1 00:00:05,662 --> 00:00:07,581 Извини ме, приятел. 2 00:00:07,664 --> 00:00:11,668 Едно нещо искам да ти изясня- Аз нямам шеф. 3 00:00:11,751 --> 00:00:14,838 Никой не ми казва какво да правя Ясно ли ти е? 4 00:00:14,921 --> 00:00:17,424 Разбра ли ме, бе кучи син такъв? 5 00:00:17,507 --> 00:00:20,594 Да, добре нямаш шеф. 6 00:00:23,597 --> 00:00:25,765 Я си вземи мръсотията... 7 00:00:34,024 --> 00:00:37,110 Виж, няма да се ебавам с теб? 8 00:00:38,612 --> 00:00:41,781 Не ми пука какво знаеш или какво не знаеш... 9 00:00:43,199 --> 00:00:45,744 ама пак ще те измъчвам... 10 00:00:47,746 --> 00:00:49,289 въпреки това. 11 00:00:49,372 --> 00:00:51,666 Не за да получа информация. 12 00:00:53,293 --> 00:00:55,253 Просто за забавление... 13 00:00:55,337 --> 00:00:57,756 да измъчвам ченге.. 14 00:00:57,797 --> 00:01:01,009 Може да казваш каквото си искаш и без това съм го чувал и преди. 15 00:01:02,636 --> 00:01:04,804 Всичко, което можеш е... 16 00:01:04,846 --> 00:01:07,057 да се молиш за бърза смърт... 17 00:01:09,684 --> 00:01:12,270 каквато... 18 00:01:12,354 --> 00:01:14,522 няма да получиш. 19 00:01:29,746 --> 00:01:31,540 О, Боже... 20 00:01:39,798 --> 00:01:43,802 Слушал ли си K-БИЛИ с "Звуци на '70"? 21 00:01:47,222 --> 00:01:49,516 Любимите ми. 22 00:01:55,689 --> 00:02:00,360 Джо Eган и Гери Раферти бяха дует известен като Stealer's Wheel ... 23 00:02:00,402 --> 00:02:04,531 когато те записаха този албум... 24 00:02:04,614 --> 00:02:07,701 през Април на 1974. 25 00:02:07,784 --> 00:02:09,703 Се изкачиха до пето място... 26 00:02:09,786 --> 00:02:13,164 K-БИЛИ с "Звуци на 70-те"продължава. 27 00:03:02,172 --> 00:03:04,299 Дръж се. 28 00:03:04,382 --> 00:03:06,509 Дръж се по дяволите. 29 00:03:26,947 --> 00:03:29,366 Хубаво ли ти беше? 30 00:03:30,116 --> 00:03:31,952 Какво става? 31 00:03:31,993 --> 00:03:33,453 Чу ли това? 32 00:03:43,964 --> 00:03:46,383 Няма да мърдаш. Ще се върна веднага. 33 00:05:30,570 --> 00:05:33,031 Недей! Престани! 34 00:05:34,407 --> 00:05:37,369 - Какво? Какво става? -Не прави това. 35 00:05:38,620 --> 00:05:40,539 Боли ли те? 36 00:05:41,414 --> 00:05:43,041 Престани! 37 00:05:45,961 --> 00:05:47,754 Моля спри! 38 00:05:47,796 --> 00:05:50,006 Спри, моля те! 39 00:05:50,090 --> 00:05:52,008 Моля те... 40 00:05:52,092 --> 00:05:53,718 не ме запалвай, моля. 41 00:05:56,930 --> 00:06:00,559 Не знам нищо за никое от твоите момчета. 42 00:06:00,642 --> 00:06:02,561 Нищо няма да ти кажа. 43 00:06:04,646 --> 00:06:05,939 Не! Моля, недей 44 00:06:06,022 --> 00:06:07,524 - Свърши ли? -Престанете! 45 00:06:07,607 --> 00:06:08,692 Свърши ли? 46 00:06:08,775 --> 00:06:12,279 Моля. Имам дете ... 47 00:06:12,904 --> 00:06:14,072 Свърши ли? 48 00:06:14,114 --> 00:06:16,074 Малко огън.... 49 00:07:20,180 --> 00:07:22,140 Ох, мамка му. 50 00:07:24,184 --> 00:07:25,644 Хей, ти... 51 00:07:28,521 --> 00:07:30,815 Как се казваш? 52 00:07:34,027 --> 00:07:35,278 Марвин. 53 00:07:37,322 --> 00:07:38,531 Марвин какъв? 54 00:07:42,827 --> 00:07:44,329 Марвин Наш. 55 00:07:50,877 --> 00:07:52,796 Слушай ме, Maрвин. Аз съм -- 56 00:07:55,549 --> 00:07:58,510 Слушай ме, Maрвин. Аз съм ченге... 57 00:08:00,387 --> 00:08:02,138 Да, знам. 58 00:08:04,641 --> 00:08:06,226 Наистина ли? 59 00:08:07,394 --> 00:08:10,689 Да. Името ти е Фреди някой си... 60 00:08:11,815 --> 00:08:13,400 Невендайк. 61 00:08:14,609 --> 00:08:16,570 Фред Невендайк. 62 00:08:20,323 --> 00:08:22,576 Франки Ферчети... 63 00:08:22,659 --> 00:08:26,538 ни вкара преди пет месеца. 64 00:08:29,457 --> 00:08:31,918 Въобще не си спомням.. 65 00:08:35,088 --> 00:08:37,007 Аз помня. 66 00:08:40,010 --> 00:08:42,470 Фреди. 67 00:08:50,645 --> 00:08:52,606 Как изглеждам? 68 00:08:55,358 --> 00:08:56,776 Какво? 69 00:09:04,409 --> 00:09:07,329 Как да ти кажа, Maрвин. 70 00:09:10,957 --> 00:09:12,542 Това е лошо? 71 00:09:15,086 --> 00:09:17,505 Много лошо! 72 00:09:17,589 --> 00:09:20,508 Това копеле! 73 00:09:22,427 --> 00:09:25,847 Искам да се държиш. 74 00:09:25,931 --> 00:09:28,850 Ченгетата само чакат... 75 00:09:29,935 --> 00:09:33,021 Какво по дяволите чакат? 76 00:09:33,104 --> 00:09:36,316 Този тъпанар, ми насече лицето... 77 00:09:36,358 --> 00:09:38,860 и ми отряза ухото! 78 00:09:38,944 --> 00:09:41,154 Аз съм деформиран! 79 00:09:41,196 --> 00:09:42,781 Мамка ти! 80 00:09:44,157 --> 00:09:46,159 Аз умирам, бе! 81 00:09:46,243 --> 00:09:48,328 Умирам! 82 00:09:56,753 --> 00:10:00,799 Ще изчакат Джо Кабът да се появи. 