1 00:00:11,400 --> 00:00:13,120 CTB Film Company 2 00:00:29,400 --> 00:00:31,000 Алексей Чадов 3 00:00:42,000 --> 00:00:43,440 Иън Кели 4 00:01:04,200 --> 00:01:06,080 Ингеборга Дапкунайте 5 00:01:17,400 --> 00:01:19,000 Сергей Бодров 6 00:01:31,200 --> 00:01:32,920 Евклид Курдзидис 7 00:01:52,200 --> 00:01:53,880 Георги Гургулия 8 00:02:00,600 --> 00:02:03,160 Казвам се Иван Йермаков. А той се казваше Джон. 9 00:02:05,400 --> 00:02:07,560 Така че сме адаши. 10 00:02:09,600 --> 00:02:11,880 Срещнахме се през лятото на 2001 . 11 00:02:15,000 --> 00:02:18,760 За два месеца бях задържан в село Верхни Иской 12 00:02:19,200 --> 00:02:20,920 от Аслан Гугаев. 13 00:02:22,800 --> 00:02:25,680 Преди никой от нас не беше чувал за него. 14 00:02:27,600 --> 00:02:29,920 Отрядът му не беше много голям. 15 00:02:31,800 --> 00:02:34,040 Там бяхме тримата. 16 00:02:34,800 --> 00:02:37,280 Аз, Федка и един еврейн - търговец. 17 00:02:38,400 --> 00:02:41,880 Бизнесмен от Владикавказ. Мисля,че се казваше Семьон. . 18 00:02:45,600 --> 00:02:49,520 Ние с Федка режехме дърва когато го докараха с един камион. 19 00:02:49,800 --> 00:02:52,920 С него имаше и двама от нашите . . . 20 00:03:01,200 --> 00:03:03,040 Владимир Гостукин 21 00:04:06,000 --> 00:04:07,600 Юри Степанов 22 00:04:28,800 --> 00:04:30,760 Ти уби брат ми! 23 00:04:31,800 --> 00:04:34,800 Да, убих брат ти! . . . и още много като него! 24 00:04:34,800 --> 00:04:38,320 Шибах го с камшика докато скъсам черният му задник 25 00:04:38,400 --> 00:04:40,560 защото вие сте животни. . . 26 00:04:47,400 --> 00:04:49,360 Ти много пари ли изкара? 27 00:04:49,800 --> 00:04:51,760 Не ме убивайте! Моля ви! 28 00:04:52,800 --> 00:04:55,480 Току що пристигам! Невинен съм! Моля ви! 29 00:04:56,400 --> 00:04:58,400 Сами сме с майка ми. . . 30 00:05:06,600 --> 00:05:07,880 Утрепка. 31 00:05:51,000 --> 00:05:58,200 ВОЙНА 32 00:06:15,600 --> 00:06:17,120 Погледни надолу! 33 00:06:19,800 --> 00:06:22,560 "Трябва да говоря с консула" - Какво приказва този? - Нещо на Английски. 34 00:06:22,800 --> 00:06:25,000 Вземи кофата. Вони! 35 00:06:25,200 --> 00:06:28,160 - Кой стреляше? - Те. Убиха двама от нашите. 36 00:06:47,400 --> 00:06:49,200 Дай си ръката. 37 00:06:56,400 --> 00:06:58,160 - Те му отрязаха главата - Гадна работа. . . и това се случва. 38 00:07:03,600 --> 00:07:05,200 Дръж водата. 39 00:07:08,400 --> 00:07:10,160 Ние ще сме следващите! 40 00:07:21,600 --> 00:07:27,600 Тя тогава не ми хареса. Изглежда високомерно. Мълчи.. дори не поглежда. 41 00:07:28,800 --> 00:07:31,920 От начало не разбрах, че тя просто се стеснява. 42 00:07:33,600 --> 00:07:36,040 Всички пикаехме в едно ведро. 43 00:07:39,000 --> 00:07:41,640 Това обаче не беше най-лошото. 44 00:07:43,800 --> 00:07:46,200 В дупката всеки гледаше за себе си... 45 00:07:46,200 --> 00:07:49,480 непрекъснато си гладен и те бият постоянно. 46 00:07:50,400 --> 00:07:53,400 Казвах си "заблудили са се". 47 00:07:54,000 --> 00:07:55,640 "Господата". 