1
00:00:00,050 --> 00:00:02,050
В предишните епизоди:
2
00:00:02,051 --> 00:00:06,051
Оливия Дънам, ФБР. Това са Питър
и Уолтър Бишъп, консултанти.
3
00:00:06,308 --> 00:00:11,215
Гледате през прозорец към друг свят.
Към вселена, подобна на нашата.
4
00:00:11,308 --> 00:00:15,559
И в двете има версия на всеки от нас.
- Агент Дънам, агент Лий.
5
00:00:15,660 --> 00:00:18,960
Каквото и да се случи между вселените,
каквато и да е съдбата ни,
6
00:00:18,961 --> 00:00:22,161
всичко е свързано с мен.
- Обичам те.
7
00:00:22,412 --> 00:00:26,771
Никога не съм умеел да те пускам.
- Този път ти се налага.
8
00:00:27,375 --> 00:00:29,430
Разбрах какво прави машината.
9
00:00:29,555 --> 00:00:33,855
Световете ни са свързани.
Ако единия загине, ще умрем всички.
10
00:00:33,956 --> 00:00:36,956
Затова в двете вселени отворих дупки,
които водят тук.
11
00:00:37,057 --> 00:00:41,557
Мост, чрез който да започнем
заедно да оправяме...
12
00:00:41,825 --> 00:00:44,336
Не помнят Питър.
- И как биха могли?
13
00:00:44,437 --> 00:00:48,337
Никога не е съществувал.
Той изпълни предназначението си.
14
00:00:51,973 --> 00:00:55,925
Примирието няма да се получи,
защото не може да ти се вярва.
15
00:00:56,237 --> 00:01:00,800
Основни неща като принципи,
чест и почтеност,
16
00:01:01,333 --> 00:01:04,006
са необходими за обща работа.
17
00:01:04,107 --> 00:01:07,907
Щом не вярваш на хората,
с които работиш, какво остава?
18
00:01:08,218 --> 00:01:11,493
Може би проблемът не е в мен,
а в теб.
19
00:01:11,675 --> 00:01:14,159
Може да си неспособна да се довериш.
20
00:01:14,260 --> 00:01:18,160
Интересно е да го каже човека,
който ме похити и открадна живота ми.
21
00:01:18,261 --> 00:01:23,861
Да живея живота ти ме караше
само да чувствам по-силна носталгия.
22
00:01:24,485 --> 00:01:28,760
Вероятно е трудно да се доверяваш,
когато имаш само себе си.
23
00:01:28,930 --> 00:01:31,950
Сигурно си ужасно самотна.
24
00:01:32,198 --> 00:01:36,130
Не мисли, че щом си била
на мястото ми, значи ме познаваш.
25
00:01:37,446 --> 00:01:41,618
Продължавай да си повтаряш това.
- Приятно четене.
26
00:01:41,737 --> 00:01:45,902
Много случаи ще ти се сторят познати,
тъй като вие сте отговорни за тях.
27
00:01:46,886 --> 00:01:51,578
Странно, щях да ти кажа същото.
28
00:02:07,798 --> 00:02:10,318
Получих съобщението ти.
29
00:02:10,725 --> 00:02:14,181
Значи си наясно, че имаме проблем.
30
00:02:14,564 --> 00:02:17,672
Това е невъзможно.
31
00:02:17,982 --> 00:02:22,840
Времевата линия беше преначертана
и той бе заличен.
32
00:02:24,959 --> 00:02:30,012
Но въпреки това, следи от него
продължават да проникват.
33
00:02:30,125 --> 00:02:34,538
Както е било винаги,
наша е отговорността
34
00:02:34,639 --> 00:02:38,539
събитията да следват
предначертания си ход.
35
00:02:38,849 --> 00:02:41,995
Преди твоята намеса...
36
00:02:44,814 --> 00:02:50,800
Всичко започна от теб
и ти трябва да сложиш край.
37
00:02:59,422 --> 00:03:04,103
Не бива да разбират,
че момчето е оживяло и пораснало.
38
00:03:07,467 --> 00:03:10,779
Ще се погрижа.
39
00:03:32,478 --> 00:03:36,035
ХАРТФОРД, КЪНЕКТИКЪТ
40
00:03:44,550 --> 00:03:48,018
Готов съм.
Тостерът се забави.
41
00:03:48,515 --> 00:03:51,684
Защо ядеш препечени филийки,
не си ли чувал за зърнени закуски?
42
00:03:51,785 --> 00:03:54,685
Линкълн!
- Те ме хвана!
43
00:03:55,516 --> 00:03:57,649
Защо не обичаш препечени филийки?
44
00:03:57,750 --> 00:04:01,050
Обичам, но приготвянето им
отнема време.
45
00:04:01,151 --> 00:04:04,151
Ако изгубим много време,
няма да хванем лошите.
46
00:04:04,252 --> 00:04:07,152
А ако не го сторим,
няма да има препечени филийки.
47
00:04:07,253 --> 00:04:10,853
Затова баща ви не бива да ги яде сега.