83 00:10:00,840 --> 00:10:03,677 Тук съм за да го хвана. 84 00:10:03,718 --> 00:10:05,303 Нали? 85 00:10:05,387 --> 00:10:08,348 Нали ги чу. Бил тръгнал на сам. 86 00:10:08,390 --> 00:10:10,850 писна ми от теб, Maрвин. 87 00:10:12,769 --> 00:10:15,063 Ще си седим тук и ще си кървим... 88 00:10:15,146 --> 00:10:18,567 докато Джо не мине през тази врата. 89 00:10:39,296 --> 00:10:41,548 Кажи здрасти на копелето дето е вече вътре в играта. 90 00:10:41,631 --> 00:10:44,467 Кабът ще прави удър. Той ме иска в отбора. 91 00:10:44,551 --> 00:10:47,012 Това да не е шега. 92 00:10:47,095 --> 00:10:50,765 Не е шега. Вътре съм. 93 00:10:58,398 --> 00:11:01,318 Хубавеца Еди ми каза, че Джо иска да ме види. 94 00:11:01,401 --> 00:11:05,322 Трябва да чакам да ми се обади. 95 00:11:05,405 --> 00:11:09,743 След три дни чакане вчера ми се обади. 96 00:11:09,826 --> 00:11:12,829 - Ще ме вкара за 15 минути. -Кой ще те вкара? 97 00:11:12,913 --> 00:11:15,540 - Хубавеца. Отиваме в бара. - Какъв бар? 98 00:11:15,582 --> 00:11:17,125 Смоуки Петес в Гардена. 99 00:11:17,667 --> 00:11:18,752 Отиваме там... 100 00:11:18,835 --> 00:11:21,838 и се срещам с Джо и някакъв г-н Белия. 101 00:11:21,922 --> 00:11:23,840 Фалшиво име. Моето име Оранжевия. 102 00:11:23,924 --> 00:11:26,676 - Оранжевия? -Оранжевия. 103 00:11:27,928 --> 00:11:29,846 Окей, Оранжевия. 104 00:11:29,930 --> 00:11:33,600 - Виждал ли си това копеле преди? -Кой? Белия? 105 00:11:33,683 --> 00:11:35,310 Да. Белия. 106 00:11:36,019 --> 00:11:40,941 Не. Не е от хората на Кабът. Сигурно е от провинцията. 107 00:11:41,024 --> 00:11:43,193 - Джо го познава. -Защо така мислиш? 108 00:11:43,276 --> 00:11:46,279 По начина, по който си говорят. Може да се каже, че са приятели. 109 00:11:46,363 --> 00:11:48,448 - Говорихте ли? -Аз и Джо ли? 110 00:11:49,324 --> 00:11:50,534 Белия. 111 00:11:50,617 --> 00:11:52,160 - Малко. -За какво? 112 00:11:52,244 --> 00:11:53,328 Пивоварите. 113 00:11:53,411 --> 00:11:54,788 Пивоварита на Милуоки? 114 00:11:54,871 --> 00:11:57,958 Те спечелиха предната вечер. Заложил бил на тях. 115 00:11:58,041 --> 00:12:02,837 Добре. Ако е фен на Пивоварите, значи може да е от Уисконсин. 116 00:12:02,921 --> 00:12:05,715 Басирам се,... 117 00:12:05,799 --> 00:12:08,885 че в Милуоки имат досие за г-н Бяло магаре. 118 00:12:08,969 --> 00:12:13,265 Искам да прегледаш всеки в Милуоки,... 119 00:12:13,306 --> 00:12:16,768 който е правил въоръжен грабеж и ми ги покажи. 120 00:12:16,851 --> 00:12:19,354 - Добра работа, Фреди. -Благодаря ти. 121 00:12:20,605 --> 00:12:23,108 - Как мина в Лонг Бийч с Майк? -Перфектно. 122 00:12:23,149 --> 00:12:27,404 Прикрива ме докрая, но го видяха. Казах, че ми е покер-партньор. 123 00:12:27,487 --> 00:12:30,407 Хубавеца го обискира и каза, че всичко е О.К.. 124 00:12:30,490 --> 00:12:33,410 Каза, че съм добър крадец, Не дрънках много... 125 00:12:33,493 --> 00:12:35,829 ето защо ме вкараха. 126 00:12:35,912 --> 00:12:38,582 Той е добър. Нямаше да съм вътре без него. 127 00:12:40,667 --> 00:12:43,044 Майк не ти е приятел. 128 00:12:43,128 --> 00:12:45,380 Майк е шибана отрепка. 129 00:12:45,463 --> 00:12:47,382 Подава приятелите си. 130 00:12:47,465 --> 00:12:50,260 Ето какъв е. 131 00:12:50,343 --> 00:12:52,304 Аз ще погрижа за него... 132 00:12:52,387 --> 00:12:56,224 Избий си го от главата и си гледай работата. 133 00:12:56,308 --> 00:12:57,893 Готово. 134 00:13:03,648 --> 00:13:05,609 Използвай някой история... 135 00:13:05,692 --> 00:13:09,154 - Каква история? -Това е сцена. Запомни го. 136 00:13:11,114 --> 00:13:14,409 - Какво? -Ченгетата под прикритие са като Брандо. 137 00:13:14,492 --> 00:13:17,704 За да свършиш тази работа трябва да си голям актьор, естествен. 138 00:13:17,787 --> 00:13:20,540 Трябва да си адски естествен. 139 00:13:20,582 --> 00:13:25,545 Ако не си актьор, просто не ставаш за тази работа. 140 00:13:25,629 --> 00:13:26,963 Какво е това? 141 00:13:27,047 --> 00:13:29,966 Това е майтап за сделка с наркотици. 142 00:13:32,093 --> 00:13:36,348 Нещо за развлечение докато си вършиш работа. 143 00:13:36,389 --> 00:13:39,768 И аз трябва да запомня всичко това? Има четири страници. 144 00:13:39,851 --> 00:13:42,520 Мисли за това като на шега. 145 00:13:42,562 --> 00:13:45,732 Зпомни само, което е важно. За другото сам ще се сетиш. 146 00:13:45,815 --> 00:13:47,734 Като на шега, нали 147 00:13:48,902 --> 00:13:50,820 Добре, не се прави на дон Рикелс... 