48 00:07:58,800 --> 00:08:02,480 От самото начало той се обърна към мен. Може би заради английският ми. 49 00:08:04,800 --> 00:08:07,600 Аз завърших в Тумболск компютърно училище 50 00:08:08,400 --> 00:08:11,720 а в Чечня се занимавах с новините на Аслан. 51 00:08:12,000 --> 00:08:14,480 . . . и още много като него! 52 00:08:15,000 --> 00:08:18,520 Шибах го с камшика докато скъсам черният му задник 53 00:08:18,600 --> 00:08:20,760 защото вие сте животни. . . 54 00:08:22,800 --> 00:08:24,760 Ти много пари ли изкара? 55 00:08:25,200 --> 00:08:28,800 Не ме убивайте! Моля ви!Току що пристигам! Невинен съм! Моля ви! 56 00:08:28,800 --> 00:08:30,600 Сами сме с майка ми. . . 57 00:08:43,800 --> 00:08:47,400 Уморих се. Нямам време да си почина. И няма как, война е . . . 58 00:08:51,600 --> 00:08:53,360 Кога ще свърши? 59 00:08:54,000 --> 00:08:56,920 Когато всички руснаци заживеят на север. 60 00:08:57,000 --> 00:08:59,680 Ти си бял. Вие имате Бяло море. 61 00:09:01,200 --> 00:09:03,800 А ние сме черни. И морето ни е Черно. 62 00:09:06,000 --> 00:09:07,800 Защо уби нашите хора? 63 00:09:07,800 --> 00:09:10,800 Отне ми три години да намеря този лейтенант. 64 00:09:10,800 --> 00:09:13,120 От джоба си платих 30 хиляди долара за да го открия. 65 00:09:14,400 --> 00:09:16,240 Той застреля брат ми. 66 00:09:17,400 --> 00:09:19,360 Намерих го чак в Ростов. 67 00:09:20,400 --> 00:09:23,400 Той е убил и много други... При това добри мюсулмани. . . 68 00:09:25,200 --> 00:09:27,000 А новобранеца? 69 00:09:28,800 --> 00:09:31,000 Че на кой му е нужен такъв като него? 70 00:09:31,200 --> 00:09:33,480 На договор. Тръгнал за водка... 71 00:09:34,200 --> 00:09:36,960 на война е, а зарязал поста. 72 00:09:40,200 --> 00:09:42,640 това нормално ли е според теб? А, Иван? 73 00:09:45,000 --> 00:09:46,200 Не. 74 00:09:46,200 --> 00:09:48,720 Разделението е просто. На пастири и овце. 75 00:09:50,400 --> 00:09:53,800 Овцете са тези, които се оставят да бъдат заклани. 76 00:09:54,600 --> 00:09:56,040 Руснаците? 77 00:09:56,400 --> 00:09:58,640 И между вас има хора. 78 00:09:59,400 --> 00:10:01,880 срешнах един такъв... при Верхиянск. 79 00:10:03,600 --> 00:10:06,440 Упорит елемент, силен, твърд! Като чеченец. 80 00:10:09,000 --> 00:10:12,280 Ако такива като него управляваха Русия щеше да спечели тази война. 81 00:10:16,800 --> 00:10:19,120 Но такива като него нямате много. 82 00:10:19,800 --> 00:10:23,040 Вие сте глупави и мекушави. Пълни невежи и глупаци. 83 00:10:28,800 --> 00:10:31,600 Върнахте Украйна, Казахстан. 84 00:10:32,400 --> 00:10:35,400 Просто ей така. Без нищо зарязахте половината страна. 85 00:10:35,400 --> 00:10:38,120 Скоро далечния изток ще го вземат китайците. 86 00:10:38,400 --> 00:10:40,200 Ето, сега воювате с мен. 87 00:10:40,800 --> 00:10:44,560 А аз имам в Москва хотел, три ресторанта, четири бригади 88 00:10:46,800 --> 00:10:49,200 в Питер, Москва, Самара. 89 00:10:51,600 --> 00:10:53,400 Доя руснаците като крави 90 00:10:53,400 --> 00:10:56,400 а те продължават пари от бюджета да ми дават. 91 00:11:00,000 --> 00:11:01,720 Знаеш ли. . . 