1 00:00:06,591 --> 00:00:08,843 Нека ви разкажа за "Like A Virgin" . 2 00:00:08,927 --> 00:00:12,180 Това е за девойка която иска момче с голяма патка. 3 00:00:12,263 --> 00:00:14,432 цялата песен е метафора за големи патки. 4 00:00:14,516 --> 00:00:15,934 Не, не е. 5 00:00:16,017 --> 00:00:19,187 Това е за девойка която е много чувствителна. 6 00:00:19,229 --> 00:00:22,524 Шибала се е няколко пъти, но среща момче, което е като нея. 7 00:00:22,607 --> 00:00:25,860 Whoa. Тайм-аут. По добре го разказвай на туристите. 8 00:00:25,944 --> 00:00:28,154 Тоби? Кой по дяволите е Тоби? 9 00:00:28,238 --> 00:00:32,825 "Like A Virgin" не е за нежна девойка която се среща с хубаво момче. 10 00:00:32,909 --> 00:00:35,537 Знаете ли "True Blue"? Аре да ви видя сега. 11 00:00:35,578 --> 00:00:39,457 - Кои са "True Blue"? -Това бе голям удар за Мадона. 12 00:00:39,541 --> 00:00:42,961 Даже не следя класациите ама и аз съм чувал за "True Blue". 13 00:00:43,044 --> 00:00:45,839 Не съм казвал, че не съм ги чувал. Само ви питах как вървят? 14 00:00:45,922 --> 00:00:48,341 Извини ме, че не съм най - големия фен на Мадона. 15 00:00:48,424 --> 00:00:50,844 Лично аз мога и без нея. 16 00:00:50,927 --> 00:00:53,012 Харесваше ми предната песен, "Borderline"... 17 00:00:53,096 --> 00:00:56,015 но след като изпя- "Papa, Don't Preach", ми развали мнението. 18 00:00:56,099 --> 00:00:58,935 Хей, момчетане ме карайте да си размътвам мозъка. 19 00:00:59,018 --> 00:01:01,145 Само казах нещо? 20 00:01:01,229 --> 00:01:04,524 Ох, Тоби и неговото китайско момиче. 21 00:01:04,607 --> 00:01:07,235 - Какво беше последно й име? -Какво е това? 22 00:01:07,318 --> 00:01:11,781 Стар адресник, който намерих в едно старо палто. 23 00:01:11,865 --> 00:01:14,951 - Какво беше това име? -За какво изобщо ви говоря? 24 00:01:15,034 --> 00:01:17,245 Каза, че "True Blue" е за момиче-- 25 00:01:17,287 --> 00:01:19,581 нежна девойка която се среща с добро момче... 26 00:01:19,664 --> 00:01:22,250 а "Like A Virgin" е метафора за големи патки. 27 00:01:22,292 --> 00:01:24,586 Нека ви кажа за какво е "Like A Virgin". 28 00:01:24,669 --> 00:01:27,589 За този задник е, който е като шибаща машина. 29 00:01:27,630 --> 00:01:30,049 Сутрин, ден, нощ, следобед... 30 00:01:30,133 --> 00:01:32,969 патки, патки, патки, патки, патки, патки, патки, патки, ! 31 00:01:33,011 --> 00:01:35,221 - Колко "патки" са това? -Много. 32 00:01:35,305 --> 00:01:38,600 Един ден тя среща този Джон Холмс. 33 00:01:38,641 --> 00:01:42,270 Това е като, "Whoa, baby". Като Чарлз Брансън в "The Great Escape". 34 00:01:42,353 --> 00:01:45,857 Той е копаел тунели. Сега тя е предприела сериозни действия. 35 00:01:45,940 --> 00:01:50,403 Тя чувства нещо което преди не е чувствувала- болка, болка. 36 00:01:50,486 --> 00:01:52,113 Чю? Тоби Чю? 37 00:01:52,155 --> 00:01:54,449 Това боли. Наранява я. 38 00:01:54,490 --> 00:01:56,993 Не не я наранява. Щото досега да бе станала като шахта отдолу. 39 00:01:57,035 --> 00:01:59,704 Даже когато котката й я шиба, това болки. 40 00:01:59,787 --> 00:02:02,916 Боли я като че и е за първи път. 41 00:02:02,999 --> 00:02:05,627 Болката й напомня за шибащата машина... 42 00:02:05,710 --> 00:02:07,795 което е било веднъж когато е била девица. 43 00:02:07,879 --> 00:02:10,715 Следователно, "Like A Virgin". 44 00:02:11,883 --> 00:02:13,384 Уонг. 45 00:02:13,468 --> 00:02:17,639 -Дай ми го. -Какво си мислиш, че правиш? 46 00:02:17,722 --> 00:02:20,808 Писна ми да те слушам, Джо. Ще ти го върна като си тръгнем. 47 00:02:20,850 --> 00:02:23,394 Какво означава, "като тръгнем"? Върни ми го сега! 48 00:02:23,478 --> 00:02:27,440 От 15 минути насам, само имена повтаряш. 49 00:02:27,524 --> 00:02:30,360 "Тоби. Тоби? 50 00:02:30,401 --> 00:02:32,695 Тоби? Тоби Уонг. 51 00:02:32,779 --> 00:02:34,948 Тоби Уонг? Тоби Уонг. 52 00:02:35,031 --> 00:02:37,951 Тоби Чанг. Шибания Чарли Чен. 53 00:02:38,034 --> 00:02:40,495 Имам си голяма патка за Мадоната газеща моето ляво ухо... 54 00:02:40,578 --> 00:02:44,499 и Тоби Джа.. и аз не знам... какво си пълнещо дясното. 55 00:02:44,541 --> 00:02:47,085 Дай ми тази книга. 56 00:02:47,168 --> 00:02:49,087 Ше я оставиш ли? 57 00:02:49,170 --> 00:02:52,715 Ше правя каквото си искам с нея. 58 00:02:52,799 --> 00:02:55,218 Добре, тогава ще я задържа. 59 00:02:55,301 --> 00:02:58,221 Хей, Джо, искаш ли да го застрелям? 60 00:02:58,263 --> 00:02:59,222 Мамка му. 61 00:02:59,264 --> 00:03:03,351 Ще ме застреляш на сън, по добре се събуди и извини. 62 00:03:07,230 --> 00:03:10,441 Момчета чували лис те K-БИЛИ със "Звуци на 70-те"? 63 00:03:10,525 --> 00:03:12,360 Да. Това е яко. 64 00:03:12,402 --> 00:03:15,280 - Вярвате ли че песните живеят? -Знаете ли какво чух онзи ден? 65 00:03:15,363 --> 00:03:18,283 "Heartbeat, It's a Lovebeat" от малкия Тони Де Франко и семейството му. 66 00:03:18,366 --> 00:03:20,910 Не съм чувал тази песен откакто бях пети клас. 67 00:03:20,994 --> 00:03:24,622 Когато дойдох тук, излезе "The Night the Lights Went Out in Georgia". 68 00:03:24,706 --> 00:03:27,584 Не бях я чувал откакто стана номер 1. 69 00:03:27,667 --> 00:03:30,879 Ако е така, трябваше да съм я чувал шибани трильони пъти. 70 00:03:30,920 --> 00:03:32,922 Тогава разбрах... 71 00:03:33,006 --> 00:03:35,758 че момичето, което пее песента е същото което застреля Енди. 72 00:03:35,842 --> 00:03:38,428 Знаехте ли, че Вики Лоренс бе тая която застреля Енди? 73 00:03:38,511 --> 00:03:42,432 - Аз си мислех, че е изневеряващата жена на Енди. -Казва се в края на песента. 74 00:03:42,473 --> 00:03:45,935 Зная бе копеле. И аз сега го чувам. Нали за това говоря. 75 00:03:50,481 --> 00:03:54,194 Ще се погрижа за чека. 76 00:03:54,277 --> 00:03:56,654 Ама ще оправите бакшиша.... 77 00:03:56,738 --> 00:03:59,115 ..... по равно. 78 00:03:59,199 --> 00:04:02,410 Когато се върна си искам книгата. 79 00:04:02,452 --> 00:04:04,871 Съжалявам. Това е моята книга сега. 80 00:04:04,954 --> 00:04:09,000 Хей, промених си решението. Застреляй това говно... 81 00:04:13,421 --> 00:04:16,090 Аиде всички да се бръкнат за сметката. 82 00:04:21,971 --> 00:04:24,182 Хайде давай... 83 00:04:24,265 --> 00:04:25,934 Не давам бакшиш. 84 00:04:26,017 --> 00:04:28,686 - Не даваш бакшиш? -Не го одобрявам. 85 00:04:28,770 --> 00:04:30,939 Не одобряваш даването на бакшиш, а? 86 00:04:31,022 --> 00:04:34,234 Такива типове могат само главоболия да ти докарат. 87 00:04:34,317 --> 00:04:36,986 Ако не прави достатъчни пари, може да напусне. 88 00:04:38,154 --> 00:04:40,782 Това даже и евреин няма да го каже . 89 00:04:40,865 --> 00:04:43,618 Значи никога не даваш бакшиш, а? 90 00:04:43,701 --> 00:04:46,412 Не давам защото общество казва, че трябва да се дава. 91 00:04:46,496 --> 00:04:50,875 Ако малко се напрегне, мога и да и дам нещичко. 92 00:04:50,959 --> 00:04:53,545 Освен това автоматичното даване на бакшиш е напразно. 93 00:04:55,129 --> 00:04:57,298 Опасявам се, че трябва да си гледат работата. 94 00:04:57,382 --> 00:04:59,259 - Момичето беше супер. -Беше О.К. 95 00:04:59,342 --> 00:05:01,636 - Айде де нищо специално не беше. -Какво е специално? 96 00:05:01,719 --> 00:05:04,305 Да ти пусне отзад и да ти смуче кура? 97 00:05:07,350 --> 00:05:09,936 Бих дал повече от 12% за това. 98 00:05:10,019 --> 00:05:13,857 Вижте. Поръчах си кафе а тя ми наля само три пъти. 99 00:05:13,940 --> 00:05:15,942 Искам шест пъти. 100 00:05:16,025 --> 00:05:19,237 Шест пъти? Добъре, ами ако е твърде заета? 