148 00:13:50,904 --> 00:13:52,822 149 00:13:52,906 --> 00:13:55,700 Трябва да запомниш детайлите. 150 00:13:55,742 --> 00:13:57,744 детайлите те движат. 151 00:13:57,827 --> 00:14:00,872 Детайлите те вкарва при тези момчета. 152 00:14:00,956 --> 00:14:03,583 Трябва да знаеш всичките детайли-- 153 00:14:03,667 --> 00:14:07,504 дали използват кърпи или си сушат ръцете на автомат. 154 00:14:07,587 --> 00:14:11,258 Дали палатките имат врати или не. 155 00:14:11,299 --> 00:14:14,386 Дали се мият с течен сапун или тези розови, гранулирани боклуци... 156 00:14:14,469 --> 00:14:16,429 които използваха в средните училища. 157 00:14:16,471 --> 00:14:19,432 дали имат топла вода или не... 158 00:14:19,474 --> 00:14:22,852 дали някои противен, тъпанар 159 00:14:22,936 --> 00:14:25,355 няма да осере всичко. 160 00:14:25,438 --> 00:14:28,817 Трябва да си наясно с всичко. 161 00:14:28,900 --> 00:14:33,780 Като ги познаваш може вече да си като тях. 162 00:14:33,863 --> 00:14:37,742 Кога то ги опознаваш си спомни за мен... 163 00:14:37,784 --> 00:14:41,037 и как реагира на това... 164 00:14:41,121 --> 00:14:43,039 Само продължавай да го повтаряш... 165 00:14:44,124 --> 00:14:46,042 и пак... 166 00:14:46,126 --> 00:14:48,545 и пак и пак. 167 00:14:52,007 --> 00:14:56,845 Беше през кризата за трева в Лос Анджелис през 1986. 168 00:14:56,928 --> 00:15:00,307 Имах доставчик, което си беше лудост ... 169 00:15:00,348 --> 00:15:02,559 нямаше никаква трева никъде. 170 00:15:04,102 --> 00:15:08,023 Имах връзка с това хипи от Санта Круз... 171 00:15:08,106 --> 00:15:10,025 и моите приятели го знаеха. 172 00:15:10,108 --> 00:15:12,777 Казват ми, "Хей, Фреди--" 173 00:15:14,446 --> 00:15:16,573 Аз казвам, "Кажи, пич". 174 00:15:17,824 --> 00:15:20,827 "Ще вземеш ли и за мен малко"? 175 00:15:20,911 --> 00:15:25,665 Знаеха, че си пуша, и искаха да взема малко и за тях. 176 00:15:25,707 --> 00:15:27,167 Така и стана-- 177 00:15:32,839 --> 00:15:37,219 Всеки път когато купувах вземах за четирима или петима. 178 00:15:37,302 --> 00:15:41,890 Накрая ми писна. Правя я богата. 179 00:15:41,973 --> 00:15:45,352 Даже не се среща с тези хора. 180 00:15:45,435 --> 00:15:47,354 Вършех всичката работа. 181 00:15:47,437 --> 00:15:51,775 Хората ми се обаждаха... 182 00:15:51,858 --> 00:15:55,528 Дори не можех да се надрусам без шест шибани прекъсвания. 183 00:15:55,612 --> 00:15:57,697 "Кога ще взимаш пак? 184 00:15:57,781 --> 00:16:00,200 "Мамка ти, бе' опитвам се да гледам Изгубените Момчета. 185 00:16:00,242 --> 00:16:02,202 Когато отивам, ще ти се обадя". 186 00:16:03,286 --> 00:16:05,705 Ткива са тия наркомани. 187 00:16:05,789 --> 00:16:08,250 Приятели са ми , ама като чуят -- 188 00:16:08,333 --> 00:16:11,711 за разфасовки от 60 долара, се дърпат. 189 00:16:11,753 --> 00:16:15,131 Искат за 10 долара, и трудно ги оборвах. 190 00:16:15,215 --> 00:16:18,802 Аз дори не знам как изглеждат 10-доларовите разфасовки. 191 00:16:18,885 --> 00:16:21,054 Това бе много гадно положение. 192 00:16:22,264 --> 00:16:24,474 Ако си спомня 1986-та... 193 00:16:24,558 --> 00:16:26,893 имаше такава криза. 194 00:16:26,977 --> 00:16:28,395 Никой нямаше нищо. 195 00:16:28,478 --> 00:16:31,773 Хората пушеха листа от гората. 196 00:16:31,856 --> 00:16:35,777 Това пиленце имаше и почна да ми го продава. 197 00:16:35,860 --> 00:16:38,780 Казах й, че няма да търпя повече... 198 00:16:38,863 --> 00:16:42,742 ще взема мъничко и ще продавам само на близки приятели. 199 00:16:42,826 --> 00:16:45,370 Тя се съгласи и се споразумяхме-- 200 00:16:45,412 --> 00:16:47,372 десет процента и безплатна доза за мен... 201 00:16:47,414 --> 00:16:49,374 ако и помогне през уйкенда. 202 00:16:49,416 --> 00:16:52,752 Щеше да купува но не искаше да е сама. 203 00:16:52,794 --> 00:16:56,298 Брат и преди ходил с нея, но бил някъде из пандизите. 204 00:16:56,381 --> 00:16:57,465 За какво? 205 00:16:57,549 --> 00:16:59,384 Заради пътните му листи. 206 00:16:59,426 --> 00:17:03,263 Птоверили го и го задържали. 207 00:17:03,305 --> 00:17:06,266 Не иска да се разхожда с всичката тази трева. 208 00:17:06,308 --> 00:17:10,103 Не исках да учавствам. Имах лошо предчувствие. 209 00:17:10,186 --> 00:17:12,147 Ама тя ме молеше и молеше... 210 00:17:12,230 --> 00:17:15,150 Писна ми да я слушам и се съгласих. 211 00:17:15,233 --> 00:17:17,485 - Така отиваме на гарата-- - Чакай. 212 00:17:17,569 --> 00:17:20,572 Отишло сте на гарата с тревата? 213 00:17:20,655 --> 00:17:22,824 Момчето го искаше веднага. 