92 00:11:04,200 --> 00:11:06,080 защо воювате лошо? 93 00:11:06,600 --> 00:11:08,280 Не знаеш? 94 00:11:09,600 --> 00:11:12,600 Защото ти не се биеш за родината си! 95 00:11:13,800 --> 00:11:17,280 Тук си защото те манипулират и управляват. Като овца. 96 00:11:19,800 --> 00:11:22,880 А виж мен. Знам родословието си до седмо коляно. 97 00:11:24,000 --> 00:11:26,840 Аз съм потомък на Мюрид Хаджи Кази. 98 00:11:28,800 --> 00:11:32,400 Той още преди сто и петдесет години е колил вашите. 99 00:11:32,400 --> 00:11:34,080 Това е моята земя 100 00:11:34,800 --> 00:11:37,360 и аз ще я изчистя от кучетата неверници 101 00:11:37,800 --> 00:11:40,960 докато до Волгоград не остане и един руснак. 102 00:11:44,400 --> 00:11:45,760 Разбра ли? 103 00:12:12,600 --> 00:12:15,000 Какво пишат за нас в интернет? 104 00:12:15,000 --> 00:12:17,800 Излязохме от полето на спътника. Сега ще хвана друг. 105 00:12:18,600 --> 00:12:21,760 Моля те, Аслан, кажи на твоите да не ме бият по главата. 106 00:12:22,800 --> 00:12:25,200 Това е интернет. Трябва да мога да мисля 107 00:12:25,200 --> 00:12:27,440 а и повечето е на английски. 108 00:12:28,200 --> 00:12:31,360 Също и за чужденците при нас. Ако може да се изкъпят. 109 00:13:42,600 --> 00:13:43,800 Ела насам. 110 00:13:43,800 --> 00:13:45,640 Ще ти платя! Ще ти платя! 111 00:13:55,800 --> 00:13:58,120 По закона на Шерията 112 00:13:58,200 --> 00:14:01,040 отнемането на парите от евреите 113 00:14:01,800 --> 00:14:03,880 се счита за законно. 114 00:14:04,200 --> 00:14:06,320 И докато не ни платите 115 00:14:07,200 --> 00:14:08,400 Аз ще платя! 116 00:14:08,400 --> 00:14:10,640 ние ще режем от пръстите ви. 117 00:14:35,400 --> 00:14:38,160 Опитах се да му преведа какво каза Аслан 118 00:14:39,000 --> 00:14:41,160 но Джон не ме разбра. 119 00:14:43,200 --> 00:14:45,720 Тогава просто му казах, че те не обичат евреите. 120 00:14:50,400 --> 00:14:52,640 Може ли една цигара? 121 00:14:55,200 --> 00:14:57,600 Еврейна веднага разбра 122 00:14:58,200 --> 00:15:02,320 че всичко се прави заради чужденците. . . че ги подготвят за да ги изнудват. 123 00:15:06,000 --> 00:15:10,060 Еврейна какво е за Аслан? Дребен бизнес от който ще получи 70 000 долара. 124 00:15:10,800 --> 00:15:13,880 От както е при тях, от месец, не са споменавали на Джон нищо за откуп. 125 00:15:14,400 --> 00:15:17,160 Какво правят... - бият един а другият се плаши. 126 00:15:19,200 --> 00:15:23,480 Важното е да смачкат човека, та сам да им предложи да плати. 127 00:15:24,600 --> 00:15:27,440 А в това ги бива. Справят се отлично. 128 00:15:29,400 --> 00:15:31,400 След това нас ни отведоха. 129 00:15:37,800 --> 00:15:39,000 Къде го подкараха? 130 00:15:39,000 --> 00:15:41,280 Притеснявай се повече за себе си! 131 00:15:50,000 --> 00:15:53,000 Това е нарушение на правата на човека! 132 00:16:28,800 --> 00:16:30,520 Млъквай, кучко! 133 00:16:32,400 --> 00:16:35,080 - Какво иска този? - Нещо за пиене. 134 00:16:35,400 --> 00:16:36,960 Ще почака. 135 00:16:59,400 --> 00:17:00,920 Хубаво местенце! 136 00:18:11,400 --> 00:18:13,000 Отдавна ли си тук? 137 00:18:13,800 --> 00:18:16,200 Капитан Медведев. Рапортувай по устав. 