101 00:05:19,320 --> 00:05:22,448 думите "твърде заета" не би трябвало да бъдат в речника на сервитьорка. 102 00:05:22,532 --> 00:05:25,159 Извинявай, ама последното нещо от което се нуждаеш... 103 00:05:25,243 --> 00:05:26,661 е още едно кафе. 104 00:05:26,703 --> 00:05:31,124 Тези дами не умират от глад. Правят си добри пари така. 105 00:05:31,207 --> 00:05:33,293 Работех под минималната работна заплата, и когато я превиших... 106 00:05:33,376 --> 00:05:36,254 вече нямах работа това общество не е достоино за бакшиш. 107 00:05:36,337 --> 00:05:38,423 Не ти пука, че те разчитат на твоя бакшиш да преживяват? 108 00:05:40,925 --> 00:05:42,886 Знаете ли какво? 109 00:05:42,927 --> 00:05:45,680 На света въобще не му пука за сервитьорките. 110 00:05:45,763 --> 00:05:49,184 Не знаеш за какво говориш. 111 00:05:49,225 --> 00:05:52,604 Тези хора си скъсват задниците. Това е тежка работа. 112 00:05:52,687 --> 00:05:56,024 Да, обаче в МакДоналдс не даваш бакшиш а? 113 00:05:56,107 --> 00:05:58,651 Те пак те хранят, но общество казва... 114 00:05:58,735 --> 00:06:02,488 "не давай бакшиш на тези, ... на тези давай. Това са глупости. 115 00:06:02,572 --> 00:06:04,741 Сервитьорството е професия номер 1... 116 00:06:04,824 --> 00:06:07,493 за жени незавършили колеж в тази страна. 117 00:06:07,577 --> 00:06:11,539 Това е единствената работа която всяка жена може. 118 00:06:11,623 --> 00:06:13,583 причината е във бакшишите. 119 00:06:14,876 --> 00:06:16,294 Майната му 120 00:06:19,130 --> 00:06:21,758 Правителството също облага с данък бакшишите им. 121 00:06:21,841 --> 00:06:24,093 Това е от горе. Не е моя грешка. 122 00:06:24,177 --> 00:06:26,262 Сервитьорките попадат в групите... 123 00:06:26,346 --> 00:06:28,598 винаги преебавани от правителството. 124 00:06:28,681 --> 00:06:32,227 Даи ми документ, гласящ, че правителството не трябва да го прави и аз ще го подпиша. 125 00:06:32,268 --> 00:06:34,938 Ще гласувам даже. Но няма да си играя с топката. 126 00:06:35,021 --> 00:06:38,900 А за тези не-университетски глупости имам две думи- Научете се да пишете 127 00:06:38,942 --> 00:06:42,362 Ако си мислите че ще ви помогна ви очаква голяма изненада. 128 00:06:42,445 --> 00:06:44,364 Той ме разубеди. Върни си ми доларчето. 129 00:06:44,447 --> 00:06:47,784 Хей. Оставете доларите там. 130 00:06:49,410 --> 00:06:52,413 Хаиде отрепки да се оправяме.. 131 00:06:52,497 --> 00:06:55,208 Опа. Кой не е дал? 132 00:06:55,291 --> 00:06:58,002 - Г-н Розовия. -Г-н Розовия? 133 00:06:58,086 --> 00:07:00,713 - Защо? -Той не дава бакшиш. 134 00:07:00,797 --> 00:07:02,715 Той не дава бакшиш? 135 00:07:02,799 --> 00:07:04,717 - Не даваш бакшиш? -Той не го одобрява. 136 00:07:04,801 --> 00:07:08,096 Млъкни. Какво значи, че не го одобряваш? 137 00:07:08,179 --> 00:07:12,851 Аре скачай с долар, копеле мръсно. Платих ти сметката бе отрепко. 138 00:07:12,934 --> 00:07:16,813 Ще дам защото плати закуската. Но обикновено никога не бих направил това. 139 00:07:18,940 --> 00:07:21,192 Няма значение какво правиш обикновено 140 00:07:21,276 --> 00:07:25,738 Дай си доларчето както всеки друг. Благодаря. 141 00:07:27,699 --> 00:07:31,953 Това бе Семейството на Яребицата "Някой Иска ли Да Бъде Желан"?... 142 00:07:32,036 --> 00:07:34,122 последва от Едисон Фар... 143 00:07:34,163 --> 00:07:37,333 "Любовта расте Къде... 144 00:07:37,417 --> 00:07:41,045 като парчето на K-БИЛИ "Звуци на 70-те" това е един уикенд... 145 00:07:41,129 --> 00:07:43,673 само си карай 146 00:07:43,673 --> 00:07:44,174 само си карай... 147 00:08:34,557 --> 00:09:19,602 са 148 00:08:37,894 --> 00:09:11,761 ГЛУТНИЦА КУЧЕТА 149 00:09:27,443 --> 00:09:29,195 Ще умра. 150 00:09:30,530 --> 00:09:32,198 Умирам! 151 00:09:32,282 --> 00:09:35,159 Дръж се приятел! 152 00:09:35,243 --> 00:09:36,911 Ще умра. 153 00:09:39,414 --> 00:09:42,292 - Съжалявам! -Дай си ръката. 154 00:09:42,333 --> 00:09:46,629 Не ми се вярва, че ме уби! Кой си го е мислел? 155 00:09:46,713 --> 00:09:51,259 А бе я стига си дрънкал! 156 00:09:51,342 --> 00:09:55,221 Ранен си но няма да умреш! 157 00:10:01,686 --> 00:10:04,647 Всичката тази кръв ми изкарва ангелите, Лари! 158 00:10:04,689 --> 00:10:07,150 Ще умра! Знам си! 159 00:10:07,233 --> 00:10:10,278 Не знаех, че имаш степен в медицината. 160 00:10:12,447 --> 00:10:14,490 Доктор ли си? 161 00:10:14,574 --> 00:10:16,451 Доктор ли си? 162 00:10:16,492 --> 00:10:18,953 Отговори ми! Доктор ли си? 163 00:10:20,914 --> 00:10:23,708 Не, не съм. 164 00:10:23,791 --> 00:10:26,836 Знаеш ли тогава за какво говориш.? 165 00:10:26,920 --> 00:10:31,466 Облегни се и ме чуй. 166 00:10:31,549 --> 00:10:34,969 Джо ще ти намери доктор... 167 00:10:35,011 --> 00:10:38,765 Ще се оправиш 168 00:10:38,848 --> 00:10:41,100 Ще бъдеш окей. 169 00:10:41,184 --> 00:10:44,562 Сега го кажи! Ще бъда О.К! 170 00:10:44,646 --> 00:10:46,064 Кажи го! 171 00:10:46,147 --> 00:10:48,983 Ще бъда О.К! 172 00:10:49,025 --> 00:10:52,153 Кажи го по дяволите! Ще бъда О.К! 173 00:10:52,195 --> 00:10:53,696 Ох, Боже! 174 00:10:53,738 --> 00:10:55,823 Кажи скапаните думи! 175 00:10:55,907 --> 00:10:57,492 Кажи го! 176 00:10:57,575 --> 00:10:59,744 Окей, Лари. 177 00:10:59,827 --> 00:11:02,705 А така!Давай! 178 00:11:05,416 --> 00:11:07,377 Аз съм окей. 179 00:11:15,260 --> 00:11:17,679 Виж каде сме. 180 00:11:17,720 --> 00:11:20,431 Виж каде сме. 181 00:11:20,515 --> 00:11:24,310 Тя има дете, човече. Тя има дете! 182 00:11:24,394 --> 00:11:26,312 Ние сме в склад. 183 00:11:27,397 --> 00:11:30,692 Кой е жилаво момче? Кое е жилавото момче? 184 00:11:31,776 --> 00:11:34,612 Хайде, който е жилаво момче? 185 00:11:34,696 --> 00:11:37,532 Кой е жилаво момче? Ти си жилаво момче. 186 00:11:37,574 --> 00:11:39,534 Ти си шибаното жилаво момче. 187 00:11:44,956 --> 00:11:47,709 Ние сме в склад. Виж къде сме. 188 00:11:47,750 --> 00:11:50,128 Успяхме. Ние успяхме. 189 00:11:50,211 --> 00:11:53,506 Успяхме подяволите 190 00:11:55,592 --> 00:11:58,595 Ние сме в склад. Виж къде сме. 191 00:11:59,929 --> 00:12:02,015 Погледни къде сме. 192 00:12:03,892 --> 00:12:05,810 Дръж се. 193 00:12:07,103 --> 00:12:09,606 - Мамка му! -Спри да си блъскаш главата. 194 00:12:09,689 --> 00:12:12,108 Ще направиш дупка. 195 00:12:13,443 --> 00:12:15,945 Ще нараниш мазилката 196 00:12:17,280 --> 00:12:19,199 Нищо не мога да направя 197 00:12:19,282 --> 00:12:21,743 Но когато Джо пристигне... 198 00:12:21,784 --> 00:12:23,786 което трябва да стане всеки момент... 199 00:12:23,870 --> 00:12:26,998 ще доведе помощ, и ще се погрижи за теб. 200 00:12:27,081 --> 00:12:29,501 Ще чакаме Джо. 201 00:12:31,461 --> 00:12:35,006 - Кой ще чакаме? -Джо. 202 00:12:39,385 --> 00:12:43,515 Лари, страх ме е... 203 00:12:46,392 --> 00:12:49,312 Прегърни ме? 204 00:12:49,354 --> 00:12:51,147 Да, добре. 205 00:13:16,840 --> 00:13:19,759 Още ли те е страх. 206 00:13:19,843 --> 00:13:22,262 Достатъчно смел беше днес. 207 00:13:26,307 --> 00:13:29,644 Сега се отпусни? 208 00:13:29,727 --> 00:13:32,063 Няма да умреш. Ще се оправиш. 209 00:13:32,146 --> 00:13:35,608 Когато Джо пристигне, той ще те направи пак на 100%.. 210 00:13:37,151 --> 00:13:39,821 Много лошо ме боли, Лари. 211 00:13:40,738 --> 00:13:43,908 Това не е добре, не е.... 212 00:13:43,992 --> 00:13:45,410 Хей, Лари... 213 00:13:46,619 --> 00:13:49,539 благославям сърцето ти за това което правиш 214 00:13:50,790 --> 00:13:53,501 Бях се панирал за малко там. 215 00:13:54,544 --> 00:13:57,672 Сега си върнах ума. 216 00:13:57,755 --> 00:14:00,842 ситуацията е, че съм прострелян в корема. 