- Искаш ли да видиш жаба?
48
00:04:11,025 --> 00:04:14,365
Колко пъти казах
да взимаш раницата и да тръгваме?
49
00:04:14,466 --> 00:04:16,566
Тостерът ни забави.
Вината не е моя.
50
00:04:16,667 --> 00:04:18,667
Господи!
- Здравей, Линкълн.
51
00:04:19,442 --> 00:04:21,734
Хайде, да тръгваме.
Ял ли си?
52
00:04:21,835 --> 00:04:24,935
Да, по-рано.
Както трябваше да направи и Робърт.
53
00:04:25,754 --> 00:04:29,487
Знаеш ли, че саркастичните хора
боледуват повече?
54
00:04:29,737 --> 00:04:32,431
Така ли?
- Свързано е с отрицателната енергия.
55
00:04:32,817 --> 00:04:34,850
Обичам те.
- И аз теб.
56
00:04:34,951 --> 00:04:36,951
Чао, Линкълн.
57
00:04:38,481 --> 00:04:41,206
Замислял ли си се
къде щеше да си, ако ме нямаше?
58
00:04:42,557 --> 00:04:45,930
Обувай си панталоните.
- Спокойно, няма да закъснеем.
59
00:05:40,839 --> 00:05:43,147
Не мърдай.
60
00:05:49,045 --> 00:05:52,270
Робърт, хванах го!
61
00:05:54,652 --> 00:05:56,720
Робърт!
62
00:06:21,050 --> 00:06:23,114
Робърт!
63
00:07:02,809 --> 00:07:08,427
Влизай.
- Д-р Бишъп, аз съм. Влизам в...
64
00:07:09,979 --> 00:07:13,775
Къде е партньорът на жертвата?
- Ето там. Агент Лий.
65
00:07:14,076 --> 00:07:16,076
Чудесно. Благодаря.
66
00:07:17,977 --> 00:07:21,942
Агент Лий? Оливия Дънам.
67
00:07:24,603 --> 00:07:27,680
Някога той я познаваше.
- Да.
68
00:07:28,057 --> 00:07:31,062
Преди всичко да се промени.
69
00:07:31,163 --> 00:07:34,963
Разбрах,
че сте преследвали заподозрян.
70
00:07:35,064 --> 00:07:38,964
Проследявахме продажба
на незаконни оръжия.
71
00:07:39,117 --> 00:07:42,165
Искам да ви задам няколко въпроса
за това, което сте видял.
72
00:07:42,412 --> 00:07:45,305
Разбира се. А коя сте вие?
73
00:07:45,706 --> 00:07:49,906
Аз съм от специален отдел.
Не ми е позволено да разкривам повече.
74
00:07:50,563 --> 00:07:53,879
Можете ли да опишете човека,
който е нападнал партньора ви?
75
00:07:54,397 --> 00:07:58,941
Когато пристигнах
беше коленичил над Робърт.
76
00:07:59,470 --> 00:08:04,524
Не знам какво правеше,
но кожата му прозираше.
77
00:08:05,085 --> 00:08:08,814
Сякаш виждах лицето на Робърт,
но и нещо повече.
78
00:08:09,479 --> 00:08:14,864
Забелязахте ли да държи
някакво устройство?
79
00:08:15,097 --> 00:08:17,098
Не, не видях нищо.
80
00:08:17,199 --> 00:08:22,699
Повиках медици.
Вече пристигнаха.
81
00:08:22,800 --> 00:08:28,600
Благодаря ви.
Ще вземем останките с нас.
82
00:08:31,484 --> 00:08:34,802
Чакай те малко, казвате...
83
00:08:34,903 --> 00:08:37,703
Това е партньорът ми.
- Разбирам как се чувствате.
84
00:08:38,143 --> 00:08:41,543
Идвате, поемате командването,
а дори не казвате кои сте.
85
00:08:41,644 --> 00:08:46,544
Уверявам ви, че случая...
- Знаете ли кой е заподозрения?
86
00:08:46,958 --> 00:08:51,235
Не мога да ви кажа.
- Става въпрос за партньора ми!
87
00:08:52,457 --> 00:08:55,325
Може би не разбирате това.
88
00:08:55,797 --> 00:09:00,074
Бих желал да говоря с някой друг.
- Няма друг. Само аз съм.
89
00:09:02,337 --> 00:09:05,390
Съжалявам за загубата ви.
90
00:09:23,901 --> 00:09:25,942
УНИВЕРСИТЕТ ХАРВАРД
91
00:09:26,043 --> 00:09:29,643
Може да е от въздуха.
Измери ли температурата?
92
00:09:30,244 --> 00:09:35,144
Същата е както винаги.
22°С, 10% влажност.
93
00:09:35,245 --> 00:09:37,245
Може да е заради
барометричното налягане.
94
00:09:37,446 --> 00:09:42,662
Не казвай, че нищо не е променено.
От седмица чувствам мястото странно.