214 00:17:22,908 --> 00:17:25,243 И така, отиваме на гарата... 215 00:17:25,285 --> 00:17:27,245 и го чакаме. 216 00:17:27,287 --> 00:17:29,915 Аз съм с тревата. 217 00:17:29,956 --> 00:17:34,669 Трябваше да се изпикая и й казах, че отивам до тоалетната. 218 00:17:38,965 --> 00:17:41,927 Отивам в кенефа и кой е вече там? 219 00:17:43,595 --> 00:17:47,015 Четирима шерифи от Лос Анджелис и една немска овчарка. 220 00:17:49,226 --> 00:17:52,687 - Те са ви чакали? -Не, само си говореха. 221 00:17:52,771 --> 00:17:55,774 Когато влязох, спряха да си говорят... 222 00:17:55,857 --> 00:17:58,235 и се обърнаха към мен. 223 00:17:58,318 --> 00:18:01,112 Наистина здрава случка. 224 00:18:02,155 --> 00:18:03,823 Немската овчарка почна да лае. 225 00:18:05,575 --> 00:18:07,118 Лаеше ме... 226 00:18:07,202 --> 00:18:09,788 Очевидно лаеше мен. 227 00:18:11,706 --> 00:18:15,502 Почнах да откачам- 228 00:18:15,544 --> 00:18:19,548 "Съвземи се, бе. Махай се от там". 229 00:18:19,631 --> 00:18:22,133 Паниката ме удря както струя вода. 230 00:18:22,175 --> 00:18:23,677 Право в лицето. 231 00:18:23,760 --> 00:18:28,682 Паникьосах се и тези полицаи гледаха право в мен и те го знаят. 232 00:18:28,765 --> 00:18:32,185 Надушиха го като кучета. 233 00:18:32,269 --> 00:18:34,187 Надушиха ме. 234 00:18:35,063 --> 00:18:36,648 Млъкни. 235 00:18:38,024 --> 00:18:41,152 Имах оръжие. 236 00:18:41,194 --> 00:18:44,155 Насочих го към него... 237 00:18:44,197 --> 00:18:46,658 "Не мърдай". 238 00:18:46,700 --> 00:18:49,703 Този малък идиот ме погледна и каза... 239 00:18:49,744 --> 00:18:51,580 "Знам, знам". 240 00:18:51,663 --> 00:18:55,083 Ръката му се смъкна към кобура. 241 00:18:55,166 --> 00:19:00,005 Извиках му, "Задник! Ей ся та гръмнах! 242 00:19:00,046 --> 00:19:02,173 Вдигни си ръцете". 243 00:19:02,215 --> 00:19:05,260 Той гледа все още към мен, и ми кима. 244 00:19:05,343 --> 00:19:07,679 "Знам, приятел, знам". 245 00:19:07,721 --> 00:19:11,474 И пак посяга към кобура си. 246 00:19:11,558 --> 00:19:13,184 Викам му... 247 00:19:13,268 --> 00:19:17,147 "Приятел, ще те застрелям... 248 00:19:17,230 --> 00:19:19,941 ако не си вдигнеш ръцете нагоре". 249 00:19:21,401 --> 00:19:25,530 Тогава приятелката на момчето , тази извратена кучка... 250 00:19:25,572 --> 00:19:28,867 почна да вика- "Чък какво по дяволите правиш? 251 00:19:28,909 --> 00:19:32,204 Слушай полицая! Вдигни си ръцете"! 252 00:19:32,245 --> 00:19:36,499 Така момчето идва на себе си и си вдига ръцете. 253 00:19:36,583 --> 00:19:37,959 За какво го спря? 254 00:19:38,043 --> 00:19:40,295 Заради регистрацията му. 255 00:19:41,630 --> 00:19:43,215 - Майтапиш се. -Не, бе! 256 00:19:43,256 --> 00:19:46,885 Тъпото гражданче не знаеше колко е близко до отвъдното. 257 00:19:46,968 --> 00:19:48,428 Толкова близко.... 258 00:20:22,003 --> 00:20:23,964 Знаел си как да овладееш ситуацията. 259 00:20:24,005 --> 00:20:26,967 Насрал си се, ама си се оправил. 260 00:20:29,553 --> 00:20:31,555 Кажи ми за Кабът. 261 00:20:31,638 --> 00:20:33,473 Не знам. 262 00:20:33,515 --> 00:20:35,517 Готин пич. 263 00:20:37,227 --> 00:20:39,896 Странен. Той е странен тип. 264 00:20:40,647 --> 00:20:42,857 Спомняш ли си великолепната четворка. 265 00:20:43,942 --> 00:20:45,860 Да, с тази, невидима кучка... 266 00:20:45,944 --> 00:20:47,862 в "Пламъка", нали? 267 00:20:49,114 --> 00:20:50,323 Това. 268 00:20:50,991 --> 00:20:52,242 Копелето... 269 00:20:52,325 --> 00:20:54,286 изглежда точно като това. 270 00:20:58,540 --> 00:21:01,126 Хей! Купона почва! 271 00:21:01,167 --> 00:21:04,087 Вземи си якето. Паркирал съм отвън 272 00:21:04,170 --> 00:21:06,006 Идвам. 273 00:21:07,507 --> 00:21:08,758 Идва. 274 00:22:28,755 --> 00:22:30,882 Чакат ме вън сега. 275 00:22:30,924 --> 00:22:32,884 Те не знаят. 276 00:22:32,926 --> 00:22:35,178 Нищо не знаят. 277 00:22:35,262 --> 00:22:38,390 Няма да пострадаш. Ти си барета. 278 00:22:38,431 --> 00:22:41,893 Вярват ти, щото си готин. 279 00:22:49,276 --> 00:22:50,735 Ето го и нашето момче. 280 00:22:50,777 --> 00:22:53,905 Има топки в главата си с размерите на Гибралтар... 281 00:22:53,989 --> 00:22:55,448 ако работи като таен агент. 282 00:22:55,490 --> 00:22:58,451 - Искаш ли? -Да, дай ми едно. 283 00:23:14,509 --> 00:23:16,469 Знам за какво говоря. 284 00:23:16,511 --> 00:23:19,180 Черните жени не са като белите. 285 00:23:19,264 --> 00:23:20,682 Има малка разлика. 286 00:23:20,765 --> 00:23:23,518 Много смешно. Знаеш какво имам предвид 287 00:23:23,602 --> 00:23:27,063 Бялата кучка не се опира и на, малкото пристче на черната кучка. 