138 00:18:16,200 --> 00:18:18,560 - Какво? - Рапортувай по устав. 139 00:18:19,200 --> 00:18:20,400 По-спокойно! 140 00:18:20,400 --> 00:18:22,200 Стани и застани мирно! 141 00:18:24,600 --> 00:18:25,800 Кой си ти? 142 00:18:25,800 --> 00:18:27,440 Редник Кулик. 143 00:18:28,800 --> 00:18:30,600 Сержант Йермаков. 144 00:18:31,200 --> 00:18:34,600 Пленен на 10 май 2001 год. по време на бой на пътя 145 00:18:35,400 --> 00:18:38,800 от Алкан Юрт към Урус Мартан при транспортиране на продоволствия. 146 00:18:41,400 --> 00:18:42,840 А този? 147 00:18:43,200 --> 00:18:45,600 Те са известни личности. Актьори от Англия. 148 00:18:45,600 --> 00:18:48,400 Изнасят театрални постановки в Грузия. 149 00:19:02,400 --> 00:19:04,480 Накратко артисти. . . 150 00:19:04,800 --> 00:19:06,200 Разбрах. 151 00:19:07,200 --> 00:19:10,360 Не бива да се отпускаме. Във война сме. 152 00:19:12,000 --> 00:19:14,400 Гърбът ли.. др. Капитан? 153 00:19:15,000 --> 00:19:17,840 Контузия от шрапнел. Точно в гръбнака. 154 00:19:18,600 --> 00:19:20,720 Дайте да погледна. Федка! 155 00:19:31,800 --> 00:19:33,600 Как ви хванаха? 156 00:19:33,600 --> 00:19:35,880 Как? Бяхме върху транспортьора. 157 00:19:37,800 --> 00:19:41,160 Една ракета попадна точно в кабината на един от нашия взвод. 158 00:19:43,200 --> 00:19:45,880 Чак после разбрах какво е станало... когато се опомних. 159 00:19:46,200 --> 00:19:49,120 Нищо не остана от тези, които бяха в БТР-а. 160 00:19:50,400 --> 00:19:52,200 Така че ни провървя. . . 161 00:19:52,200 --> 00:19:54,000 Извадили сте късмет. . . 162 00:19:54,000 --> 00:19:56,200 А какво стана с взвода? 163 00:19:57,000 --> 00:20:00,000 И аз бях контузен точно като вас, др. Капитан. 164 00:20:00,600 --> 00:20:02,720 На същото място беше раната. . . 165 00:20:04,800 --> 00:20:06,840 Колко време си служил? 166 00:20:07,200 --> 00:20:09,920 Две седмици до уволнението ми оставаха. 167 00:20:10,800 --> 00:20:12,200 А той? 168 00:20:12,600 --> 00:20:15,400 Той е новобранец. Това е първата му година. 169 00:20:17,400 --> 00:20:20,400 Капитан Медведев беше мъжкар. 170 00:20:20,400 --> 00:20:23,040 Веднага го разбрахме.. 171 00:20:24,000 --> 00:20:27,240 От тези дето лесно не се дават. 172 00:20:27,600 --> 00:20:30,920 Де да бяха всичките ни командири такива ! Щеше да е съвсем друго. 173 00:20:33,600 --> 00:20:36,360 Всички почувствахме прилив на сила, увереност... 174 00:20:37,800 --> 00:20:41,760 Той лежи безпомощен и въпреки това те кара да се чувстваш силен. 175 00:20:43,200 --> 00:20:44,760 Истински командир. 176 00:20:45,600 --> 00:20:49,000 Маргарет също го хареса. 177 00:20:50,400 --> 00:20:53,080 - Аз мисля, че се намираме някъде тук. - Тук? 178 00:20:54,000 --> 00:20:56,560 Аз мисля, че ни докараха от тук. 179 00:21:18,600 --> 00:21:20,680 Взех да огладнявам. 180 00:21:30,000 --> 00:21:32,440 Тя казва, че трябва да се раздвижиш. . . 181 00:22:00,600 --> 00:22:02,560 Леко, леко . . . 182 00:22:24,000 --> 00:22:25,280 Вземи. 