95
00:09:42,820 --> 00:09:46,141
Измина седмица, откакто приехме
да работим с другата страна.
96
00:09:46,296 --> 00:09:51,624
Това е другото. На онзи човек не може
да се вярва, независимо какво казва.
97
00:09:52,575 --> 00:09:57,304
Погледнах в очите му,
в душата му.
98
00:09:58,596 --> 00:10:01,684
А кой го познава по-добре от мен?
99
00:10:01,805 --> 00:10:06,346
Не забравяй, че и той има причини
да те мрази.
100
00:10:12,182 --> 00:10:15,442
Знам, че положението не те радва,
но нямаме избор.
101
00:10:17,312 --> 00:10:23,188
Добре де, ще помогна с каквото мога,
но не очаквай да го харесвам.
102
00:10:28,920 --> 00:10:34,276
Единственото което казвам е,
че трябва да има друг начин.
103
00:10:34,828 --> 00:10:39,764
Играеш си на Адвокат на дявола,
а клиентът ти е самия дявол.
104
00:10:39,958 --> 00:10:43,690
Уолтър, помагаме на света.
Какъв друг избор имаме?
105
00:10:44,327 --> 00:10:48,975
Добре, че машината не затри всички.
Знаеш, че можеше да стане така.
106
00:10:49,114 --> 00:10:52,075
Извинете.
- Подръж това.
107
00:10:52,838 --> 00:10:56,225
Търся...
- Тихо.
108
00:11:01,315 --> 00:11:03,683
Три, две, едно.
109
00:11:10,324 --> 00:11:13,943
Уолтър, успя да го съживиш!
110
00:11:14,027 --> 00:11:17,864
Не, все още си е мъртво.
Прекрасно е, нали?
111
00:11:17,915 --> 00:11:20,333
Кои сте вие?
112
00:11:20,400 --> 00:11:23,067
Какво търсиш тук?
113
00:11:32,078 --> 00:11:38,017
Трябва да изгладя някои пречки,
но началото е добро.
114
00:11:44,182 --> 00:11:46,833
Използване на пътни камери
без заповед.
115
00:11:46,885 --> 00:11:49,836
Вие и онзи, който ви е помогнал,
сте затънали до шия.
116
00:11:49,888 --> 00:11:54,007
Вие не участвате
в разследването.
117
00:11:54,058 --> 00:11:56,058
Трябва да си вървите.
118
00:11:57,145 --> 00:11:59,863
През последните два часа обикалям
от сграда на сграда.
119
00:11:59,948 --> 00:12:03,617
Няма да си тръгна,
докато не получа отговори.
120
00:12:03,684 --> 00:12:05,736
От кой отдел сте?
121
00:12:07,322 --> 00:12:09,573
С какво си имаме работа?
122
00:12:12,860 --> 00:12:16,029
Ало?
- Ще се обадя на началника на отдела.
123
00:12:16,080 --> 00:12:19,917
Разбирам. Добре, че има покритие.
Имам приятел в "Ню Йорк Таймс",
124
00:12:20,001 --> 00:12:22,920
за когото ще е радост да разбере,
че има отдел на ФБР,
125
00:12:23,004 --> 00:12:26,473
действащ в Харвард, в който има човек,
каращ мъртви птици да летят.
126
00:12:26,540 --> 00:12:28,575
Бройлс те търси.
127
00:12:28,642 --> 00:12:34,231
Ако искате история,
надникнете под похлупака.
128
00:12:34,315 --> 00:12:36,368
Отглеждам ухо.
129
00:12:36,469 --> 00:12:38,869
Има още едно тяло. Да вървим.
- Идвам с вас.
130
00:12:39,053 --> 00:12:41,488
Ако продължавате така,
ще останете безработен.
131
00:12:41,555 --> 00:12:43,607
Бях на първото местопрестъпление.
132
00:12:43,691 --> 00:12:46,109
Може да съм видял нещо,
за което не съм ви казал.
133
00:12:46,194 --> 00:12:49,329
Може би това е причината да съм тук.
134
00:12:51,732 --> 00:12:54,234
Добре, елате.
Могат да ви уволнят и по-късно.
135
00:12:54,335 --> 00:12:58,922
Уолтър, къде е...
- Ето. Поправих го.
136
00:12:59,007 --> 00:13:01,491
Сега трябва да работи добре.
- Благодаря.
137
00:13:15,089 --> 00:13:19,476
Какво имаме?
- Около 30-годишна жена.
138
00:13:19,560 --> 00:13:24,281
Има ли свидетели?
- На улицата е имало няколко хлапета.
139
00:13:24,365 --> 00:13:27,451
Някой видял ли е какво се е случило
след катастрофата?
140
00:13:27,535 --> 00:13:30,037
Не.
141
00:13:30,104 --> 00:13:32,572
Но всеки момент ще имаме
информация за нея.
142
00:13:34,742 --> 00:13:39,713
Добре.
- Уолтър, там ли си?