288 00:23:27,147 --> 00:23:29,983 Ако погалиш черната, направо ще те сбърка. 289 00:23:30,066 --> 00:23:32,611 Съгласен съм с г-н Розов. 290 00:23:32,652 --> 00:23:35,447 Окей,г-н Експерт, ако това е така... 291 00:23:35,488 --> 00:23:39,951 защо всеки негър се отнася към жена си както с боклук? 292 00:23:40,035 --> 00:23:43,496 Басирам се, че тези негри които се правят на задници... 293 00:23:43,580 --> 00:23:46,499 когато се приберат при жените си са като писенца. 294 00:23:46,583 --> 00:23:49,669 - Не и тези момчета. -О, да. Тези също. 295 00:23:49,753 --> 00:23:51,796 Ще ви разкажа една история. 296 00:23:51,838 --> 00:23:56,676 В един от клубове на Татенцето има черна сервитьорка на име Елоис. 297 00:23:56,718 --> 00:23:58,762 - Eлоис? -Да, Eлоис. 298 00:23:58,845 --> 00:24:02,390 E и лоис. Викахне й Лейди E. 299 00:24:02,474 --> 00:24:04,392 От къде беше? Комптън? 300 00:24:06,519 --> 00:24:07,938 Тя е от Ладора Хейтс. 301 00:24:08,021 --> 00:24:10,440 Ладора Хейтс. Черния Бевърли Хилз. 302 00:24:11,524 --> 00:24:13,818 Това не е черния Бевърли Хилз. 303 00:24:13,860 --> 00:24:16,446 Това е черния Пало Вердес. 304 00:24:16,529 --> 00:24:18,365 Във всеки случай... 305 00:24:18,406 --> 00:24:22,827 Лейди E, беше като консуматор на мъже. Невероятна. 306 00:24:22,869 --> 00:24:27,707 Всеки който я видеше трябваше да онанира заради нея поне един път. 307 00:24:27,749 --> 00:24:30,710 Знаете ли на кой прилича? Кристи Лов. 308 00:24:30,794 --> 00:24:32,712 Спомняте ли си по телевизията Предаването на Кристи Лов... 309 00:24:32,796 --> 00:24:35,090 за черната жена-полицай? 310 00:24:35,173 --> 00:24:38,093 Тя винаги казваше, "Арестуван си, захарче! " 311 00:24:40,220 --> 00:24:43,056 - Кой играеше Кристи Лов? -Пам Гриър. 312 00:24:43,098 --> 00:24:46,059 Не, това не бяеше Пам Гиърr. Пам Гриър беше другия. 313 00:24:46,101 --> 00:24:48,061 Пам Гриър направи филма. 314 00:24:48,103 --> 00:24:52,774 Кристи Лов бе като в шоу на Пам Гриър без Пам Гриър. 315 00:24:52,857 --> 00:24:56,069 - Кой играеше тогава Кристи Лов? -От къде да знам? 316 00:24:56,111 --> 00:24:58,071 Браво. Сега съм напълно объркан. 317 00:24:58,113 --> 00:25:01,408 Която и да беше, изглеждаше като Елоис. 318 00:25:01,491 --> 00:25:02,909 Анна Франсис. 319 00:25:02,993 --> 00:25:05,662 Не. Това беше Хъни Уест. 320 00:25:05,745 --> 00:25:07,497 Анна Франсис е бяла. 321 00:25:07,581 --> 00:25:11,835 Опитвам се да ви кажа, че тя изглеждаше като Елоис. 322 00:25:11,918 --> 00:25:14,462 Влизаме в клуба една вечер... 323 00:25:14,546 --> 00:25:16,464 а там е Карлос, бармана. 324 00:25:16,548 --> 00:25:19,718 Той е мексиканец. Мой приятел. 325 00:25:19,759 --> 00:25:22,429 Викам му- "Карлос, къде е Лейди E тази вечер"? 326 00:25:23,513 --> 00:25:25,515 Очевидно Лейди E... 327 00:25:25,599 --> 00:25:28,894 е омъжена за истинско животно. 328 00:25:28,935 --> 00:25:31,187 Такива работи и правеше... 329 00:25:31,271 --> 00:25:33,231 Какви? Какво и правеше? 330 00:25:33,315 --> 00:25:35,025 Биеше ли я? 331 00:25:35,692 --> 00:25:37,944 Де да знам. Мъчеше я. 332 00:25:37,986 --> 00:25:41,698 Една вечер тя изгеждаше перфектно. 333 00:25:41,781 --> 00:25:44,117 Чакаше го да се напие. 334 00:25:44,201 --> 00:25:47,120 Той заспал. 335 00:25:47,162 --> 00:25:51,499 Промъква се, и слага лепило на пениса му... 336 00:25:51,583 --> 00:25:53,752 залепя го за корема му. 337 00:25:54,878 --> 00:25:56,630 Исусе! 338 00:25:56,713 --> 00:25:59,507 Наистина, бе!. 339 00:25:59,591 --> 00:26:02,886 Трябваше да вика бърза помощ. 340 00:26:04,221 --> 00:26:06,139 Той ядоса ли се? 341 00:26:08,183 --> 00:26:12,437 Ти как би се чувствал ако трябва да си на челна стоика за да се изпикаеш... 342 00:26:16,733 --> 00:26:20,654 Май обичате да се лафите, а? 343 00:26:20,737 --> 00:26:23,657 Хилите се като момиченца в училищния двор. 344 00:26:23,698 --> 00:26:25,659 Нека аз ви кажа шега. 345 00:26:26,701 --> 00:26:29,412 Пет момчета стоели... 346 00:26:29,496 --> 00:26:31,331 в Сан Куентин... 347 00:26:31,414 --> 00:26:34,334 питайки се как са попаднали там. 348 00:26:34,417 --> 00:26:37,754 "Къде сгрешихме? Какво трябваше да направим? 349 00:26:37,837 --> 00:26:39,756 Това е моя грешка, негова грешка--" 350 00:26:39,839 --> 00:26:41,591 Всичките тия глупости. 351 00:26:41,675 --> 00:26:43,426 Накрая някой казва... 352 00:26:43,510 --> 00:26:45,720 "Чакайте малко. 353 00:26:45,804 --> 00:26:47,806 Докато планирахме удара... 