217 00:14:00,884 --> 00:14:04,053 Без лекар... ... ще умра 218 00:14:07,682 --> 00:14:11,144 - Не мога да те закарам в болница. -Заеби затвора, човече! 219 00:14:11,227 --> 00:14:15,815 Няма да ме вкарваш. Само ме остави пред болницата. 220 00:14:15,899 --> 00:14:19,611 Остави ме на тротоара. Аз ще се погрижа за себе си. 221 00:14:22,071 --> 00:14:26,367 Нищо няма да им кажа човече! Нищо няма да им кажа. 222 00:14:26,409 --> 00:14:29,120 Заклевам се в шибания Бог, човече. 223 00:14:30,747 --> 00:14:34,375 Погледни ме в очите, Лари. Погледни ме в очите! 224 00:14:35,543 --> 00:14:40,173 Нищо няма да им кажа. 225 00:14:40,256 --> 00:14:42,217 Ще си в безопасност. 226 00:14:43,676 --> 00:14:47,639 Няма да умреш, хлапе. Разбра ли? 227 00:14:47,722 --> 00:14:50,850 Чуй ме. Ще се оправиш.. 228 00:14:52,268 --> 00:14:54,270 Заедно с коленната капачка... 229 00:14:54,354 --> 00:14:56,898 червото е най-болезнената област. 230 00:14:56,981 --> 00:14:58,149 Аре бе! 231 00:14:58,233 --> 00:15:00,985 Трябва ти доста време за да умреш от това... 232 00:15:01,069 --> 00:15:03,488 Говоря ти за дни. 233 00:15:03,571 --> 00:15:07,742 Ще ти се да си мъртъв, но отнема дни с твоята рана. 234 00:15:07,784 --> 00:15:09,577 Времето е на твоя страна. 235 00:15:09,619 --> 00:15:11,913 Засада ли беше или какво...? 236 00:15:13,414 --> 00:15:15,500 Мамка му. Оранжевия е гръмнат? 237 00:15:16,501 --> 00:15:18,336 Простреляно черво. 238 00:15:18,419 --> 00:15:20,672 Мамка му. Къде е Кафевия? 239 00:15:20,755 --> 00:15:22,090 Мъртъв. 240 00:15:23,633 --> 00:15:25,635 Как умря? 241 00:15:25,677 --> 00:15:28,930 Ми как мислиш? Полицаите го гръмнаха. 242 00:15:29,806 --> 00:15:31,099 Лошо. 243 00:15:31,140 --> 00:15:34,894 Шибано лошо. А това лошо ли е? 244 00:15:34,978 --> 00:15:36,646 Като обратното на добро? 245 00:15:37,856 --> 00:15:39,941 Човече, прецакана работа... 246 00:15:40,024 --> 00:15:42,277 Прецакана работа... 247 00:15:42,360 --> 00:15:45,321 Някой ни прецака... 248 00:15:47,991 --> 00:15:51,953 - Мислиш, че са ни натопили? -Съмняваш ли се? 249 00:15:52,036 --> 00:15:56,499 Не мисля, че бяхме натопени. Знам го От къде дойдоха всичките тия ченгета, а? 250 00:15:56,541 --> 00:15:59,002 За ена секунда наискочиха 251 00:15:59,043 --> 00:16:02,338 Не чух никакви сирени. Алармата се задейства, окей? 252 00:16:02,422 --> 00:16:04,924 Когато алармата се задейства имаш четири минути да се махнеш. 253 00:16:05,008 --> 00:16:07,635 Освен ако не патрулират там... 254 00:16:07,677 --> 00:16:10,263 имаш 4 минути да офейкаш. 255 00:16:10,346 --> 00:16:13,308 В един момент, се оказахме с 17 момчета в синьо... 256 00:16:13,391 --> 00:16:16,769 знаейки точно какво да правят... 257 00:16:17,854 --> 00:16:20,732 Спомняш ли си втората вълна която се появи при колите? 258 00:16:20,815 --> 00:16:23,443 Те бяха в отговор на алармата, но онези първите копелета... 259 00:16:23,526 --> 00:16:25,945 бяха там и ни чакаха... 260 00:16:26,029 --> 00:16:28,531 Помислял ли си за това? 261 00:16:28,615 --> 00:16:31,326 Не съм имал шанс да мисля. 262 00:16:31,367 --> 00:16:34,662 Мислех само как да се чупя от там. 263 00:16:34,746 --> 00:16:37,832 Като се махнах, се разправях с него. 264 00:16:37,916 --> 00:16:40,251 По-добре почваи да мислиш за това защото аз само за това си мисля... 265 00:16:40,335 --> 00:16:43,171 Дори нямаше да дойда тук. Щях да отмина... 266 00:16:43,254 --> 00:16:45,840 защото, който ни натопи там знае за това място. 267 00:16:45,924 --> 00:16:49,677 Можеше да има полицаи тук, точно сега! 268 00:16:53,389 --> 00:16:56,684 Нека да влезем в другата стая. Хей. 269 00:16:56,726 --> 00:16:59,312 Лари, не ме оставяй. 270 00:17:03,733 --> 00:17:07,320 Ще бъда в другата стая, окей? 271 00:17:07,403 --> 00:17:09,989 Ще те наблюдавам, окей? 272 00:17:12,617 --> 00:17:14,577 Аз съм ей там. 273 00:17:16,829 --> 00:17:18,706 Лари... 274 00:17:18,748 --> 00:17:21,042 Ще умра. 275 00:17:21,125 --> 00:17:22,877 Лари. 276 00:17:24,879 --> 00:17:27,340 Какво подяволите правя тук? 277 00:17:27,423 --> 00:17:29,509 Чувствам се странно около тази работа. 278 00:17:29,592 --> 00:17:33,304 Трябваше да ви кажа, "Не, благодаря ", но аз никога не слушам. 279 00:17:33,388 --> 00:17:35,682 Като да се преебаваш многократно... 280 00:17:35,765 --> 00:17:38,434 Не се доверявах на момчето, Но исках да му повярвам. 281 00:17:38,518 --> 00:17:41,396 Ами ако не лъже.Ще е супер 282 00:17:41,437 --> 00:17:44,858 Да ама никога не е супер. 283 00:17:44,941 --> 00:17:48,069 Лъжа се заради шибаните пари! 284 00:17:48,152 --> 00:17:50,947 Станалото станало. Успокой се. 285 00:17:52,031 --> 00:17:53,950 Спокоен ли си? 286 00:17:55,118 --> 00:17:56,703 Да. 287 00:17:58,246 --> 00:18:00,748 Намокри си лицето. 288 00:18:04,460 --> 00:18:06,379 Поеми си дъх. 289 00:18:20,768 --> 00:18:23,938 Отпусни се. Запали цигара. 290 00:18:23,980 --> 00:18:25,982 Отказах ги. 291 00:18:26,024 --> 00:18:28,776 - Добре. -Защо, имаш ли? 292 00:19:01,643 --> 00:19:05,188 Окей, нека да видим какво се случи. 293 00:19:05,271 --> 00:19:07,815 Ние сме там, всичко е добре. 294 00:19:07,899 --> 00:19:10,026 Тогава алармата се задейства. 295 00:19:11,486 --> 00:19:14,489 Обръщам се и всички тези полицаи са вече там. 296 00:19:16,449 --> 00:19:19,953 Прав си. Само мигнах и бяха вече там. 297 00:19:20,036 --> 00:19:24,415 Стана пълно меле. Тогава Русия почна да стреля по всичко-- 298 00:19:24,499 --> 00:19:27,460 - Не беше така. -Какво стана тогава? 299 00:19:27,544 --> 00:19:31,256 Окей. Полицаите не се появиха след като алармата се задейства. 300 00:19:31,339 --> 00:19:34,926 Появиха се когато той почна да стреля 301 00:19:35,009 --> 00:19:38,137 -Веднага след като чух алармата, видях полицаи. -Не беше толкова скоро. 302 00:19:38,221 --> 00:19:42,058 Не се показаха докато Русия не откачи. 303 00:19:42,141 --> 00:19:45,061 Не казвам, че не бяха там а че са били там. 304 00:19:45,144 --> 00:19:49,023 Но не мръднаха докато Русия не почна. 305 00:19:49,107 --> 00:19:52,068 Затова знам, че сме натопени. 306 00:19:52,151 --> 00:19:55,488 - Г-н Бял, можеш да го разбереш-- - Стига с този г-н Бял. 307 00:19:55,572 --> 00:19:59,242 Не ти знам истинското име! И не искам! 308 00:19:59,325 --> 00:20:01,911 Няма да ти кажа моето я.... 309 00:20:07,250 --> 00:20:09,544 Прав си. Лошо е. 310 00:20:14,799 --> 00:20:18,386 - Как се измъкна? -Направих си изход. 311 00:20:18,469 --> 00:20:20,930 Всеки почна да стреля, и аз си проправих път. 312 00:20:25,101 --> 00:20:28,980 Давайте! Махнете се от пътя! 313 00:20:30,940 --> 00:20:32,609 Махайте се от шибания път! 314 00:20:34,235 --> 00:20:35,945 Давайте! Махнете се от пътя! 315 00:20:41,618 --> 00:20:44,704 Какъв ти е проблема бе? 316 00:20:44,787 --> 00:20:48,041 Шибан задник! 317 00:20:48,124 --> 00:20:49,083 Движение! 318 00:20:56,508 --> 00:20:57,717 Исусе! 319 00:20:57,800 --> 00:21:00,220 Излизай от колата! 320 00:21:00,303 --> 00:21:02,472 Давайте! Махнете се от пътя! 321 00:21:31,584 --> 00:21:34,087 Маркирах двама полицаи. 322 00:21:34,170 --> 00:21:36,256 Уби ли някой? 323 00:21:36,339 --> 00:21:39,467 - Няколко полицаи. -Някакви цивилни? 324 00:21:39,551 --> 00:21:41,511 Само ченгета. 