143
00:13:42,383 --> 00:13:45,969
Ало, Уолтър? Уолтър?
144
00:13:46,054 --> 00:13:48,839
Чуваш ли ме?
- Да.
145
00:13:48,923 --> 00:13:54,912
Микровълновата причиняваше смущения.
Но сега те чувам идеално.
146
00:13:55,096 --> 00:13:59,933
Как е устройството?
- Работи отлично.
147
00:13:59,984 --> 00:14:02,152
Бих искал да видя тялото.
148
00:14:03,237 --> 00:14:06,073
Онази да не я докосва!
149
00:14:06,140 --> 00:14:10,110
Ако обичате, изчакайте.
Искам да огледам тялото.
150
00:14:13,814 --> 00:14:16,783
Следи от изгаряне
като при другата жертва.
151
00:14:16,834 --> 00:14:21,088
Зениците са увеличени.
Май има хематом на лявата ключица.
152
00:14:21,155 --> 00:14:23,757
А и отдясно на челюстта.
153
00:14:23,824 --> 00:14:26,760
Сковаността показва
преждевременно вкочанясване.
154
00:14:26,827 --> 00:14:29,379
Трябва да проверя ануса й.
155
00:14:29,464 --> 00:14:33,383
Нека дебеланата ти помогне
да я повдигнеш.
156
00:14:35,436 --> 00:14:39,022
Налага се да проверя ануса й.
157
00:14:39,107 --> 00:14:43,060
Добре.
- Благодаря.
158
00:14:45,446 --> 00:14:49,032
Какво знаем за нея?
- Казва се Надин Парк.
159
00:14:49,117 --> 00:14:51,952
Ежедневно пътува с влак.
Паркирала е колата си на гарата,
160
00:14:52,019 --> 00:14:55,238
която е на четири преки оттук,
в 10:45 ч. сутринта.
161
00:14:55,323 --> 00:15:00,193
Още е била зад волана. Може би
я е причакал на задната седалка.
162
00:15:00,244 --> 00:15:02,746
Искал е да я нападне,
когато няма никой друг.
163
00:15:02,830 --> 00:15:08,218
Борила се е и се е ударила в стълба.
164
00:15:08,302 --> 00:15:10,971
Никой ли не е видял нищо?
- Точно така.
165
00:15:13,474 --> 00:15:15,758
Единият не е като другите.
166
00:15:29,323 --> 00:15:31,541
Здравей, аз съм агент Дънам.
167
00:15:33,161 --> 00:15:35,362
Здравейте.
168
00:15:37,365 --> 00:15:39,534
Как се казваш?
169
00:15:40,618 --> 00:15:46,542
Оливия.
- Виж ти, и аз се казвам така.
170
00:15:50,077 --> 00:15:54,848
Видя ли катастрофата?
- Чух я.
171
00:15:54,915 --> 00:15:58,718
А видя ли нещо след това?
172
00:16:00,421 --> 00:16:04,057
Приятелите ти казват,
че си се намирала на улицата.
173
00:16:04,108 --> 00:16:07,444
Надявах се да си видяла нещо,
което те са пропуснали.
174
00:16:07,528 --> 00:16:09,579
Не искам да се забърквам
в неприятности.
175
00:16:09,664 --> 00:16:12,866
Нищо такова няма да стане.
Обещавам.
176
00:16:16,370 --> 00:16:18,388
Говорих с приятеля си.
177
00:16:18,472 --> 00:16:22,659
Излязох на улицата,
заради по-добрия сигнал.
178
00:16:22,743 --> 00:16:24,794
Какво видя?
179
00:16:37,475 --> 00:16:40,960
Имаме снимка. Добра работа.
- Благодаря.
180
00:16:41,012 --> 00:16:44,481
Представи си какво мога да направя
с повече информация.
181
00:16:44,565 --> 00:16:50,437
Прозрачен убиец,
две убийства без връзка помежду си.
182
00:16:52,824 --> 00:16:54,941
Не са само две.
183
00:17:04,785 --> 00:17:08,488
Агент Лий,
аз съм агент Филип Бройлс.
184
00:17:10,424 --> 00:17:12,492
Какво е това?
185
00:17:12,543 --> 00:17:14,894
Първият документ повишава
нивото ви на достъп,
186
00:17:14,961 --> 00:17:19,516
а с втория се съгласявате да не
разпространявате нищо чуто и видяно.
187
00:17:25,339 --> 00:17:28,675
Първото нападение беше преди три дни.
188
00:17:28,726 --> 00:17:34,698
Знаем само, че сърцата им са спрели.
- И всички само за три дни.
189
00:17:34,765 --> 00:17:38,668
Не знаем какво им се е случило,
какво е въздействало на кожата така,
190
00:17:38,736 --> 00:17:40,753
нито каква е целта му.
191
00:17:40,804 --> 00:17:44,190
Приехме, че има някаква връзка
между жертвите, но не я открихме.
192
00:17:44,241 --> 00:17:47,711
Различни възраст, раса, кръвна група,
и ниво на холестерол.