183 00:22:31,000 --> 00:22:34,280 - Може би има кой да плати 2 милиона паунда. 184 00:22:35,000 --> 00:22:38,280 - Не биваше да му казваш, че паунда е повече от долара. 185 00:22:40,000 --> 00:22:42,280 - Какво? - Той не го знаеше.. 186 00:22:50,400 --> 00:22:51,880 Така ли трябва? 187 00:23:16,800 --> 00:23:20,760 Казва, че не може да събере 2 милиона долара. Дори и всичко да продаде. 188 00:23:29,400 --> 00:23:31,680 Казва, че правителството няма да плати. 189 00:23:35,400 --> 00:23:38,200 Продължавали да преговарят с руснаците. 190 00:24:01,200 --> 00:24:03,000 Казва, че ще направят всичко възможно. 191 00:24:03,000 --> 00:24:04,680 Достатъчно ! 192 00:24:06,000 --> 00:24:08,800 Половин час едно и също! 193 00:24:19,800 --> 00:24:21,600 Каква му е Маргарет? 194 00:24:21,600 --> 00:24:23,000 Годеница. 195 00:24:24,000 --> 00:24:25,680 Да не лъже? 196 00:24:26,400 --> 00:24:27,600 Не лъже. 197 00:24:28,200 --> 00:24:31,120 Питай го дали той може да събере 2 милиона. 198 00:24:38,400 --> 00:24:40,280 Каза, че може. 199 00:24:42,600 --> 00:24:45,000 Кажи му, че Маргарет ще остане тук, при мен. 200 00:24:45,600 --> 00:24:48,560 Точно след два месеца той ще ми донесе 2 милиона. 201 00:24:51,600 --> 00:24:54,640 Ако не го направи то всички ние две седмици ще се изреждаме да я чукаме 202 00:25:00,000 --> 00:25:02,640 и накрая ще и отрежа главата. 203 00:25:04,200 --> 00:25:05,400 Кажи му. 204 00:25:05,400 --> 00:25:08,480 Защо псуваш? Не се ли притесняваш Аллах? 205 00:25:09,000 --> 00:25:12,200 Да говоря на руски е все едно да псувам постоянно. 206 00:25:13,800 --> 00:25:16,880 За Аллах всичките ви думи са еднакви. Преведи! 207 00:25:19,800 --> 00:25:22,200 Не вярвах, че ще ни освободят. 208 00:25:22,200 --> 00:25:25,160 Чеченец не може да го измисли. Твърде сложно е за тях. 209 00:25:26,400 --> 00:25:28,760 Те така изнудват хората: 210 00:25:28,800 --> 00:25:31,200 казват им, че ще ги освободят. 211 00:25:31,200 --> 00:25:33,320 Изкъпваш се в реката. Започваш да се подготвяш. 212 00:25:44,400 --> 00:25:46,800 -Слушай, това не е заповед, а просто молба ! -Др.Капитан! -Запомни ли адреса? 213 00:25:46,800 --> 00:25:49,680 Всичко ще направя, стига да изляза преди вас, разбира се. 214 00:27:06,000 --> 00:27:08,880 Все още размислям, Иван. Да те пусна или не? 215 00:27:10,800 --> 00:27:13,200 Печалбата ми от теб е никаква. 216 00:27:14,400 --> 00:27:16,400 Няма да ми дадат пари за теб. 217 00:27:16,800 --> 00:27:19,440 И кой ще влиза в Интернет? 218 00:27:19,800 --> 00:27:21,360 Капитанът. 219 00:27:22,800 --> 00:27:26,200 Знам, че адресът на писмото коети ти даде не е истинският. 220 00:27:26,400 --> 00:27:27,840 Добре. 221 00:27:29,400 --> 00:27:31,960 Разкажи им там за Капитана. 222 00:27:33,000 --> 00:27:35,520 Вече ми омръзна да убивам. 223 00:27:36,600 --> 00:27:38,880 За него платих петдесет хиляди. 224 00:27:39,600 --> 00:27:43,240 Ако не освободят племенника ми кой ще ми върне загубите? 225 00:27:46,200 --> 00:27:49,240 Кажи, че ще чакам един месец и край! 226 00:27:53,400 --> 00:27:55,720 Мислиш ли, че този ще събере парите? 