325 00:21:52,856 --> 00:21:54,899 Можеш ли да повярваш г-н Рус? 326 00:21:56,359 --> 00:21:59,362 Най откаченото нещо което някога съм виждал. 327 00:21:59,404 --> 00:22:02,115 Защо по дяволите Джо наема момче като това? 328 00:22:02,198 --> 00:22:03,783 Не исках да убивам никой. 329 00:22:03,867 --> 00:22:06,494 Ако трябва да изляза през тази врата и си ми на пътя... 330 00:22:06,536 --> 00:22:08,997 по един или друг начин аз ще си изляза. 331 00:22:09,038 --> 00:22:11,416 Така ги виждам и аз нещата. 332 00:22:11,499 --> 00:22:14,085 избора между десет години... 333 00:22:14,169 --> 00:22:16,963 и някой глупав копелдак... 334 00:22:17,964 --> 00:22:20,091 не е никакъв избор. 335 00:22:20,175 --> 00:22:22,844 Не съм някоя откачалка.... 336 00:22:22,927 --> 00:22:26,556 Кокво си мислеше Джо? Не можеш да работиш с човек като този 337 00:22:29,100 --> 00:22:32,478 Късметлии сме, че не ни застреля като направи мелето. 338 00:22:32,562 --> 00:22:36,524 Бях толкова близо, че можех да му скъсам задника. 339 00:22:36,608 --> 00:22:39,652 Всеки се панира. Всеки. 340 00:22:39,736 --> 00:22:42,363 Нещата стават понякога напрегнати. Човешка природа. 341 00:22:42,447 --> 00:22:46,201 Паникьосваш се.. .. и не мога да ти помогна. 342 00:22:46,242 --> 00:22:50,121 Мамка му, панираш се отвътре, в главата ти, нали знаеш? 343 00:22:50,205 --> 00:22:54,375 Ако изчакаш 2 секунди, се разминава.. 344 00:22:54,459 --> 00:22:57,545 Не почваш веднага да избиваш хора... 345 00:22:57,629 --> 00:23:01,799 Трябваше да действаш както професионалист. 346 00:23:01,883 --> 00:23:06,429 психопатът не е професионалист. Не можеш да работиш с психопат. 347 00:23:06,513 --> 00:23:09,098 Не знаеш после какво ще направят тези болни задници. 348 00:23:11,059 --> 00:23:15,396 На каква възраст мислиш, че беше черното момиче? Двадесет? 349 00:23:15,438 --> 00:23:17,774 - Може би 21? -Дали.... 350 00:23:19,776 --> 00:23:22,403 Не видя ли какво стана с всички? 351 00:23:23,696 --> 00:23:27,158 Аз и Оранжевия скочихме в колата А Кафевия под нея. 352 00:23:27,242 --> 00:23:29,410 След това, не зная какво стана. 353 00:23:29,494 --> 00:23:31,454 Всеки за себе си. 354 00:23:31,496 --> 00:23:34,457 Колкото до г-н Русия и г-н Син не аз бях объркания... 355 00:23:34,499 --> 00:23:36,751 защото когато излязох, даже и не погледнах назад. 356 00:23:36,835 --> 00:23:38,837 Какво мислиш? 357 00:23:38,920 --> 00:23:42,173 Мисля, че полицаите или са ги хванали или са ги убили 358 00:23:43,967 --> 00:23:46,636 Нямаше начин да се мине? Ти намери дупка. 359 00:23:46,719 --> 00:23:49,055 Да, и това си беше истинско чудо. 360 00:23:49,138 --> 00:23:52,892 Но даже и да са се измъкнали, тогава каде са, по дяволите? 361 00:23:52,976 --> 00:23:56,312 Мислиш ли, че някой от тях е офейкал с диамантите 362 00:23:56,396 --> 00:23:59,774 - Не, няма начин. -Как можеш да си толкова сигурен? 363 00:24:01,234 --> 00:24:03,736 Аз взех диамантите. 364 00:24:11,369 --> 00:24:13,663 Моето момче. 365 00:24:13,746 --> 00:24:16,457 - Къде? -Скрих ги 366 00:24:16,541 --> 00:24:20,753 Ако искаш ела с мен. Още сега ще ги вземем. 367 00:24:20,837 --> 00:24:24,424 Няма смисъл да стоим тук. Само си блъскаме главите. 368 00:24:24,507 --> 00:24:26,593 Такъв бе плана. Срещаме се тук. 369 00:24:26,676 --> 00:24:28,595 Тогава каде са другите? 370 00:24:28,678 --> 00:24:31,764 Никой няма да дойде. Най много някой плъх. 371 00:24:31,848 --> 00:24:34,934 Нямаме и малка представа какво се е случило на г-н Рус или г-н Син. 372 00:24:35,018 --> 00:24:37,353 Или са мъртви или може би задържани. 373 00:24:37,437 --> 00:24:40,356 сигурно полицаите ги карат надолу сега... 374 00:24:40,440 --> 00:24:44,027 Не ни знаят имената но ще пропеят за това място. 375 00:24:51,993 --> 00:24:55,747 Егати каръка дето съм. 376 00:24:55,830 --> 00:24:57,749 Какво? 377 00:24:59,501 --> 00:25:02,587 Преди две операции , имах работа за 4-ма човека. 378 00:25:02,670 --> 00:25:05,089 Открихме че единия е ченге 379 00:25:07,050 --> 00:25:08,676 Аре бе? 380 00:25:09,844 --> 00:25:12,347 Слава богу, че го открихме навреме. 381 00:25:12,430 --> 00:25:15,517 Но цялата работа пропадна. 382 00:25:16,559 --> 00:25:18,770 А кой е мишока сега? 383 00:25:18,853 --> 00:25:20,813 Г-н Син? 384 00:25:20,897 --> 00:25:22,649 Г-н Кафав? 385 00:25:22,732 --> 00:25:26,861 Джо? Джо го организира. Може би той ни натопи.. 386 00:25:26,945 --> 00:25:30,448 С Джо сме отдавна. 387 00:25:30,532 --> 00:25:33,826 Определено, Джо не знае нищо за това. 388 00:25:33,910 --> 00:25:38,540 И аз зная Джо, и на мен ми се струва тъпо. 389 00:25:38,623 --> 00:25:41,709 Подозрението не пада от никой 390 00:25:41,793 --> 00:25:45,255 Още по малко от живите 391 00:25:45,296 --> 00:25:47,423 Ти си плъха. 392 00:25:47,507 --> 00:25:49,884 Ти си плъх! 393 00:25:49,926 --> 00:25:52,303 Сега вече мислиш. 394 00:25:52,387 --> 00:25:54,848 До колкото знаем, той е плъха. 395 00:25:54,931 --> 00:25:58,184 Това хлапе умирта от куршум. 396 00:25:58,268 --> 00:26:00,395 така, че не му викай плъх! 397 00:26:00,436 --> 00:26:02,814 Прав ли съм? 398 00:26:02,897 --> 00:26:05,358 Някой е плъх. 399 00:26:10,113 --> 00:26:12,740 Къде е кенефа в тази тъмница? Ще пусна една струя. 400 00:26:15,660 --> 00:26:18,496 Слез в хола после се качи по стълбищата... 401 00:26:18,580 --> 00:26:20,498 и само на право. 402 00:26:28,131 --> 00:26:31,926 - Между впрочем, как е в Алабама? -Алабама? 403 00:26:31,968 --> 00:26:35,597 Не съм я виждал от година и половина. 404 00:26:35,680 --> 00:26:38,141 Помислих, че сте от един отбор. 405 00:26:39,184 --> 00:26:41,144 Бяхме за малко. 406 00:26:41,186 --> 00:26:44,856 Направихме четири удара заедно, и реши да напусне. 407 00:26:44,939 --> 00:26:46,482 Защо? 408 00:26:49,652 --> 00:26:53,406 Като си притискаш чувствата не издържаш много. 409 00:26:53,489 --> 00:26:55,617 Какво прави сега? 410 00:26:55,700 --> 00:26:59,204 Тя е с Франк MакГарг. Направили са няколко операции заедно. 411 00:26:59,287 --> 00:27:01,456 Каква жена. Добър и малък крадец. 412 00:27:05,126 --> 00:27:08,796 - Кажи за телеграмата. -Работа за 5 мъже. 413 00:27:08,880 --> 00:27:11,132 Много едри диаманти. 414 00:27:11,216 --> 00:27:14,177 Можеш ли да продадеш диамантите? Не знам някой, който може. 415 00:27:14,260 --> 00:27:16,471 Не е проблем. Имаме си хора дето чакат вече 416 00:27:16,513 --> 00:27:19,849 Какво стана с Марселиус Спайви? той винаги продаваше стоката? 417 00:27:19,933 --> 00:27:22,393 20 години в затвора Сънсвил. 418 00:27:22,477 --> 00:27:25,730 Двадесет години?Защо? 419 00:27:25,813 --> 00:27:27,232 Лош късмет. 420 00:27:27,315 --> 00:27:29,150 Кажи го пак. 421 00:27:30,068 --> 00:27:31,986 Какво е мястото? 422 00:27:32,070 --> 00:27:34,989 Две минути, максимум. Но това са яки две минути. 423 00:27:35,031 --> 00:27:38,493 Дневна светлина, през работно време, голяма тълпа. 424 00:27:38,576 --> 00:27:40,995 Ше имате момчетата занимаващи се с тълпата. 425 00:27:41,079 --> 00:27:43,957 - Колко персонал имат? -Бих казал около 20. 426 00:27:44,040 --> 00:27:45,792 Никаква сигурност. 427 00:27:45,875 --> 00:27:48,253 Обичайно търгуват в сепаретата 428 00:27:48,336 --> 00:27:51,339 Нешлифовани диаманти от диамантения синдикат. 429 00:27:51,422 --> 00:27:56,094 Този ден, те получават доставка шлифовани камъни от Израел. 430 00:27:56,177 --> 00:27:58,429 Там е като в гара? 431 00:27:58,513 --> 00:28:01,850 -На следващия ден ще са във Вермонт. -Не, няма да са. 432 00:28:05,353 --> 00:28:07,313 Какъв е дела, Татенце? 