354 00:26:47,847 --> 00:26:50,392 само вицове си разказвахме". 355 00:26:50,475 --> 00:26:52,185 Разбрахте ли? 356 00:26:54,479 --> 00:26:56,398 Няма да ви се карам. 357 00:26:57,857 --> 00:27:01,027 Като направим удара, а аз вярвам, че ще бъде сполучлив... 358 00:27:01,111 --> 00:27:04,489 отиваме на Хавайските острови, и аз ще се смея с всички вас. 359 00:27:04,531 --> 00:27:06,616 Направете го както трябва. 360 00:27:06,700 --> 00:27:09,035 Става въпрос за бизнес. 361 00:27:10,203 --> 00:27:12,622 С изключение на Еди и мен... 362 00:27:12,706 --> 00:27:14,457 който вие вече знаете... 363 00:27:14,541 --> 00:27:17,377 ще използваме прякори. 364 00:27:17,419 --> 00:27:19,921 При никакви обстоятелства... 365 00:27:20,005 --> 00:27:23,174 няма да споделяте... 366 00:27:23,216 --> 00:27:25,468 имената си. 367 00:27:25,552 --> 00:27:29,931 Не искам да говорите за себе си. 368 00:27:30,015 --> 00:27:33,894 както и от каде сте, името на съпругата... 369 00:27:33,977 --> 00:27:35,896 какво ще направите... 370 00:27:35,979 --> 00:27:39,816 дали ще обирате банка в Санкт-Петербург. 371 00:27:39,900 --> 00:27:43,820 Искам да говорите по между си, само ако се налага... 372 00:27:43,904 --> 00:27:46,489 и за нещо от операцията.. 373 00:27:46,573 --> 00:27:48,742 Това би трябвало да правите. 374 00:27:48,825 --> 00:27:51,244 Вашите имена-- 375 00:27:51,286 --> 00:27:54,247 Кафевия, Белия... 376 00:27:54,289 --> 00:27:56,750 Русия,Синия... 377 00:27:56,833 --> 00:27:59,002 Оранжевия и Розовия. 378 00:27:59,085 --> 00:28:02,714 - Защо аз да съм Розовия? -Защото си хърба, разбра ли? 379 00:28:04,549 --> 00:28:06,968 - Защо да не си избираме имената? -Няма начин. 380 00:28:07,052 --> 00:28:09,721 Опитах веднъж. Не стана. 381 00:28:09,763 --> 00:28:13,225 Имах четири момчета и всеки искаше да е Черния. 382 00:28:13,266 --> 00:28:16,686 Не се познаваха, и никой не искаше да отстъпи. 383 00:28:16,770 --> 00:28:19,105 Аз казвам. Ти си Розовия 384 00:28:19,189 --> 00:28:21,316 Бъди благодарен, че не си г-н Жълтурко. 385 00:28:22,484 --> 00:28:24,778 Освен Кафевия, това е много близко до г-н Лайно. 386 00:28:24,861 --> 00:28:26,780 Розовия звучи като Курва. 387 00:28:26,863 --> 00:28:28,740 Искаш ли Пурпурния? 388 00:28:28,782 --> 00:28:30,784 Това звучи добре. Аз ще бъда Пурпурния. 389 00:28:30,867 --> 00:28:33,286 Ти не си Пурпурния. 390 00:28:33,370 --> 00:28:37,624 Момче от другия удар е Пурпурния. Ти си Розовия! 391 00:28:37,707 --> 00:28:39,459 На кой му пука за името ти 392 00:28:39,543 --> 00:28:43,171 Лесно ти е на тебе. Ти си Белия. Имаш си готино именце. 393 00:28:43,255 --> 00:28:46,967 Не е голяма работа да си Розовия, искаш ли да ги трампим? 394 00:28:47,008 --> 00:28:49,803 Никой няма да трампи с никой. 395 00:28:49,844 --> 00:28:53,014 Това да не ви е събрание на градския съвет. 396 00:28:54,849 --> 00:28:56,810 Сега слушй, г-н Розов. 397 00:28:56,893 --> 00:28:59,437 Има два начина да влезеш в играта- 398 00:28:59,479 --> 00:29:01,773 моя начин или хващай пътя. 399 00:29:01,815 --> 00:29:03,900 Ти какво искаш, Розовия? 400 00:29:04,651 --> 00:29:07,612 Джо. Забрави за това. 401 00:29:07,654 --> 00:29:10,323 Аз съм си Розовия. Давай нататък. 402 00:29:10,407 --> 00:29:13,326 Ще давам нататък когато реша. 403 00:29:13,410 --> 00:29:16,329 Разбрахте ли за какво става въпрос? 404 00:29:17,998 --> 00:29:21,960 Толкова съм ви ядосан, че едва говоря. 405 00:29:23,336 --> 00:29:25,422 Айде на работа. 406 00:29:25,505 --> 00:29:28,341 Къде си? 407 00:29:28,383 --> 00:29:31,970 Наблюдавам входа. Не пускам никой навън или навътре. 408 00:29:32,721 --> 00:29:34,890 -Кафевия. -Той чака в колата. 409 00:29:34,973 --> 00:29:38,476 Като му дам сигнал, паркира отпред. 410 00:29:38,560 --> 00:29:40,770 Русия и Синия. 411 00:29:40,854 --> 00:29:44,482 Поемат клиентите и персонала. 412 00:29:44,524 --> 00:29:47,736 - Лесна работа. -Като да чукаш гаджето. 413 00:29:50,238 --> 00:29:52,198 Аз и Розовия? 414 00:29:52,282 --> 00:29:56,411 Хващате управителя и го карате да ви даде диамантите. 415 00:29:56,494 --> 00:29:58,622 Там сме за диаманти. 416 00:29:58,705 --> 00:30:02,167 В никакъв случай не трябва да активират алармата. 417 00:30:03,418 --> 00:30:06,379 Трябва да се поберем в две минути, нито секунда повече. 418 00:30:07,589 --> 00:30:10,550 Какво ще стане ако управителя не ви даде диамантите? 419 00:30:11,635 --> 00:30:15,096 бижутерия като тази е застрахована за доста пари. 420 00:30:15,180 --> 00:30:18,099 Не трябва да има каквато и да е съпротива. 