193
00:17:47,795 --> 00:17:49,829
Ниво на холестерол?
- Проверяваме всичко.
194
00:17:54,001 --> 00:17:57,003
Робърт имаше болестта на Крон.
195
00:18:01,342 --> 00:18:03,425
Пиеше хапчета с желязо.
196
00:18:21,195 --> 00:18:23,613
Бяхме партньори пет години.
197
00:18:27,201 --> 00:18:29,835
Той ми беше като семейство.
198
00:18:31,172 --> 00:18:34,124
Семейство, което не съм и мислил,
че ще открия.
199
00:18:40,548 --> 00:18:43,850
Вярваше, че за всичко си има причина.
200
00:18:47,104 --> 00:18:51,424
Трудно ми е да повярвам,
че има причина за това.
201
00:19:39,137 --> 00:19:41,522
Мисля, че открих каквото търсите.
202
00:19:41,590 --> 00:19:47,260
Лампа от модел '58.
203
00:19:47,312 --> 00:19:52,700
Трябваше да разглобя телевизора,
затова ще го включа в сметката ви.
204
00:19:52,767 --> 00:19:54,919
Добре.
205
00:19:55,303 --> 00:19:57,321
Ще взема и това.
206
00:19:57,405 --> 00:20:00,741
Може ли да попитам
за какво са ви тези неща?
207
00:20:02,911 --> 00:20:07,164
Трябва да залича
един човек от времето.
208
00:20:11,252 --> 00:20:13,887
Оставете го там. Благодаря.
209
00:20:16,057 --> 00:20:19,727
Виждала ли си Уолтър?
Не мога да го открия никъде.
210
00:20:19,778 --> 00:20:22,679
Отидох да му взема сандвич
и когато се върнах го нямаше.
211
00:20:22,764 --> 00:20:25,665
Къде би отишъл? Та той се бои
да излиза от лабораторията.
212
00:20:25,716 --> 00:20:31,689
Може да се е заключил в тоалетната.
- Ще проверя при Джин.
213
00:20:31,773 --> 00:20:34,658
Уолтър!
214
00:20:47,454 --> 00:20:50,424
Безопасно ли е да изляза?
Отиде ли си?
215
00:20:50,491 --> 00:20:54,712
Кой?
- Човекът! Отиде ли си?
216
00:20:54,796 --> 00:20:57,580
Не знам. Мисля, че тук сме
само аз, агент Дънам и...
217
00:20:58,049 --> 00:21:01,684
В огледалото имаше човек.
Но щом се обърнах го нямаше.
218
00:21:01,769 --> 00:21:04,521
Видях го.
- Уолтър.
219
00:21:04,639 --> 00:21:07,224
Астрид, в огледалото имаше човек.
220
00:21:07,308 --> 00:21:09,893
Ако имаш предвид агент Лий,
запознахте се по-рано.
221
00:21:09,978 --> 00:21:13,230
Не този!
Имаше друг човек.
222
00:21:13,314 --> 00:21:16,016
Беше тук, а след това изчезна.
Видях го!
223
00:21:16,067 --> 00:21:22,056
Всичко е наред.
Каквото и да е било, вече го няма.
224
00:21:22,240 --> 00:21:25,292
Всичко е наред.
225
00:21:30,048 --> 00:21:34,385
Само се виж. Вир-вода си.
Трябва да се преоблечеш.
226
00:21:38,089 --> 00:21:41,925
Добре ли е?
227
00:21:42,010 --> 00:21:45,479
Зависи какво разбираш под "добре".
228
00:21:45,546 --> 00:21:48,715
Понякога не е на себе си,
229
00:21:48,767 --> 00:21:52,803
но често е истински гений.
230
00:21:53,188 --> 00:21:57,274
Няма нищо, което постоянно да го държи
здраво стъпил на земята.
231
00:22:01,229 --> 00:22:03,914
Това е тъжно.
232
00:22:03,998 --> 00:22:06,667
Кое?
- Годежен пръстен.
233
00:22:06,734 --> 00:22:11,955
Не мисля, че има нещо по-тъжно от това
двама души да трябва да бъдат заедно,
234
00:22:12,040 --> 00:22:15,642
но нещо да ги раздели.
235
00:22:16,961 --> 00:22:21,181
Всичко е наред, Уолтър.
Това са резултатите от тестовете.
236
00:22:26,554 --> 00:22:31,458
Имам един въпрос. Кой беше онзи?
- Агент Лий.
237
00:22:36,498 --> 00:22:41,466
Мисля, че идеята да проверим жертвите
за болести,
238
00:22:41,534 --> 00:22:45,072
налагащи приемът на желязо,
е ваша.
239
00:22:45,140 --> 00:22:47,274
Много умно.
240
00:22:47,642 --> 00:22:52,112
Погрешно, но умно.
- Това беше само предположение.