433 00:28:07,397 --> 00:28:11,025 Сочен. Наистина сочен. 434 00:28:13,653 --> 00:28:16,281 Виж. Прави каквото си искаш. 435 00:28:16,364 --> 00:28:19,158 Махам се. Отивам в някой мотел за няколко дни. 436 00:28:19,242 --> 00:28:22,245 Ще се покрия и ще викна Джо-- 437 00:28:22,328 --> 00:28:24,914 Мамка му. Той да не умря? 438 00:28:26,457 --> 00:28:29,210 А?Мъртъв ли е вече? 439 00:28:30,670 --> 00:28:33,631 - Не е мъртъв. -Какво тогава? 440 00:28:33,715 --> 00:28:36,384 Май припадна. 441 00:28:36,426 --> 00:28:40,555 Изкара ми акъла. Мислех го за умрял. 442 00:28:40,597 --> 00:28:43,433 Без лекар, ще умре със сигурност. 443 00:28:44,517 --> 00:28:47,478 Какво ще правим? Не можем да го занесем в болницата. 444 00:28:49,063 --> 00:28:53,026 Може да не преживее нощта. 445 00:28:53,109 --> 00:28:55,862 Куршумът в неговия корем е моята грешка. 446 00:28:55,945 --> 00:28:59,741 Това значи много за мен. 447 00:28:59,824 --> 00:29:03,620 Оставането ни тук е глупаво. 448 00:29:03,703 --> 00:29:06,331 Какво предлагаш? Да отидем в хотел? 449 00:29:06,414 --> 00:29:10,585 Момчето е простреляно в корема, не може да ходи, кърви както заклана свиня. 450 00:29:10,627 --> 00:29:13,004 Когато беше буден, викаше от болка. 451 00:29:14,088 --> 00:29:16,090 Ако имаш някаква идея - изплюй я 452 00:29:16,174 --> 00:29:17,967 Джо би могъл да помогне. 453 00:29:18,051 --> 00:29:22,805 Ако се свържем с Джо, Джо би могъл да намери доктор. 454 00:29:22,889 --> 00:29:25,892 Да дойде да го види. 455 00:29:25,975 --> 00:29:30,063 Можем да се доверим на Джо, но как да се свържем с него? 456 00:29:30,146 --> 00:29:34,108 Трябваше да е тук, но не е, което ме прави доста притеснен за престоя ни тук. 457 00:29:34,192 --> 00:29:37,946 Даже ако той е най-отгоре не мисля, че ще е щастлив да ни види. 458 00:29:37,987 --> 00:29:40,615 Той планира грабеж а стана кървава баня. 459 00:29:40,698 --> 00:29:44,035 Има мъртви полицаи, мъртви крадци, мъртви цивилни. 460 00:29:44,118 --> 00:29:46,829 Няма да ни съчувства кой знае колко. 461 00:29:46,913 --> 00:29:51,626 Ако аз бях на негово място, щях да съм много далеч от тази каша. 462 00:29:55,338 --> 00:29:58,132 Преди да пристигнеш, Оранжевия... 463 00:29:58,174 --> 00:30:01,970 ме молеше да го заведа на доктор, в болница. 464 00:30:03,847 --> 00:30:07,058 Не ми хареса идеята да го хвърля на полицаите... 465 00:30:07,141 --> 00:30:09,853 но ако не го направя , той умира. 466 00:30:09,936 --> 00:30:12,772 Помоли ме да го направия. 467 00:30:12,856 --> 00:30:16,776 Добре. Тогава да го занесем в болница. 468 00:30:16,860 --> 00:30:19,028 Ако иска така, ще го направим. 469 00:30:19,112 --> 00:30:21,781 Да го направим докато все още нищо не знае за нас. 470 00:30:21,865 --> 00:30:23,491 Той знае малко за мен. 471 00:30:26,619 --> 00:30:29,914 Какво? Не ми казвай, че си му казал името си? 472 00:30:29,998 --> 00:30:33,084 Казах му името си и откъде съм. 473 00:30:33,168 --> 00:30:34,586 Защо? 474 00:30:36,129 --> 00:30:38,756 Казах му от къде съм преди няколко дни. 475 00:30:38,840 --> 00:30:41,551 Просто естествен разговор. 476 00:30:41,634 --> 00:30:44,637 Защо си му казал като не е трябвало? 477 00:30:44,721 --> 00:30:46,264 Той попита. 478 00:30:47,765 --> 00:30:51,352 Бяхме се измъкнали от полицаите. Той беше прострелян. 479 00:30:51,394 --> 00:30:54,856 Беше моя грешка. 480 00:30:54,939 --> 00:30:57,358 Целия е в кръв. 481 00:30:57,442 --> 00:30:59,861 Пищеше. 482 00:30:59,903 --> 00:31:03,114 Кълна се, че си помислих, че ще умре там. 483 00:31:03,198 --> 00:31:07,118 Успокоявах го , казвайки му да не се тревожи... 484 00:31:07,202 --> 00:31:10,788 всичко ще е окей, аз ще се погрижа за него. 485 00:31:10,872 --> 00:31:13,208 И той ме попита какво е името ми. 486 00:31:14,959 --> 00:31:19,547 Умираше в ръцете ми. Какво по дяволите трябваше да направя? 487 00:31:21,049 --> 00:31:25,845 Да му кажа- Съжалявам? Не давам такава информация? 488 00:31:25,929 --> 00:31:28,932 Това е срещу правилата? 489 00:31:29,015 --> 00:31:31,935 Не ти вярвам достатъчно... 490 00:31:32,018 --> 00:31:35,230 Може би трябваше, но не можах. 491 00:31:35,313 --> 00:31:37,774 Майната ти! Майната му и на Джо! 492 00:31:37,857 --> 00:31:41,069 - Несъмнено беше красива сцена. -Не ми се подигравай! 493 00:31:41,152 --> 00:31:43,613 Те занаят ли от къде си? 494 00:31:43,655 --> 00:31:45,949 - Да! -Тогава е това. 495 00:31:46,032 --> 00:31:48,910 Бях се притеснил за откритите ни лица. 496 00:31:48,952 --> 00:31:53,289 Той знае - името ти, - лицето ти, - родния ти град и специалността ти на крадец. 497 00:31:53,373 --> 00:31:56,626 Няма да му покажат кой занае колко снимки, сигурно ще те познае от първия път! 498 00:31:56,709 --> 00:32:00,296 Добре, че не си му казал още нещо щото щяха да се чудят накъде да стесняват кръга? 499 00:32:00,380 --> 00:32:03,967 Ако ти кажа пак да се дръпнеш, ще трябва вече да почнеш да обикаляш. 500 00:32:04,050 --> 00:32:06,970 Няма да го караме към болница. 501 00:32:07,053 --> 00:32:08,721 Но той ще умре. 502 00:32:08,805 --> 00:32:11,891 Много ми е мъчно, но някои са късметлии а други не. 503 00:32:11,975 --> 00:32:14,602 Махни си ръцете, бе? 504 00:32:19,983 --> 00:32:22,068 Искаш ли да се ебаваш с мен! 505 00:32:22,151 --> 00:32:24,279 Искаш да ме застреляш ли, малък боклук такъв? 506 00:32:24,362 --> 00:32:27,448 Не съм направил това положение, Просто ти говорех! 507 00:32:27,532 --> 00:32:31,286 Действаш както първо-годишен крадец! Аз съм професионалист! 508 00:32:31,369 --> 00:32:34,163 Ако го хванат,ще хванат и теб, така ще са по-близо до мен... 509 00:32:34,247 --> 00:32:36,207 а това не може да се случи! 510 00:32:36,291 --> 00:32:39,002 Гледаш ме сякаш е моя грешката? Не съм казал аз името си! 511 00:32:39,085 --> 00:32:41,588 Нито от къде съм! 512 00:32:41,671 --> 00:32:44,299 Мамка му! Преди петнадесет минути и на мен щеше да ми кажеш името си! 513 00:32:44,340 --> 00:32:46,551 Затъна в ситуация, която ти създаде! 514 00:32:46,634 --> 00:32:50,054 Ако ще гледаш лошо, гледай си се сам в огледалото! 515 00:32:50,138 --> 00:32:53,057 Не трябва да сте толкова груби. 516 00:32:53,141 --> 00:32:55,977 Май някой ще се разплаче. 517 00:32:56,060 --> 00:32:57,687 Русия. 518 00:32:59,814 --> 00:33:02,066 Мамка му. Как ме нарита. 519 00:33:06,863 --> 00:33:10,700 Какво се случи с теб? Мислех те за мъртъв. 520 00:33:14,287 --> 00:33:16,998 Хей, таман ли си? 521 00:33:18,291 --> 00:33:20,627 Видя ли какво стана с Синия? 522 00:33:20,710 --> 00:33:24,339 Не знаехме какво е станало с вас. 523 00:33:26,382 --> 00:33:29,177 Погледни, Кафевия е мъртъв, Оранжевия има рана в корема. 524 00:33:29,260 --> 00:33:31,513 Достатъчно! Достатъчно! 525 00:33:31,554 --> 00:33:34,682 По добре да започнеш да говориш, задник. 526 00:33:34,724 --> 00:33:37,602 Скапаха ни и трябва да говорим за това. 527 00:33:37,685 --> 00:33:39,395 И без това откачихме вече. 528 00:33:39,479 --> 00:33:42,899 По добре започваи да говориш. 529 00:33:43,775 --> 00:33:45,693 Окей, нека да говорим. 530 00:33:45,777 --> 00:33:48,196 Май си имаме доносник. 531 00:33:48,279 --> 00:33:50,281 Аз го гарантирам. 532 00:33:50,365 --> 00:33:52,158 Защо го казвате? 533 00:33:52,242 --> 00:33:54,202 Странно ли ти изглежда? 534 00:33:54,285 --> 00:33:57,038 Мислим това място за опасно. 