421 00:30:18,183 --> 00:30:21,937 Ако има клиент или служещ правещ се на Джеймс Бонд... 422 00:30:22,020 --> 00:30:24,397 разбий му носа с пистолета. 423 00:30:24,439 --> 00:30:26,942 Като падне, всички се стряскат. 424 00:30:27,025 --> 00:30:29,945 Пада крещейки, кръвта шурти от носа му. 425 00:30:30,028 --> 00:30:32,948 Всички се шашкат. Никой нищо няма да посмее да каже след това. 426 00:30:34,115 --> 00:30:36,576 Някоя кучка може и да те ядоса. 427 00:30:36,618 --> 00:30:40,580 Хвърли и поглед като на следващата. И я гледай само как ще млъкне. 428 00:30:41,748 --> 00:30:44,417 Виж за управителя е съвсем друго 429 00:30:44,501 --> 00:30:46,753 ...знае какво да прави... 430 00:30:46,836 --> 00:30:49,130 ако направи някоя глупост... 431 00:30:49,214 --> 00:30:53,426 сигурно се мисли за каобой. 432 00:30:53,468 --> 00:30:57,430 Ако нищо не каже, му отрязваш някой от пръстите. 433 00:30:57,472 --> 00:31:00,767 Малкия. После му казваш, че следващия е палеца. 434 00:31:00,809 --> 00:31:03,770 Така ще ти каже даже ако носи дамско бельо. 435 00:31:07,774 --> 00:31:09,734 Гладен съм. Хайде да хапнем. 436 00:31:25,375 --> 00:31:26,293 Мамка му. 437 00:31:44,895 --> 00:31:46,563 Исусе. 438 00:31:46,646 --> 00:31:48,857 Ослепях. Нищо не виждам по дяволите. 439 00:31:48,940 --> 00:31:51,359 Не, само имаш малко кръв в очите си. 440 00:32:04,539 --> 00:32:05,874 Мъртъв ли е? 441 00:32:07,250 --> 00:32:09,169 Да или не? 442 00:32:10,378 --> 00:32:11,838 Хайде. 443 00:32:46,456 --> 00:32:48,792 Стой! Излизай! 444 00:32:50,418 --> 00:32:52,379 Излез от скапаната кола! 445 00:33:07,894 --> 00:33:10,063 Съжалявам. Съжалявам, Лари. 446 00:33:11,147 --> 00:33:13,066 Не мога да повярвам, че ме гръмна. 447 00:33:13,149 --> 00:33:14,693 Кой би си го помислил? 448 00:33:14,734 --> 00:33:17,404 Хей, престани да говориш така. 449 00:33:17,487 --> 00:33:20,407 Ранен си. Ранен си и то много лошо. 450 00:33:20,490 --> 00:33:22,242 Но няма да умреш. 451 00:33:23,535 --> 00:33:26,454 Всичката тая кръв излизаща от мен ме плаши, Лари. 452 00:33:27,747 --> 00:33:29,708 Ще умра. Знам го... 453 00:34:04,784 --> 00:34:06,244 Какво по дяволите е ставало тук? 454 00:34:06,328 --> 00:34:10,290 Насече лицето на ченгето , отряза му ухото и щеше да го изгори жив. 455 00:34:11,583 --> 00:34:13,793 Какво? Не те чух. 456 00:34:13,877 --> 00:34:15,295 Казах... 457 00:34:17,130 --> 00:34:18,715 Русия полудя. 458 00:34:18,798 --> 00:34:24,054 Насече лицето на ченгето , отряза му ухото и щеше да го изгори жив. 459 00:34:24,137 --> 00:34:25,388 На това ченге ли? 460 00:34:30,477 --> 00:34:32,520 Откачил, а? Нещото такова ли? 461 00:34:32,604 --> 00:34:34,689 По-лошо или по-добре? 462 00:34:34,773 --> 00:34:37,984 Еди, той откачи..... 463 00:34:39,236 --> 00:34:41,238 Щеше да убие мен и ченгето.. 464 00:34:41,321 --> 00:34:45,158 ..а когато пристигнехте и вас щеше да убие за да вземе диамантите. 465 00:34:45,825 --> 00:34:46,910 Какво ти казвам, а? 466 00:34:46,993 --> 00:34:50,539 Този болен кучи син е истински психар. 467 00:34:50,622 --> 00:34:53,833 Трябваше да питаш ченгето, не да го убиваш. 468 00:34:53,917 --> 00:34:57,546 Говореше му докато го режеше. 469 00:34:59,089 --> 00:35:00,840 Не вярвам. 470 00:35:00,882 --> 00:35:02,342 Няма логика. 471 00:35:06,638 --> 00:35:09,099 А аз на логичен ли ти изглеждам. 472 00:35:09,182 --> 00:35:12,727 Не му видя действията по време на удара, нали. Ние видяхме... 473 00:35:12,811 --> 00:35:14,980 Прав е. Ухото му е отрязано от дъно. 474 00:35:15,063 --> 00:35:19,234 Нека да го кажа направо. 475 00:35:20,193 --> 00:35:22,153 Казваш, че Русия... 476 00:35:22,195 --> 00:35:23,363 щеше да ви убие... 477 00:35:23,446 --> 00:35:26,658 и като се върнем и нас ще убие... 478 00:35:26,700 --> 00:35:28,660 ще вземе диамантите и ще отпраши. 479 00:35:28,702 --> 00:35:31,913 Прав съм, нали? Това е твоята история? 480 00:35:32,581 --> 00:35:34,541 Кълна се в душата на майка си... 481 00:35:34,583 --> 00:35:36,209 ..това стана. 482 00:35:37,210 --> 00:35:40,171 мъжа който уби наскоро излезе от затвора. 483 00:35:40,255 --> 00:35:43,341 Хванаха го в наш склад пълна с незаконни работи. 484 00:35:43,383 --> 00:35:46,011 Обаче излезе... 485 00:35:46,094 --> 00:35:50,265 Можеще да каже името на баща ми, но си държа устата затворена. 486 00:35:50,348 --> 00:35:53,435 Държа се както мъж. 487 00:35:53,518 --> 00:35:55,770 Лежа четири години заради нас. 488 00:35:55,854 --> 00:35:58,273 Така, г-н Оранжев... 