227 00:27:56,400 --> 00:27:58,960 Ще ги събере. Иска да се ожени за нея. 228 00:28:00,600 --> 00:28:03,600 Кажи му да брои и днешния ден. Има само два месеца. 229 00:28:04,800 --> 00:28:07,440 Или никога няма да се ожени за нея. 230 00:28:09,000 --> 00:28:11,080 Това е всичко. И повече не се връщай. 231 00:28:11,400 --> 00:28:13,800 Втори път няма да те пусна. 232 00:28:15,000 --> 00:28:17,400 А той как ще ти предаде парите? 233 00:28:18,000 --> 00:28:20,440 Ако иска ще намери начин. 234 00:28:27,600 --> 00:28:30,440 Кажи му да си напише телефона. Аз ще му се обадя. 235 00:28:36,600 --> 00:28:39,200 Дай му и това. После нека я изгледа. 236 00:28:46,800 --> 00:28:49,320 Не, не ни водят в Грозни. 237 00:28:56,800 --> 00:28:59,320 Тези хора са терористи, Иван. Няма да преговарят с терористи. 238 00:29:01,800 --> 00:29:04,320 Аслан каза, че срокът започва да тече от 30 август. 239 00:29:06,800 --> 00:29:10,320 Той блъфира. Знае, че няма да стане. Става въпрос за Русия. 240 00:29:11,800 --> 00:29:14,320 Вашите секретни служби ще освободят капитана. 241 00:29:22,800 --> 00:29:25,320 - Ще успееш ли да събереш парите? - Не зная. 242 00:29:26,800 --> 00:29:29,320 - Защо му каза, че ще ги събереш? - Не зная. 243 00:29:30,600 --> 00:29:32,840 Не, наистина не ни карат в Грозни. 244 00:29:33,600 --> 00:29:36,560 Не се надявай. Сега ще спрат колата 245 00:29:36,600 --> 00:29:38,800 ще ни изкарат и ще ни убият. Знаеш го Аслан. 246 00:29:39,000 --> 00:29:41,360 Той обаче ни освободи. Не знам защо го направи. 247 00:29:42,600 --> 00:29:45,160 Никой не плати за нас. 248 00:29:46,200 --> 00:29:49,200 Ако беше Кахатаб или Басаев щях да ги разбера 249 00:29:49,200 --> 00:29:51,000 те си имат политически причини. 250 00:29:51,000 --> 00:29:52,760 А кой е Гугаев? 251 00:29:54,600 --> 00:29:57,600 Може би всичко да е договорено с местните секретни служби. 252 00:29:57,600 --> 00:30:00,320 Говорих с един, който ми каза че и това е възможно. 253 00:30:01,800 --> 00:30:04,720 Секретните служби правят размяна - гангстер за заложник. 254 00:30:09,600 --> 00:30:12,840 Разбира се обявиха, че са провели успешна операция 255 00:30:14,400 --> 00:30:17,000 за освобождаването ни. Това е нещо нормално. 256 00:30:18,600 --> 00:30:21,680 За мен е все едно кой какво разправя. 257 00:30:22,800 --> 00:30:25,040 Може ли още малко вода? 258 00:30:33,000 --> 00:30:34,280 Какво? 259 00:30:36,000 --> 00:30:39,280 А не трябва ли службите да я освободят безплатно? 260 00:30:40,000 --> 00:30:42,960 Да, длъжни са. 261 00:30:44,000 --> 00:30:46,960 И няма да го направят? 262 00:30:47,000 --> 00:30:49,680 Не, няма. 263 00:30:50,000 --> 00:30:53,680 Аслан очаква да получи пари. 264 00:30:59,000 --> 00:31:02,680 Нали няма да и отрежат главата? 265 00:31:03,000 --> 00:31:05,680 Това е за теб от Аслан. 266 00:31:06,000 --> 00:31:08,680 Какво е това? Просто трябва да я гледаш. 267 00:31:09,600 --> 00:31:11,480 Не знам колко. 268 00:31:12,000 --> 00:31:14,400 За обикновен войник не дават много. 269 00:31:14,400 --> 00:31:16,320 Ние не сме продаваеми 270 00:31:18,000 --> 00:31:19,840 за тях сме второстепенни. 271 00:31:21,000 --> 00:31:23,120 А колко искат за известни личности? 272 00:31:24,600 --> 00:31:25,800 Различно. 273 00:31:25,800 --> 00:31:29,320 Има борса в Шатой. Цените скачат или падат. 274 00:31:30,000 --> 00:31:32,160 Да купиш е едно, а да поръчаш за някого съвсем друго 275 00:31:32,400 --> 00:31:33,600 Как да поръчаш?! 276 00:31:33,600 --> 00:31:37,160 Като да поръчаш убийство. Да не падаш от Луната? 277 00:31:37,800 --> 00:31:40,200 Но ние говорим за престъпници! 278 00:31:40,200 --> 00:31:42,000 Чеченците са си престъпници. 279 00:31:42,000 --> 00:31:43,800 - Всички ли? - Всички. 280 00:31:43,800 --> 00:31:45,600 Това го казвате защото сте озлобен. 281 00:31:45,600 --> 00:31:48,800 Е, може би вие знаете по-добре. Може ли една цигара? 282 00:32:19,200 --> 00:32:21,920 Ние не ги интересувахме. Трябваше да работим за храната си. 283 00:32:25,200 --> 00:32:27,000 И какво работехте? 284 00:32:27,000 --> 00:32:30,120 Различно. Цепехме дърва, работехме на полето. Всичко. 285 00:32:33,600 --> 00:32:35,160 Трудно ли беше? 286 00:32:35,400 --> 00:32:38,800 Всъшност не. По-добре отколкото да сме заключени в някое мазе. 287 00:32:39,000 --> 00:32:41,480 И не само заради студа. В мазето ни биеха 288 00:32:42,000 --> 00:32:44,920 забавляваха се като ни удряха и ритаха. 289 00:32:46,200 --> 00:32:49,040 Постоянно не се дохранвахме. Нямаше дори и сол. 290 00:33:51,000 --> 00:33:53,080 Ще ходиш ли в Питер? 291 00:33:54,000 --> 00:33:55,840 Не, отивам си в къщи. 292 00:33:56,400 --> 00:33:58,800 Нямам време. Искам да кадидатствам в Университета 293 00:33:58,800 --> 00:34:00,600 във факултета за преводачи. . . 294 00:34:00,600 --> 00:34:03,960 Ти на английски и бъкел не разбираш а пък и изпитите минаха. 295 00:34:05,400 --> 00:34:08,040 Майка ми е съученичка на ректора. 296 00:34:08,400 --> 00:34:10,800 И направлението от армията ще ми е от полза. 297 00:34:10,800 --> 00:34:13,360 Мама каза че е достатъчно. Само да си идвам по-бързо. 298 00:34:18,600 --> 00:34:20,640 До Туболск през Питер. 299 00:34:21,600 --> 00:34:24,400 Слушай, ако идваш в Нижни. . . 300 00:34:26,400 --> 00:34:28,400 Иван, знаеш... 301 00:34:28,800 --> 00:34:31,680 Благодаря, Федка. Може би ще се срешнем пак . . . 302 00:35:13,800 --> 00:35:16,320 Преди да се срещна със семейството на Медведев 303 00:35:16,800 --> 00:35:19,720 разказвах на всички за нашия капитан в Чечня. 304 00:35:20,400 --> 00:35:22,240 Обадих се в главната квартира 305 00:35:22,800 --> 00:35:25,720 звънях и в Министерството на вътрешните работи. 306 00:35:26,400 --> 00:35:29,360 Казах на федералните за племенника, който е в затвора. 307 00:35:29,400 --> 00:35:31,520 Точно както ми поръча Аслан. 308 00:35:33,000 --> 00:35:36,720 И когато отидох у Медведеви знаех, че нищо няма да бъде направено. 309 00:35:37,200 --> 00:35:40,240 Те са добри хора. Говориха с мен, пихме чай. 310 00:35:42,600 --> 00:35:45,680 А аз се притеснявах, че чорапите ми вонят. . . 311 00:35:46,200 --> 00:35:48,800 - Моля, заповядайте. