,498 --> 00:22:41,466 Мисля, че идеята да проверим жертвите за болести, 238 00:22:41,534 --> 00:22:45,072 налагащи приемът на желязо, е ваша. 239 00:22:45,140 --> 00:22:47,274 Много умно. 240 00:22:47,642 --> 00:22:52,112 Погрешно, но умно. - Това беше само предположение. 241 00:22:52,180 --> 00:22:56,684 Но интересното е, че всички страдат от различни здравни проблеми - 242 00:22:56,751 --> 00:22:59,119 подагра, косопад, бъбречни заболявания, 243 00:22:59,187 --> 00:23:02,356 които сами по себе си имат нещо общо. 244 00:23:03,424 --> 00:23:06,493 Не нося панталони. - Ще ти донеса. 245 00:23:08,897 --> 00:23:13,133 Какво е общото? - Причиняват се от отравяне с метал. 246 00:23:13,201 --> 00:23:16,470 Олово, цинк, живак. Благодаря, мила. 247 00:23:16,538 --> 00:23:18,605 Какво може да означава това? 248 00:23:18,673 --> 00:23:22,810 Не знам, но при 30 жертви е малко вероятно да е съвпадение. 249 00:23:22,877 --> 00:23:27,381 И още нещо. Нивото на желязо в телата се е върнало в нормата. 250 00:23:27,449 --> 00:23:29,450 Сякаш кръвта им е била прочистена. 251 00:23:29,517 --> 00:23:34,488 Смяташ, че взима частици от кръвта им? Защо би го правил? 252 00:23:34,556 --> 00:23:39,159 Още нямам достатъчно информация, за да измисля хипотеза. 253 00:23:39,227 --> 00:23:44,064 Но изглежда му трябва голямо количество. 254 00:24:33,081 --> 00:24:36,516 Ако Уолтър е прав и подбира жертвите, 255 00:24:36,684 --> 00:24:39,653 въпросът е: Как ги открива? 256 00:24:39,721 --> 00:24:44,758 В този случай тъканта е мека. Няма вкочанясване. 257 00:24:44,826 --> 00:24:48,328 Процентът мазнина е идеален. 258 00:24:48,396 --> 00:24:51,832 Това има ли връзка? - Със случая ли? Не. 259 00:24:51,900 --> 00:24:54,902 Просто ще бъде отличен субект за изследване. 260 00:24:54,969 --> 00:24:58,639 Трудно е да намериш здрава тъкан за експериментиране. 261 00:24:58,706 --> 00:25:01,007 Няма ли да ги върнете на семействата им? 262 00:25:01,075 --> 00:25:03,744 Не можем да направим това. - Защо? 263 00:25:03,812 --> 00:25:06,180 Защото не бива да разкриваме как са били убити. 264 00:25:06,247 --> 00:25:09,383 На семействата ще бъде казано, че са изчезнали и, 265 00:25:09,450 --> 00:25:12,753 че ще продължим да ги търсим... - Тоест, ще ги излъжете. 266 00:25:12,821 --> 00:25:15,689 Съжалявам, но... - Разбираш ли какво казваш? 267 00:25:15,757 --> 00:25:20,561 Цял живот ще се чудят какво е станало с обичните им хора 268 00:25:20,628 --> 00:25:23,564 и ще търсят отговори. 269 00:25:23,631 --> 00:25:26,834 Можеш ли да си представиш какво ще е 270 00:25:26,901 --> 00:25:30,637 да имат такава дупка в живота си. 271 00:25:35,777 --> 00:25:39,279 Хората умират. Случва се. 272 00:25:39,347 --> 00:25:41,815 Понякога дори умират два пъти. 273 00:25:45,069 --> 00:25:49,890 Не можем да върнем телата, защото ще трябва да пишем доклади, 274 00:25:49,942 --> 00:25:52,993 които ще привлекат вниманието към отдел "Експериментът". 275 00:25:53,044 --> 00:25:55,045 Не можем да си позволим това. 276 00:25:55,229 --> 00:25:58,949 Отговорът може да не е приятен, но това е истината. 277 00:25:59,050 --> 00:26:04,171 Слушайте. Кредитната карта на една от жертвите е използвана току-що. 278 00:26:04,222 --> 00:26:06,423 Мъртвите не използват кредитните си карти. 279 00:26:06,507 --> 00:26:08,725 Разбира се, че го правят. 280 00:26:08,810 --> 00:26:10,811 Мислиш, че е прозрачния човек? 281 00:26:10,878 --> 00:26:16,115 Можеш ли да я проследиш? - Няма нужда. Фалшива тревога. 282 00:26:16,167 --> 00:26:21,054 Таксувана е за автоматично подновяване на карта за влак. 283 00:26:21,105 --> 00:26:24,358 Избрал е последната жертва на паркинга на ЖП гара. 284 00:26:28,329 --> 00:26:31,331 Сгрешили сме. Местата не са случайни. 