241
00:22:52,180 --> 00:22:56,684
Но интересното е, че всички страдат
от различни здравни проблеми -
242
00:22:56,751 --> 00:22:59,119
подагра, косопад,
бъбречни заболявания,
243
00:22:59,187 --> 00:23:02,356
които сами по себе си
имат нещо общо.
244
00:23:03,424 --> 00:23:06,493
Не нося панталони.
- Ще ти донеса.
245
00:23:08,897 --> 00:23:13,133
Какво е общото?
- Причиняват се от отравяне с метал.
246
00:23:13,201 --> 00:23:16,470
Олово, цинк, живак.
Благодаря, мила.
247
00:23:16,538 --> 00:23:18,605
Какво може да означава това?
248
00:23:18,673 --> 00:23:22,810
Не знам, но при 30 жертви
е малко вероятно да е съвпадение.
249
00:23:22,877 --> 00:23:27,381
И още нещо. Нивото на желязо в телата
се е върнало в нормата.
250
00:23:27,449 --> 00:23:29,450
Сякаш кръвта им е била прочистена.
251
00:23:29,517 --> 00:23:34,488
Смяташ, че взима частици от кръвта им?
Защо би го правил?
252
00:23:34,556 --> 00:23:39,159
Още нямам достатъчно информация,
за да измисля хипотеза.
253
00:23:39,227 --> 00:23:44,064
Но изглежда му трябва
голямо количество.
254
00:24:33,081 --> 00:24:36,516
Ако Уолтър е прав
и подбира жертвите,
255
00:24:36,684 --> 00:24:39,653
въпросът е:
Как ги открива?
256
00:24:39,721 --> 00:24:44,758
В този случай тъканта е мека.
Няма вкочанясване.
257
00:24:44,826 --> 00:24:48,328
Процентът мазнина е идеален.
258
00:24:48,396 --> 00:24:51,832
Това има ли връзка?
- Със случая ли? Не.
259
00:24:51,900 --> 00:24:54,902
Просто ще бъде
отличен субект за изследване.
260
00:24:54,969 --> 00:24:58,639
Трудно е да намериш здрава тъкан
за експериментиране.
261
00:24:58,706 --> 00:25:01,007
Няма ли да ги върнете
на семействата им?
262
00:25:01,075 --> 00:25:03,744
Не можем да направим това.
- Защо?
263
00:25:03,812 --> 00:25:06,180
Защото не бива да разкриваме
как са били убити.
264
00:25:06,247 --> 00:25:09,383
На семействата ще бъде казано,
че са изчезнали и,
265
00:25:09,450 --> 00:25:12,753
че ще продължим да ги търсим...
- Тоест, ще ги излъжете.
266
00:25:12,821 --> 00:25:15,689
Съжалявам, но...
- Разбираш ли какво казваш?
267
00:25:15,757 --> 00:25:20,561
Цял живот ще се чудят
какво е станало с обичните им хора
268
00:25:20,628 --> 00:25:23,564
и ще търсят отговори.
269
00:25:23,631 --> 00:25:26,834
Можеш ли да си представиш
какво ще е
270
00:25:26,901 --> 00:25:30,637
да имат такава дупка в живота си.
271
00:25:35,777 --> 00:25:39,279
Хората умират. Случва се.
272
00:25:39,347 --> 00:25:41,815
Понякога дори умират два пъти.
273
00:25:45,069 --> 00:25:49,890
Не можем да върнем телата,
защото ще трябва да пишем доклади,
274
00:25:49,942 --> 00:25:52,993
които ще привлекат вниманието
към отдел "Експериментът".
275
00:25:53,044 --> 00:25:55,045
Не можем да си позволим това.
276
00:25:55,229 --> 00:25:58,949
Отговорът може да не е приятен,
но това е истината.
277
00:25:59,050 --> 00:26:04,171
Слушайте. Кредитната карта на една
от жертвите е използвана току-що.
278
00:26:04,222 --> 00:26:06,423
Мъртвите не използват
кредитните си карти.
279
00:26:06,507 --> 00:26:08,725
Разбира се, че го правят.
280
00:26:08,810 --> 00:26:10,811
Мислиш, че е прозрачния човек?
281
00:26:10,878 --> 00:26:16,115
Можеш ли да я проследиш?
- Няма нужда. Фалшива тревога.
282
00:26:16,167 --> 00:26:21,054
Таксувана е за автоматично подновяване
на карта за влак.
283
00:26:21,105 --> 00:26:24,358
Избрал е последната жертва
на паркинга на ЖП гара.
284
00:26:28,329 --> 00:26:31,331
Сгрешили сме.
Местата не са случайни.
285
00:26:31,399 --> 00:26:34,201
Има четири зони,
всяка в близост до гара.
286
00:26:34,252 --> 00:26:36,536
Астрид, обади се на Бройлс.
Лий, ти ела с мен.
287
00:26:36,588 --> 00:26:39,039
Нека изпрати снимката на полицията.
288
00:26:39,191 --> 00:26:42,259
Ще ни трябват и три екипа агенти,
които да наблюдават гарите.
289
00:26:42,343 --> 00:26:44,460
Къде отиваме?
290
00:27:31,167 --> 00:27:34,219
ГАРА ЕЙВЪН, МАСАЧУЗЕТС
291
00:27:34,250 --> 00:27:36,435
Екип 1, чисто е.
292
00:27:36,503 --> 00:27:39,271
Екип 2, тук всичко е спокойно.
293
00:27:39,356 --> 00:27:42,491
Екип 3, и при нас е така.
Няма и следа от заподозрения.
294
00:27:54,654 --> 00:27:59,575
За твоя информация,
знам какво е.
295
00:28:03,046 --> 00:28:06,716
И аз изгубих партньора си.
296
00:28:06,783 --> 00:28:09,251
Случи се преди около три години.
297
00:28:09,302 --> 00:28:14,123
Случи се инцидент със самолет.
298
00:28:14,174 --> 00:28:17,977
Първоначално решихме,
че е терористично нападение.
299
00:28:18,061 --> 00:28:21,013
По време на разследването
партньорът ми беше ранен.
300
00:28:23,016 --> 00:28:28,237
Случилото се с него беше ужасно
и неописуемо.
301
00:28:28,304 --> 00:28:31,507
Въздейства на кожата му.
302
00:28:31,575 --> 00:28:35,161
Също като на партньора ти,
но различно.
303
00:28:35,228 --> 00:28:40,149
По това време Уолтър Бишъп
се намираше в психиатрична клиника.
304
00:28:40,200 --> 00:28:45,671
Измъкнах го, за да ни помогне
да заловим извършителя
305
00:28:45,789 --> 00:28:49,375
и да спасим живота на партньора ми.
306
00:28:52,129 --> 00:28:55,765
Но дори Уолтър не можа да го спаси.
307
00:29:03,473 --> 00:29:06,225
Тук е Роуч. Видяхме го.
На гара Груув хол е.
308
00:29:08,011 --> 00:29:11,279
Отправи се към индустриалната линия
до химическата лаборатория.
309
00:29:11,346 --> 00:29:13,515
Изгубих го.
- Там!
310
00:29:17,020 --> 00:29:21,707
Бяга през релсите към складовете.
- Прието. Близо сме.
311
00:29:28,582 --> 00:29:32,051
Ами ако мине от другата страна?
- Ти поеми...
312
00:29:32,335 --> 00:29:35,504
Фрейзър! Фрейзър е ранен!
313
00:29:59,646 --> 00:30:02,264
Прострелян е.
Ако не намерим помощ, ще умре.
314
00:30:02,315 --> 00:30:06,201
Огледай складовете. Ако е тук,
не позволявай да се измъкне.
315
00:30:06,269 --> 00:30:08,870
Аз ще се погрижа за това.
316
00:30:37,016 --> 00:30:41,320
Не мърдай!
317
00:30:45,641 --> 00:30:47,693
Хвърли го.
318
00:31:47,203 --> 00:31:50,422
Взе...
- Всичко е наред, ще се оправиш.
319
00:31:50,507 --> 00:31:54,092
Линейката идва насам.
- Взе пистолета ми.
320
00:31:54,177 --> 00:31:58,597
Всичко свърши.
- Не е сам.
321
00:32:52,986 --> 00:32:55,737
Кои са тези... неща?
322
00:32:55,822 --> 00:32:58,440
И какво търсеха?
323
00:33:00,443 --> 00:33:04,413
Мисля, че по-добрият въпрос е:
Какво са?
324
00:33:29,204 --> 00:33:32,520
ЩАБКВАРТИРА НА ФБР,
ХАРТФОРД
325
00:34:16,836 --> 00:34:18,836
Откри ли нещо?
326
00:34:18,904 --> 00:34:23,374
Нищо, което да разбера.
Всичко е обгорено.
327
00:34:23,442 --> 00:34:25,777
Шпионинът, който дойде от студа.
328
00:34:25,844 --> 00:34:29,847
Имахме тази книга в "Сент Клеър",
329
00:34:29,915 --> 00:34:35,386
психиатрията, в която живях...
- 17 години.
330
00:34:38,624 --> 00:34:42,126
Какво за книгата, Уолтър?
- Четяхме я всяка сряда.
331
00:34:42,194 --> 00:34:44,362
Това ми напомни за нея.
332
00:34:44,430 --> 00:34:47,164
Шпионинът гореше нещата си,
за да прикрие следите.
333
00:34:47,232 --> 00:34:49,701
Агент Лий.
Случайно да носите бонбони?
334
00:34:49,768 --> 00:34:54,338
Може би желирани?
- Бонбони ли? Не.
335
00:34:54,406 --> 00:34:56,407
Жалко.
336
00:34:56,475 --> 00:35:01,546
Астрид, къде са скалпелите?
337
00:35:01,613 --> 00:35:04,048
Дълъг път си изминал.
338
00:35:04,116 --> 00:35:09,320
Дано не ти направят проблем
за натрупаните километри.
339
00:35:09,388 --> 00:35:13,991
Исках да ти благодаря за това,
че освободи тялото на Робърт.
340
00:35:14,059 --> 00:35:19,297
Ясно ми е, че си използвала
доста силни връзки.
341
00:35:20,966 --> 00:35:23,735
Защо направи това за мен?
342
00:35:26,839 --> 00:35:31,509
Знам, че още не си открил отговорите,
които търсиш,
343
00:35:31,677 --> 00:35:37,583
но се надявам това да доведе
до покоя, който заслужава.
344
00:35:38,650 --> 00:35:42,755
Заради това, което означава за теб.
345
00:35:43,822 --> 00:35:46,274
Благодаря ти.
346
00:35:46,341 --> 00:35:50,278
Погледнете това.
347
00:35:53,031 --> 00:35:55,315
Напомня ли ви за нещо?
348
00:35:55,984 --> 00:36:00,187
Биологично-механичен хибрид.
349
00:36:00,239 --> 00:36:03,190
Но тези са различни.
Те са хора.
350
00:36:03,242 --> 00:36:07,011
И по някаква причина не работят.
351
00:36:07,079 --> 00:36:10,414
Да не предполагаш...
- Казах ти.
352
00:36:10,499 --> 00:36:12,717
Казах ти, че не можем да имаме вяра
353
00:36:12,801 --> 00:36:15,052
За какво говори?
354
00:36:15,137 --> 00:36:18,272
Нека не прибързваме със заключенията.
Не можем да сме сигурни.
355
00:36:18,323 --> 00:36:24,211
Знаем, че тази технология не е от тук.
- Откъде не е?
356
00:36:24,263 --> 00:36:26,531
Имаш предвид, че е от Китай ли?
357
00:36:27,598 --> 00:36:31,936
Не, не Китай.
358
00:36:36,775 --> 00:36:40,394
Сержант, трябва ми пропуск
за агент Лий.
359
00:36:40,445 --> 00:36:44,198
Да, госпожо.
Поставете ръката си тук.
360
00:36:46,668 --> 00:36:52,406
Номер на значката?
- ВМР122298.
361
00:36:52,457 --> 00:36:56,427
Кръвна група?
- Б положителна.
362
00:36:56,512 --> 00:37:00,014
В момента взимате ли медикаменти?
- Не.
363
00:37:00,081 --> 00:37:02,300
Страдал ли сте
от психически заболявания?
364
00:37:02,384 --> 00:37:06,971
Това става странно лично. Но не.
- Благодаря, сър.
365
00:37:11,226 --> 00:37:13,360
Благодаря.
366
00:37:35,918 --> 00:37:38,051
Почакай.
367
00:37:40,823 --> 00:37:43,841
Сканирането започва.
368
00:37:45,344 --> 00:37:47,477
Какво е това?
369
00:37:49,848 --> 00:37:53,150
Моля, не мърдайте.
370
00:37:53,235 --> 00:37:57,139
Това, което каза...
371
00:37:59,191 --> 00:38:02,810
Знам какво е в живота ми
да има дупка.
372
00:38:02,861 --> 00:38:05,780
Има я откакто се помня.
373
00:38:07,482 --> 00:38:09,967
Казах ти за инцидента със самолета.
374
00:38:10,035 --> 00:38:13,955
След това Бройлс ни покани
да се присъединим към отдела.
375
00:38:14,006 --> 00:38:18,759
Някак си знаех, че това е мястото,
на което ще намеря...
376
00:38:23,181 --> 00:38:27,802
Какво?
- Отговорите.
377
00:38:37,362 --> 00:38:39,747
Какво има отвъд вратата?
378
00:38:39,815 --> 00:38:43,951
Понякога отговорите водят
до повече въпроси.
379
00:39:30,732 --> 00:39:33,734
Разбрах, че искаш да ми покажеш нещо.
380
00:39:36,805 --> 00:39:38,456
Какво е?
381
00:39:38,540 --> 00:39:40,925
Това захранваше нов вид
сменящи формата си.
382
00:39:41,009 --> 00:39:45,262
Сменящи формата си ли?
- Човешки.
383
00:39:45,347 --> 00:39:49,350
Онези, които срещахме преди
отговаряха пред Уолтърнат.
384
00:39:49,417 --> 00:39:53,971
А се чудеше
защо ти нямам доверие.
385
00:40:02,314 --> 00:40:04,598
Ще проверя.
386
00:40:42,938 --> 00:40:44,989
Лека нощ, д-р Бишъп.
- Лека нощ, Томи.
387
00:40:45,056 --> 00:40:47,691
Казвам се Тим, сър.
- Лека нощ, Тими.
388
00:42:23,404 --> 00:42:26,207
Отново го видях. Човекът.
389
00:42:26,258 --> 00:42:29,343
Беше на телевизора.
390
00:42:29,410 --> 00:42:31,695
Беше човекът от огледалото.
391
00:42:40,001 --> 00:42:43,981
Превод: StraightEse
http://subs.sab.bz