535 00:33:57,121 --> 00:33:59,874 Това място не е безопасно вече. Ние тръгваме и ти идваш с нас. 536 00:33:59,958 --> 00:34:02,210 Никой няма да ходи никъде. 537 00:34:03,086 --> 00:34:05,797 А бе я пикай на тоя боклук. 538 00:34:05,880 --> 00:34:09,050 - Ние се омитаме. -Не мърдайте, г-н Белия. 539 00:34:09,092 --> 00:34:11,886 Майната ти, маняк! 540 00:34:14,722 --> 00:34:16,683 Заради тебе сме сега в това положение! 541 00:34:16,766 --> 00:34:19,310 Какво му има на момчето? 542 00:34:19,394 --> 00:34:22,313 Какъв е моя проблем? Да, Аз имам проблем! 543 00:34:22,397 --> 00:34:25,191 Имам си голям шибан проблем... 544 00:34:25,275 --> 00:34:28,278 с всеки щастлив луд кой почти ме разстрелва! 545 00:34:30,113 --> 00:34:33,825 -За какво говориш? -За това стрелково веселие! 546 00:34:35,076 --> 00:34:37,287 Помниш ли? 547 00:34:37,370 --> 00:34:42,166 Майната им. Заслужават това, което получиха. 548 00:34:42,250 --> 00:34:44,210 Почти ме уби! 549 00:34:45,295 --> 00:34:46,588 Задник! 550 00:34:48,965 --> 00:34:53,011 Ако знаех какъв си никога нямаше да се съглася да работя с теб. 551 00:34:54,554 --> 00:34:58,099 Цял ден ли ще лаеш, малък пес такъв... 552 00:34:58,183 --> 00:35:00,143 или ще хапеш? 553 00:35:00,185 --> 00:35:02,312 Какво каза? 554 00:35:04,856 --> 00:35:08,776 Не разбрах. Ще повториш ли? 555 00:35:08,860 --> 00:35:12,614 Цял ден ли ще лаеш, малък пес такъв... 556 00:35:13,781 --> 00:35:15,700 или ще хапеш? 557 00:35:15,783 --> 00:35:18,745 Айде успокойте се! Хайде де! 558 00:35:18,828 --> 00:35:22,415 Да не сме на ринга? Аз единствения професионалист ли съм тук? 559 00:35:22,498 --> 00:35:24,834 Като мангали сте бе! 560 00:35:24,918 --> 00:35:28,213 Някога работил ли си с негри? Винаги се избиват един друг. 561 00:35:28,296 --> 00:35:30,215 Сам каза, че ще го издухаш. 562 00:35:30,298 --> 00:35:32,842 - Какво си казал? -Да,така беше, окей? 563 00:35:32,926 --> 00:35:36,596 Сега, това момче е единственото на което имам доверие. 564 00:35:36,679 --> 00:35:39,474 -Той е твърде убийствен за да бъде с полицаите. -Минаваш на негова страна? 565 00:35:39,557 --> 00:35:42,560 Заеби ги тия страни ! Имаме нужда от солидарност! 566 00:35:42,644 --> 00:35:46,564 Някой си играе с задниците ни и аз искам да знам кой. 567 00:35:48,316 --> 00:35:51,486 Знам, че не съм някакъв боклук. 568 00:35:51,569 --> 00:35:55,448 Сигурен съм, че си добре пък и ти се държиш на нивото. 569 00:35:55,532 --> 00:35:59,285 Нека да видим кои са лошите, нали? 570 00:36:03,581 --> 00:36:05,667 Това беше възбуждащо. 571 00:36:07,544 --> 00:36:10,505 Да не си фен на Лии Марвин 572 00:36:12,841 --> 00:36:15,885 Да, и аз. обичам го. 573 00:36:17,512 --> 00:36:22,267 Моето сърце бие така силно, че ще получа инфаркт. 574 00:36:22,350 --> 00:36:27,188 Има нещо отвън, което искам да ви покажа момчета, така, след мен. 575 00:36:27,230 --> 00:36:29,107 На къде? 576 00:36:30,108 --> 00:36:31,734 При колата ми. 577 00:36:32,902 --> 00:36:35,363 Да не отиваш за сода? 578 00:36:35,405 --> 00:36:39,200 Имам нещо, което искам да видите. 579 00:36:39,242 --> 00:36:41,244 - Какво? -Това е голяма изненада. 580 00:36:41,327 --> 00:36:44,289 Сигурен съм, че ще ви хареса. Хайде. 581 00:36:54,215 --> 00:36:56,551 Трябва да се махаме от тук. 582 00:36:56,593 --> 00:36:59,053 Не. Ще стоим и ще чакаме 583 00:36:59,095 --> 00:37:02,473 - За полицаите? -Не! За Хубавеца Еди. 584 00:37:02,557 --> 00:37:07,061 Хубавеца Еди? Какво мислиш, че прави той Вече е на самолет за Коста Рика? 585 00:37:07,145 --> 00:37:10,481 Говорих с него по телефона и той каза, че идва на сам. 586 00:37:10,565 --> 00:37:13,776 Говорил си с Еди? Защо не ни каза? 587 00:37:13,860 --> 00:37:16,654 - Щото не сте ме питали. -Надувко такава. 588 00:37:16,738 --> 00:37:19,908 - Какво каза? -Да останем на място. 589 00:37:19,991 --> 00:37:22,493 Така междувременно... 590 00:37:22,577 --> 00:37:25,246 Ще ви покажа нещо, момчета. 591 00:37:29,834 --> 00:37:31,419 Исусе Христе. 592 00:37:31,503 --> 00:37:34,506 Може би нашето момче в синьото тук ще отговори на някои въпроси... 593 00:37:34,589 --> 00:37:37,926 за тази засада. 594 00:37:38,009 --> 00:37:40,970 Браво бе 595 00:37:41,054 --> 00:37:43,097 Айде да го разкараме от тук. 596 00:37:45,475 --> 00:37:47,727 Хей, Сид, отпусни се? 597 00:37:47,810 --> 00:37:50,063 Пзнавам те от доста време. Не се притеснявам. 598 00:37:50,146 --> 00:37:52,649 Знам че ще ми се плати. 599 00:37:52,732 --> 00:37:56,486 Вече го знам това. не си играй с мен. 600 00:37:56,569 --> 00:38:00,657 Имаше малко лоши месеци. Направи каквото всеки щеше да направи. 601 00:38:00,740 --> 00:38:05,620 Справи се 602 00:38:05,662 --> 00:38:08,289 - Вик Вега е отвън. -Задръж малко. 603 00:38:08,373 --> 00:38:10,416 - Кой? -Вик Вега . 604 00:38:10,500 --> 00:38:13,253 Кажи му да влезе. Трябва да затварям. 605 00:38:13,336 --> 00:38:15,797 -Хаиде. -Един мой приятел е от вън. 606 00:38:23,096 --> 00:38:25,515 Добре дошъл, Вик. 607 00:38:26,641 --> 00:38:28,893 Как е свободата , а? 608 00:38:28,977 --> 00:38:32,146 - Променена. -Това е голата истина. 609 00:38:32,230 --> 00:38:35,149 Чувствай се като у дома си. 610 00:38:35,233 --> 00:38:37,151 - Нещо за пиене? -Да. 611 00:38:37,235 --> 00:38:40,238 Искаш ли малко Реми Мартин? 612 00:38:40,321 --> 00:38:42,282 Да. 613 00:38:42,365 --> 00:38:44,409 Кой е твоя офицер за условно-срочното освобождение? 614 00:38:45,702 --> 00:38:47,787 Симоир Скагнети. 615 00:38:47,871 --> 00:38:50,415 Как е той? 616 00:38:50,498 --> 00:38:52,417 Задник. 617 00:38:52,500 --> 00:38:54,460 няма да ми позволи да мина на лек режим. 618 00:38:54,544 --> 00:38:57,130 Винаги се чудя... 619 00:38:57,213 --> 00:39:01,384 Новак заклал жена за 25 цента... 620 00:39:01,467 --> 00:39:04,304 той получава Дорис Ден за офицер. 621 00:39:04,387 --> 00:39:08,016 добра като теб самия. 622 00:39:10,059 --> 00:39:13,521 Искам да благодаря за пакетите, които ми изпращахте вътре. 623 00:39:13,563 --> 00:39:15,523 Какво трябваше да направя? 624 00:39:15,565 --> 00:39:17,567 Да те забравя? 625 00:39:17,609 --> 00:39:20,528 Искам да знаеш, че това значи много за мен. 626 00:39:20,570 --> 00:39:24,199 Това е най-малкото което мога да направя а ми се иска много повече. 627 00:39:24,282 --> 00:39:27,243 Благодаря много, Джо. 628 00:39:27,327 --> 00:39:28,745 Вик. 629 00:39:32,040 --> 00:39:33,958 Клечката за зъби Вик. 630 00:39:35,668 --> 00:39:39,631 Какво планираш? 631 00:39:39,714 --> 00:39:43,176 Кучия му син. Гледам те там, и не вярвам. 632 00:39:43,259 --> 00:39:45,678 - Как си, Клечка за зъби? -Хей, Еди. 633 00:39:50,600 --> 00:39:53,686 Извинявай, че не те измъкнах сам. 634 00:39:53,770 --> 00:39:56,397 Тази седмица ми беше много луда. 635 00:39:56,481 --> 00:39:58,733 Не съм си вдигнал главата. 636 00:39:58,816 --> 00:40:01,903 Точно за това говорех с баща ти. 637 00:40:01,986 --> 00:40:03,905 Че аз трябваше да те изкарам? 638 00:40:03,988 --> 00:40:06,699 Не, да си вдигнеш малко главата. 639 00:40:08,952 --> 00:40:11,037 Като влязох ми каза- Вик, Вик... 640 00:40:11,120 --> 00:40:14,791 Радвам се, че има най-накрая някой, който знае какво става. 641 00:40:14,874 --> 00:40:17,460 Моя син Еди е боклук. 642 00:40:17,544 --> 00:40:20,547 Той разрушава бизнеса. 643 00:40:20,630 --> 00:40:24,509 Обичам го, но той хвърля всичко в кенефа. 644 00:40:24,592 --> 00:40:27,762 Нали така, Джо? Кажи му го. 645 00:40:27,804 --> 00:40:30,640 Еди, не исках да става така... 646 00:40:30,723 --> 00:40:34,477 ..