489 00:35:58,356 --> 00:36:01,359 ..казваш ми, че тоя мой добър приятел... 490 00:36:01,401 --> 00:36:04,237 който лежа четири години заради баща ми... 491 00:36:04,321 --> 00:36:09,242 който, четири години, не сключи сделка, независимо какво са му предлагали... 492 00:36:09,284 --> 00:36:12,370 казваш ми, че след като той е свободен... 493 00:36:12,412 --> 00:36:15,373 и ние му се отблагодаряваме... 494 00:36:15,415 --> 00:36:20,086 изведнъж решава... 495 00:36:20,170 --> 00:36:22,088 да ни прецака? 496 00:36:23,798 --> 00:36:27,135 Защо не ми кажеш какво действително стана. 497 00:36:27,219 --> 00:36:28,887 За какво по дяволите? 498 00:36:30,013 --> 00:36:31,932 Само повече глупости. 499 00:36:34,100 --> 00:36:36,061 Този мъж ни натопи. 500 00:36:37,312 --> 00:36:40,357 Таткото, съжалявам, но не знам какво стана. 501 00:36:40,440 --> 00:36:44,194 - Няма нищо. Аз знам -За какво говориш? 502 00:36:44,277 --> 00:36:47,948 Тази купчина лайна работи за ченгетата. 503 00:36:49,282 --> 00:36:52,619 Нямам никаква представа... 504 00:36:52,702 --> 00:36:54,120 за какво говориш. 505 00:36:54,204 --> 00:36:57,749 Джо, не знам какво си мислиш но грешиш. 506 00:36:57,832 --> 00:36:59,626 Дали бе да му еба майката... 507 00:36:59,668 --> 00:37:02,796 Повярвай ми. Направил си грешка. 508 00:37:02,879 --> 00:37:04,589 Той е добро хлапе. 509 00:37:04,631 --> 00:37:07,217 Разбирам, че си доста ядосан. 510 00:37:07,300 --> 00:37:09,052 Всички сме запалени. 511 00:37:09,135 --> 00:37:13,348 Грешиш. Знам го. Той няма да направи такова нещо. 512 00:37:13,431 --> 00:37:14,975 Нищо не знаеш, бе! 513 00:37:15,058 --> 00:37:16,226 Ама аз анам! 514 00:37:16,309 --> 00:37:18,228 копелето извика ченгетата... 515 00:37:18,311 --> 00:37:20,438 ... убиха Кафевия и Синия. 516 00:37:20,522 --> 00:37:23,483 - Синия е мъртъв? -Мъртъв катоДилинджър. 517 00:37:23,567 --> 00:37:25,569 Откаде знаеш? 518 00:37:25,652 --> 00:37:29,072 Не бях сигурен 100 процента за него. 519 00:37:29,155 --> 00:37:32,409 Ще ми е за урок, да не разчитам на хора в които не съм сигурен. 520 00:37:32,492 --> 00:37:36,246 - Това ли ти е даказателството? -С инстинкт, не се нуждаеш от доказателства. 521 00:37:36,329 --> 00:37:38,665 Търпях го до сега, но няма повече. 522 00:37:41,001 --> 00:37:43,336 Да не си се побъркал, бе? 523 00:37:43,378 --> 00:37:46,214 Правите ужасна грешка и няма да допусна да стане. 524 00:37:46,298 --> 00:37:49,217 Хайде, момчета. Никой не го иска. 525 00:37:49,301 --> 00:37:51,219 Трябва да сме професионалисти. 526 00:37:52,095 --> 00:37:53,972 Лари, виж... 527 00:37:54,014 --> 00:37:56,016 мина много време. 528 00:37:56,057 --> 00:37:57,517 много удари. 529 00:37:57,559 --> 00:38:00,604 Не се нуждаем от този, мъж. 530 00:38:00,687 --> 00:38:03,106 Нека просто да свалим оръжията... 531 00:38:04,274 --> 00:38:05,984 и нека да разясним това... 532 00:38:06,026 --> 00:38:07,694 с разговор. 533 00:38:07,777 --> 00:38:11,239 Джо, ако убиеш този мъж, Умираш после. 534 00:38:11,323 --> 00:38:13,491 Повторение- ако го убиеш,- умираш. 535 00:38:13,575 --> 00:38:16,870 Лари, бяхме приятели. 536 00:38:16,953 --> 00:38:19,122 Уважаваш татко и аз те уважавам... 537 00:38:19,206 --> 00:38:21,124 ...обаче ще те напълня с куршуми.. 538 00:38:21,208 --> 00:38:23,460 ..ако не си свалиш пищова надолу сега. 539 00:38:24,252 --> 00:38:26,546 Дявол да те вземе, Джо... 540 00:38:26,630 --> 00:38:28,048 не ме карай да правя това. 541 00:38:28,131 --> 00:38:30,759 Лари, спри да насочваш пишова към баща ми! 542 00:40:17,574 --> 00:40:19,492 Съжалявам, хлапе... 543 00:40:21,912 --> 00:40:23,830 Май ще прекараме... 544 00:40:25,165 --> 00:40:27,125 заедно малко време. 545 00:40:33,632 --> 00:40:35,550 Аз съм ченге.. 546 00:40:37,344 --> 00:40:39,304 Лари... 547 00:40:40,555 --> 00:40:42,515 Толкова съжалявам... 548 00:40:43,683 --> 00:40:45,477 Толкова... 549 00:40:45,518 --> 00:40:47,646 съжалявам... 550 00:40:50,523 --> 00:40:52,984 Аз съм ченге.. 551 00:41:10,043 --> 00:41:11,503 Съжалявам. 552 00:41:23,223 --> 00:41:24,683 Съжалявам. 553 00:41:26,268 --> 00:41:27,936 Аз съм... 554 00:41:28,019 --> 00:41:29,271 Съжаля...-- 555 00:41:32,023 --> 00:41:33,108 Стой! 556 00:41:33,191 --> 00:41:35,193 Пусни оръжието, приятел! 557 00:41:35,235 --> 00:41:37,195 - Сега! -Пусни пистолета! 558 00:41:37,237 --> 00:41:40,073 - Не го прави! -Ще те застрелям! 559 00:41:48,498 --> 01:16:28,828 Превод x_cool x_cool@abv.bg