285 00:26:31,399 --> 00:26:34,201 Има четири зони, всяка в близост до гара. 286 00:26:34,252 --> 00:26:36,536 Астрид, обади се на Бройлс. Лий, ти ела с мен. 287 00:26:36,588 --> 00:26:39,039 Нека изпрати снимката на полицията. 288 00:26:39,191 --> 00:26:42,259 Ще ни трябват и три екипа агенти, които да наблюдават гарите. 289 00:26:42,343 --> 00:26:44,460 Къде отиваме? 290 00:27:31,167 --> 00:27:34,219 ГАРА ЕЙВЪН, МАСАЧУЗЕТС 291 00:27:34,250 --> 00:27:36,435 Екип 1, чисто е. 292 00:27:36,503 --> 00:27:39,271 Екип 2, тук всичко е спокойно. 293 00:27:39,356 --> 00:27:42,491 Екип 3, и при нас е така. Няма и следа от заподозрения. 294 00:27:54,654 --> 00:27:59,575 За твоя информация, знам какво е. 295 00:28:03,046 --> 00:28:06,716 И аз изгубих партньора си. 296 00:28:06,783 --> 00:28:09,251 Случи се преди около три години. 297 00:28:09,302 --> 00:28:14,123 Случи се инцидент със самолет. 298 00:28:14,174 --> 00:28:17,977 Първоначално решихме, че е терористично нападение. 299 00:28:18,061 --> 00:28:21,013 По време на разследването партньорът ми беше ранен. 300 00:28:23,016 --> 00:28:28,237 Случилото се с него беше ужасно и неописуемо. 301 00:28:28,304 --> 00:28:31,507 Въздейства на кожата му. 302 00:28:31,575 --> 00:28:35,161 Също като на партньора ти, но различно. 303 00:28:35,228 --> 00:28:40,149 По това време Уолтър Бишъп се намираше в психиатрична клиника. 304 00:28:40,200 --> 00:28:45,671 Измъкнах го, за да ни помогне да заловим извършителя 305 00:28:45,789 --> 00:28:49,375 и да спасим живота на партньора ми. 306 00:28:52,129 --> 00:28:55,765 Но дори Уолтър не можа да го спаси. 307 00:29:03,473 --> 00:29:06,225 Тук е Роуч. Видяхме го. На гара Груув хол е. 308 00:29:08,011 --> 00:29:11,279 Отправи се към индустриалната линия до химическата лаборатория. 309 00:29:11,346 --> 00:29:13,515 Изгубих го. - Там! 310 00:29:17,020 --> 00:29:21,707 Бяга през релсите към складовете. - Прието. Близо сме. 311 00:29:28,582 --> 00:29:32,051 Ами ако мине от другата страна? - Ти поеми... 312 00:29:32,335 --> 00:29:35,504 Фрейзър! Фрейзър е ранен! 313 00:29:59,646 --> 00:30:02,264 Прострелян е. Ако не намерим помощ, ще умре. 314 00:30:02,315 --> 00:30:06,201 Огледай складовете. Ако е тук, не позволявай да се измъкне. 315 00:30:06,269 --> 00:30:08,870 Аз ще се погрижа за това. 316 00:30:37,016 --> 00:30:41,320 Не мърдай! 317 00:30:45,641 --> 00:30:47,693 Хвърли го. 318 00:31:47,203 --> 00:31:50,422 Взе... - Всичко е наред, ще се оправиш. 319 00:31:50,507 --> 00:31:54,092 Линейката идва насам. - Взе пистолета ми. 320 00:31:54,177 --> 00:31:58,597 Всичко свърши. - Не е сам. 321 00:32:52,986 --> 00:32:55,737 Кои са тези... неща? 322 00:32:55,822 --> 00:32:58,440 И какво търсеха? 323 00:33:00,443 --> 00:33:04,413 Мисля, че по-добрият въпрос е: Какво са? 324 00:33:29,204 --> 00:33:32,520 ЩАБКВАРТИРА НА ФБР, ХАРТФОРД 325 00:34:16,836 --> 00:34:18,836 Откри ли нещо? 326 00:34:18,904 --> 00:34:23,374 Нищо, което да разбера. Всичко е обгорено. 327 00:34:23,442 --> 00:34:25,777 Шпионинът, който дойде от студа. 328 00:34:25,844 --> 00:34:29,847 Имахме тази книга в "Сент Клеър", 329 00:34:29,915 --> 00:34:35,386 психиатрията, в която живях... - 17 години. 330 00:34:38,624 --> 00:34:42,126 Какво за книгата, Уолтър? - Четяхме я всяка сряда. 331 00:34:42,194 --> 00:34:44,362 Това ми напомни за нея. 332 00:34:44,430 --> 00:34:47,164 Шпионинът гореше нещата си, за да прикрие следите. 333 00:34:47,232 --> 00:34:49,701 Агент Лий. Случайно да носите бонбони? 334 00:34:49,768 --> 00:34:54,338 Може би желирани? - Бонбони ли? Не. 335 00:34:54,406 --> 00:34:56,407 Жалко. 336 00:34:56,475 --> 00:35:01,546 Астрид, къде са скалпелите? 337 00:35:01,613 --> 00:35:04,048 Дълъг път си изминал. 338 00:35:04,116 --> 00:35:09,320 Дано не ти направят проблем за натрупаните километри. 339 00:35:09,388 --> 00:35:13,991 Исках да ти благодаря за това, че освободи тялото на Робърт. 340 00:35:14,059 --> 00:35:19,297 Ясно ми е, че си използвала доста силни връзки. 341 00:35:20,966 --> 00:35:23,735 Защо направи това за мен? 342 00:35:26,839 --> 00:35:31,509 Знам, че още не си открил отговорите, които търсиш, 343 00:35:31,677 --> 00:35:37,583 но се надявам това да доведе до покоя, който заслужава. 344 00:35:38,650 --> 00:35:42,755 Заради това, което означава за теб. 345 00:35:43,822 --> 00:35:46,274 Благодаря ти. 346 00:35:46,341 --> 00:35:50,278 Погледнете това. 347 00:35:53,031 --> 00:35:55,315 Напомня ли ви за нещо? 348 00:35:55,984 --> 00:36:00,187 Биологично-механичен хибрид. 349 00:36:00,239 --> 00:36:03,190 Но тези са различни. Те са хора. 350 00:36:03,242 --> 00:36:07,011 И по някаква причина не работят. 351 00:36:07,079 --> 00:36:10,414 Да не предполагаш... - Казах ти. 352 00:36:10,499 --> 00:36:12,717 Казах ти, че не можем да имаме вяра 353 00:36:12,801 --> 00:36:15,052 За какво говори? 354 00:36:15,137 --> 00:36:18,272 Нека не прибързваме със заключенията. Не можем да сме сигурни. 355 00:36:18,323 --> 00:36:24,211 Знаем, че тази технология не е от тук. - Откъде не е? 356 00:36:24,263 --> 00:36:26,531 Имаш предвид, че е от Китай ли? 357 00:36:27,598 --> 00:36:31,936 Не, не Китай. 358 00:36:36,775 --> 00:36:40,394 Сержант, трябва ми пропуск за агент Лий. 359 00:36:40,445 --> 00:36:44,198 Да, госпожо. Поставете ръката си тук. 360 00:36:46,668 --> 00:36:52,406 Номер на значката? - ВМР122298. 361 00:36:52,457 --> 00:36:56,427 Кръвна група? - Б положителна. 362 00:36:56,512 --> 00:37:00,014 В момента взимате ли медикаменти? - Не. 363 00:37:00,081 --> 00:37:02,300 Страдал ли сте от психически заболявания? 364 00:37:02,384 --> 00:37:06,971 Това става странно лично. Но не. - Благодаря, сър. 365 00:37:11,226 --> 00:37:13,360 Благодаря. 366 00:37:35,918 --> 00:37:38,051 Почакай. 367 00:37:40,823 --> 00:37:43,841 Сканирането започва. 368 00:37:45,344 --> 00:37:47,477 Какво е това? 369 00:37:49,848 --> 00:37:53,150 Моля, не мърдайте. 370 00:37:53,235 --> 00:37:57,139 Това, което каза... 371 00:37:59,191 --> 00:38:02,810 Знам какво е в живота ми да има дупка. 372 00:38:02,861 --> 00:38:05,780 Има я откакто се помня. 373 00:38:07,482 --> 00:38:09,967 Казах ти за инцидента със самолета. 374 00:38:10,035 --> 00:38:13,955 След това Бройлс ни покани да се присъединим към отдела. 375 00:38:14,006 --> 00:38:18,759 Някак си знаех, че това е мястото, на което ще намеря... 376 00:38:23,181 --> 00:38:27,802 Какво? - Отговорите. 377 00:38:37,362 --> 00:38:39,747 Какво има отвъд вратата? 378 00:38:39,815 --> 00:38:43,951 Понякога отговорите водят до повече въпроси. 379 00:39:30,732 --> 00:39:33,734 Разбрах, че искаш да ми покажеш нещо. 380 00:39:36,805 --> 00:39:38,456 Какво е? 381 00:39:38,540 --> 00:39:40,925 Това захранваше нов вид сменящи формата си. 382 00:39:41,009 --> 00:39:45,262 Сменящи формата си ли? - Човешки. 383 00:39:45,347 --> 00:39:49,350 Онези, които срещахме преди отговаряха пред Уолтърнат. 384 00:39:49,417 --> 00:39:53,971 А се чудеше защо ти нямам доверие. 385 00:40:02,314 --> 00:40:04,598 Ще проверя. 386 00:40:42,938 --> 00:40:44,989 Лека нощ, д-р Бишъп. - Лека нощ, Томи. 387 00:40:45,056 --> 00:40:47,691 Казвам се Тим, сър. - Лека нощ, Тими. 388 00:42:23,404 --> 00:42:26,207 Отново го видях. Човекът. 389 00:42:26,258 --> 00:42:29,343 Беше на телевизора. 390 00:42:29,410 --> 00:42:31,695 Беше човекът от огледалото. 391 00:42:40,001 --> 00:42:43,981 Превод: StraightEse http://subs.sab.bz