пита ме как върви бизнеса. 647 00:40:34,561 --> 00:40:37,480 Не мога да го лъжа. 648 00:40:37,564 --> 00:40:38,815 Вярно. 649 00:40:44,153 --> 00:40:46,614 Стига! 650 00:40:46,656 --> 00:40:48,950 Стига, да не ви е тепих, а! 651 00:40:52,912 --> 00:40:58,001 Биите се в офиса на Еди , не тук. 652 00:40:58,084 --> 00:41:00,920 - Тате, видя ли? -Какво? 653 00:41:01,004 --> 00:41:03,089 като беше на земята, се опита да ме шиба. 654 00:41:03,173 --> 00:41:05,800 - Искати се. -Мамка ти и копеле, Вик. 655 00:41:05,884 --> 00:41:08,303 Опита се да ме чукаш в офиса на баща ми. 656 00:41:08,386 --> 00:41:11,639 Прави каквото искаш но в твоя собствен дом... 657 00:41:11,681 --> 00:41:13,975 иди там, но не се опитвай да ме шибаш. 658 00:41:14,017 --> 00:41:16,186 Не го виждам така. 659 00:41:16,269 --> 00:41:20,398 Харесвам те много ама...... 660 00:41:22,358 --> 00:41:26,946 Слушай, ако бях каобой, нямаше и на кучетата да ви дам. 661 00:41:27,030 --> 00:41:30,450 Не, няма. Държиш ме за себе си. 662 00:41:30,533 --> 00:41:34,871 Четири години в пандиз, и не оценяваш нищо . 663 00:41:34,954 --> 00:41:38,333 Ако си вътре, ще станеш кучка на кучето ми. 664 00:41:38,416 --> 00:41:40,001 Печална гледака а, татенце? 665 00:41:40,084 --> 00:41:43,338 Мъж върви в затвора, бял мъж, говорейки като негър. 666 00:41:43,379 --> 00:41:46,382 Мисля, че това е заради тази черна сперма... 667 00:41:46,424 --> 00:41:48,968 напомпена нагоре по задника ти, направо ти задръства мозъка... 668 00:41:49,052 --> 00:41:51,888 и ти излиза през устата! 669 00:41:51,971 --> 00:41:55,850 Еди, държиш се и плямпащ като кучка и ще те ударя като кучка. 670 00:41:55,892 --> 00:41:58,770 Айде! Писна ми! 671 00:41:58,853 --> 00:42:01,022 Седнете! 672 00:42:06,194 --> 00:42:08,363 Сега, Еди... 673 00:42:08,404 --> 00:42:11,407 когато дойде тук, говорихме за сериозни неща. 674 00:42:12,575 --> 00:42:14,536 Вик има проблем. 675 00:42:14,619 --> 00:42:17,539 - Кой е офицера? -Симоир Скагнети. 676 00:42:17,580 --> 00:42:20,208 Скагнети. Мамка му! 677 00:42:20,291 --> 00:42:24,337 - Чувам че е копеле. -Той е копеле. 678 00:42:24,420 --> 00:42:27,632 няма да ми даде почивка ако не свърша нещо 679 00:42:27,715 --> 00:42:30,051 Връщаш се за да работиш с нас, нали? 680 00:42:33,513 --> 00:42:35,515 Добре ,ще работим. 681 00:42:35,598 --> 00:42:38,434 Най-напред трябва да ви кажа... 682 00:42:38,518 --> 00:42:41,938 че мога да получа, нормална работа... 683 00:42:42,021 --> 00:42:45,149 само да си мръдна пръста и.... 684 00:42:45,233 --> 00:42:48,570 Върнах се да работя за вас момчета защото чух, че 685 00:42:48,611 --> 00:42:51,030 някой си задник е вкарал 10:00 за комендантски час... 686 00:42:51,114 --> 00:42:53,032 и това всяка нощ. 687 00:42:53,116 --> 00:42:56,536 Можем да свършим работата, нали, Еди? 688 00:42:56,619 --> 00:42:58,538 Не е толкова лошо положението. 689 00:42:58,621 --> 00:43:01,666 Можем да ти дадем много законни работи. 690 00:43:01,749 --> 00:43:04,586 Ще те вкарам на Лонг Бийч като докер. 691 00:43:04,627 --> 00:43:07,964 Не искам да вдигам щайги, Еди. 692 00:43:08,047 --> 00:43:11,551 Нищо няма да вдигаш. Дори няма да работиш там. 693 00:43:11,634 --> 00:43:14,637 Само на хартия.. 694 00:43:14,721 --> 00:43:18,600 Ще се обадя на Матю, че има ново момче, и бум, в играта си. 695 00:43:18,683 --> 00:43:22,562 Имаш си карта.Отбелязват, че влизаш и излизаш ежедневно. 696 00:43:22,645 --> 00:43:27,275 Накрая на седмицата получаваш хубава заплата. Докер е добра професия. 697 00:43:27,358 --> 00:43:29,986 Можеш да се преместиш в някое скромно място без Скагнети да чатне... 698 00:43:30,069 --> 00:43:32,322 ..от каде са парите. 699 00:43:32,405 --> 00:43:35,909 И, ако реши да направи някоя изненадваща визита... 700 00:43:35,992 --> 00:43:40,288 тогава отиваш в Тъстин. 701 00:43:40,371 --> 00:43:43,541 Ако се върне отново, хей, "Съжалявам, Сеймур. 702 00:43:43,625 --> 00:43:45,251 Изпусна го. 703 00:43:45,335 --> 00:43:48,796 Преди 5 часа го пратихме на летището в Тафт. 704 00:43:48,880 --> 00:43:51,633 Трябва да вземе нещо и да се върне тук". 705 00:43:51,716 --> 00:43:55,303 Ще бачкаш на различни места. Това му е хубавото. 706 00:43:55,345 --> 00:43:57,972 Навсякаде имаме работа. 707 00:43:58,056 --> 00:44:00,308 Видя ли, Вик? Казах ти да не се безпокоиш? 708 00:44:00,391 --> 00:44:04,312 - Вик се безпокоеше. -Утре ще отидем в Лонг Бийч. 709 00:44:04,354 --> 00:44:08,316 Ще говорим с Матю, Ще му кажем за какво става въпрос. 710 00:44:09,859 --> 00:44:12,695 Наистина оценявам какво правите за мен момчета... 711 00:44:12,779 --> 00:44:15,490 но искам да знам когато се върна... 712 00:44:15,573 --> 00:44:17,825 дали ще има някоя истинска работа. 713 00:44:17,909 --> 00:44:20,245 Трудно е да се каже. 714 00:44:20,328 --> 00:44:23,164 Твърде трудни времена са сега. 715 00:44:23,206 --> 00:44:25,667 Нещата са малко-- 716 00:44:25,708 --> 00:44:28,795 Гадна работа. 717 00:44:28,878 --> 00:44:31,965 Приготвяме се за голяма среща във Вегас. 718 00:44:32,048 --> 00:44:36,594 Остави Еди за сега отиди в Лонг Бийч. 719 00:44:36,678 --> 00:44:39,973 Работи малко, спечели малко пари... 720 00:44:40,056 --> 00:44:43,184 и разкарай тоя Скагнети от гръба си... 721 00:44:43,268 --> 00:44:46,479 и тогава ще говорим, нали? 722 00:44:46,563 --> 00:44:47,647 А? 723 00:44:47,730 --> 00:44:51,359 Татко, имам идея. 724 00:44:51,442 --> 00:44:54,195 Чуй ме. 725 00:44:54,237 --> 00:44:57,782 Знам, че не използваш наши момчета за тези работи... 726 00:44:57,866 --> 00:45:02,328 но Вик е тук-- Искам да кажа, че е късмет за нас. 727 00:45:02,412 --> 00:45:05,373 момчето е супер... 728 00:45:06,583 --> 00:45:08,877 Искам го вътре. 729 00:45:08,960 --> 00:45:12,630 Може да се владее пък и може да му се разчита. 730 00:45:14,257 --> 00:45:16,301 Добре, Вик... 731 00:45:16,384 --> 00:45:20,471 какво мислиш да работиш с пет момчета? 732 00:45:23,141 --> 00:45:25,185 Добре е. 733 00:45:29,981 --> 00:45:33,693 На K-БИЛИ "Звуци на 70-те" продължава. 734 00:45:33,776 --> 00:45:35,862 Ако сте 12-тия обадил се... 735 00:45:35,945 --> 00:45:39,365 ще спечелите два билета за страшното състезание с камион ... 736 00:45:39,449 --> 00:45:42,702 което е тази вечер в Carson Fairgrounds... 737 00:45:42,785 --> 00:45:47,790 приличащ на Big Daddy Don Bodine's truck, "Бегемота". 738 00:45:47,874 --> 00:45:52,754 Пбедителя да дойде в радиото.. 739 00:45:57,926 --> 00:46:01,387 Хей, Дав, стана една работа тука. 740 00:46:01,471 --> 00:46:04,974 Зная, че знаеш. Трябва да говоря с татко за да видя какво да правим. 741 00:46:12,815 --> 00:46:17,237 Всичко което Вик ми каза е, че мястото е станало на дроб-сърма. 742 00:46:17,320 --> 00:46:19,781 Взел полицай заложник за да се разкара от там. 743 00:46:19,864 --> 00:46:21,824 Ставай! 744 00:46:24,994 --> 00:46:27,163 На майтапчия ли ти приличам'? 745 00:46:27,247 --> 00:46:29,624 Разкарва се наоколо с полицай в багажника! 746 00:46:34,379 --> 00:46:36,297 Не знам кой го направи! 747 00:46:36,381 --> 00:46:39,509 Не знам кой взе плячката. Не знам някой да я е взел. 748 00:46:39,592 --> 00:46:43,471 Не знам кой е мъртъв и кой жив, кой е хванат,и кой не. 749 00:46:59,195 --> 00:47:02,156 Ще науча. Там отивам... 750 00:47:03,366 --> 00:47:06,202 Какво да кажа на тези момчета за Татенцето? 751 00:47:08,413 --> 00:47:11,624 Добре. Сигурен ли си, че това каза? 752 00:47:13,084 --> 00:47:15,336 Добре. Така ще им кажа. 753 00:47:15,420 --> 00:47:17,422 А? Мамка ти! 754 00:47:17,505 --> 00:47:20,008 Обичаш ли да се правиш на герой? Харесва ли ти? 755 00:47:20,091 --> 00:47:21,634 Обичаш да се правиш на шибан герой? 756 00:47:24,929 --> 00:47:27,682 Почвай да пееш, приятел. 757 00:47:27,765 --> 00:47:30,101 Чуваш ли? Почвай да говориш. 758 00:47:30,185 --> 00:47:33,146 - Не знам нищо! -Знаеш. 759 00:47:33,229 --> 00:47:35,773 Знаеш. Погледни ме По дяволите, знаеш. 760 00:47:35,857 --> 00:47:38,318 Какво става тук? 761 00:47:38,401 --> 00:47:41,487 - Хванахме си ченге -Къде е Джо? 762 00:47:42,739 --> 00:47:44,741 Мамака му. Оранжевия е мъртъв. 763 00:47:44,824 --> 00:47:48,703 Не, не е мъртъв, но ще да бъде ако не се погрижим за него. 764 00:47:48,786 --> 00:47:51,206 Натопиха ни. Полицаите ни чакаха. 765 00:47:51,289 --> 00:47:53,625 Какво? Никой никого не е натопявал. 766 00:47:53,708 --> 00:47:55,335 Полицаите ни чакаха. 767 00:47:55,418 --> 00:47:57,086 - Глупости. -Мамка ти, бе! 768 00:47:57,170 --> 00:48:00,507 Ти не беше там, ние бяхме, и полицаите ни чакаха. 769 00:48:00,590 --> 00:48:03,885 Окей, г-н детектив, толкова ли си умен, бе. 770 00:48:03,968 --> 00:48:07,263 - Кой го направи? -Питахме се вече един друг! 771 00:48:07,347 --> 00:48:10,350 Какво си мислите, а? Сигурно, че аз съм ви натопил, а? 772 00:48:10,433 --> 00:48:13,186 Не знам кой, но със сигурност е някой. 773 00:48:14,479 --> 00:48:18,024 Никой. Вие скапани задници обърнахте бижутерията на... 774 00:48:18,107 --> 00:48:21,110 -Не ми викай задник! -Скапан идиот! 775 00:48:21,194 --> 00:48:23,238 Превърна бижутарията в диво каобойско шоу... 776 00:48:23,321 --> 00:48:25,740 и се чудите защо е имало ченгета? 777 00:48:27,283 --> 00:48:28,701 Къде е Джо? 778 00:48:28,785 --> 00:48:30,995 Не знам. Не съм говорил с него. 779 00:48:31,079 --> 00:48:35,500 Говорих с Дов. Той каза, че Татенцето е ядосано. 780 00:48:35,583 --> 00:48:38,044 Ядосан ли? Казах ви, че ще се разсърди. 781 00:48:38,127 --> 00:48:39,587 Какво каза Джо? 782 00:48:39,671 --> 00:48:41,589 Казах ви, че не съм говорил с него! 783 00:48:41,673 --> 00:48:44,592 -Знам само, че е сърдит. -Какво ще правим с него? 784 00:48:44,676 --> 00:48:48,721 Дайте ми малко въздух. И аз имам някой въпроси. 785 00:48:48,805 --> 00:48:50,265 Ти не умираш. Той обаче умира 786 00:48:50,348 --> 00:48:53,852 Добре, г-н Състрадание, Ще викнем някой! 787 00:48:53,935 --> 00:48:55,687 Кой? 788 00:48:55,770 --> 00:48:59,190 Някой шаман! Кой мислиш? Ще викна доктор. 789 00:48:59,274 --> 00:49:03,152 Да го оправят. Какво се случи с Русия и Синия? 790 00:49:03,236 --> 00:49:05,488 Кафевия е мъртъв. Не знаем какво стана с Синия. 791 00:49:05,572 --> 00:49:07,448 Кафевия е мъртъв? Сигурни ли сте? 792 00:49:07,532 --> 00:49:11,494 Сигурен съм. Бях там. Някой го гръмна в главата. 793 00:49:11,578 --> 00:49:13,830 Някой има ли представа какво се случи с Синия? 794 00:49:13,913 --> 00:49:16,124 Или е жив или е мъртъв... 795 00:49:16,207 --> 00:49:19,210 или полицаите са го хванали или не. 796 00:49:22,172 --> 00:49:24,674 Такива ли бяха копелетата за който ми говориш. 797 00:49:24,757 --> 00:49:26,676 Защо сте го били? 798 00:49:26,759 --> 00:49:29,137 Може би той ще ни каже кой ни натопи. 799 00:49:29,220 --> 00:49:33,391 Достатъчно сте го били в състояние е да ви каже всичко. 800 00:49:33,474 --> 00:49:36,269 Боя вече не е необходим! 801 00:49:36,352 --> 00:49:38,563 Хайде, мисли! 802 00:49:38,646 --> 00:49:42,066 Добре. Айде на татък! 803 00:49:42,150 --> 00:49:46,613 В кой са камъните? 804 00:49:46,654 --> 00:49:48,239 Аз взех чантата. 805 00:49:48,323 --> 00:49:52,368 Окей? Не знаех дали това място не е станало като полицейски участък. 806 00:49:52,452 --> 00:49:54,704 Добре. Да отидем и да ги вземем. 807 00:49:54,787 --> 00:49:59,042 Трябва да разкараме тези коли . Отвън стана като автооказион. 808 00:49:59,125 --> 00:50:00,126 Окей. 809 00:50:00,210 --> 00:50:04,088 Русия, стой тук и гледай бебетата. 810 00:50:04,172 --> 00:50:06,883 Белия и Розовия, вземете по една кола. 811 00:50:06,966 --> 00:50:10,512 Ще ви следвам. Вземате камъните. 812 00:50:10,595 --> 00:50:13,723 Докато ви следя, ще уредя някой доктор за нашия приятел. 813 00:50:13,806 --> 00:50:15,725 Не можете да ги оставите тук с него. 814 00:50:15,808 --> 00:50:19,270 - Защо не? - Защото е психопат. 815 00:50:20,396 --> 00:50:22,649 Ако мислиш, че Джо е ядосан... 816 00:50:22,690 --> 00:50:25,610 това е нищо в сравнение какво изпитвам към него... 817 00:50:25,693 --> 00:50:27,862 да ме сложи в една стая с това копеле. 818 00:50:30,073 --> 00:50:32,534 Виждаш ли на какви попаднах тук, Еди? 819 00:50:32,575 --> 00:50:37,622 Влязох тук. И им казах... 820 00:50:37,705 --> 00:50:40,708 Белия извади оръжие, завря ми го в лицето... 821 00:50:40,792 --> 00:50:44,629 казваше ми копеле, че ще ме гръмне... 822 00:50:44,712 --> 00:50:46,881 и глупости, глупости, глупости, глупости, глупости. 823 00:50:46,965 --> 00:50:50,343 Той е причината за това кърваво веселие. 824 00:50:50,426 --> 00:50:53,012 Какво си бе - партньор без право на намеса? 825 00:50:53,096 --> 00:50:54,889 Кажи му! 826 00:50:54,973 --> 00:50:57,517 Откачи там, но сега изглежда по-добре. 827 00:50:58,726 --> 00:51:02,522 Това правеше само- бам, бам ... 828 00:51:02,605 --> 00:51:05,358 бам, бам. 829 00:51:05,441 --> 00:51:07,735 Да, бам, бам, бам, бам, бам. 830 00:51:07,819 --> 00:51:10,905 Казвах им да не пипат алармата, ама.... 831 00:51:10,989 --> 00:51:15,535 Ако правеха каквото им кажа щяха да са си още живи. 832 00:51:17,245 --> 00:51:19,330 Моя шибан герой. 833 00:51:20,999 --> 00:51:23,042 Благодаря. 834 00:51:23,126 --> 00:51:25,879 Това ли е оправданието ти за клането? 835 00:51:25,962 --> 00:51:28,047 Не обичам аларми, г-н Бял. 836 00:51:31,593 --> 00:51:33,928 На кой му пука кой ще бъде при полицая? 837 00:51:33,970 --> 00:51:36,055 Няма да го пуснем. Видя всички ни. 838 00:51:36,139 --> 00:51:38,183 Не съм ви видял момчета. 839 00:51:38,266 --> 00:51:40,727 Млъквай бе! 840 00:51:40,768 --> 00:51:43,646 Никога не трябваше да го вадите от багажника. 841 00:51:43,730 --> 00:51:47,775 -Искахме да научим повече за засадата. -Няма никаква засада! 842 00:51:47,859 --> 00:51:49,569 Сега слушайте! 843 00:51:49,652 --> 00:51:52,739 Русия, оставаш тук, наглеждаш тези двамата! 844 00:51:52,780 --> 00:51:55,074 Белия и Розовия, идвате с мен, защото ако Джо пристигне... 845 00:51:55,158 --> 00:51:57,327 и види всички тези автомобили паркирани навън... 846 00:51:57,410 --> 00:52:00,413 Направо ще откачи. 847 00:52:00,496 --> 00:52:02,582 Добре. Нека отидем. 848 00:52:23,311 --> 00:52:25,271 Сам най-после. 849 00:52:46,709 --> 00:52:49,087 Виж какво. 850 00:52:49,170 --> 00:52:51,840 Мисля, че съм паркирал в забранена зона. 851 00:52:57,011 --> 00:52:59,764 Сега, до къде бяхме стигнали? 852 00:53:01,224 --> 00:53:04,602 Казах ви, че не знам нищо за никаква засада. 853 00:53:06,104 --> 00:53:08,106 Почнах само преди осем месеца. 854 00:53:08,189 --> 00:53:10,441 Не ми казват каквото и да е. 855 00:53:11,985 --> 00:53:14,988 Никой нищо не ми казва. Мъчете ме колкото си искате. 856 00:53:15,029 --> 00:53:17,323 Мъчения? Добре-- 857 00:53:17,407 --> 00:53:20,535 Това е добра идея. Харесва ми, да. 858 00:53:22,036 --> 00:53:25,206 Дори шефа ви каза, че е нямало засада. 859 00:53:26,791 --> 00:53:29,878 - Моя какъв? -Шефа ви.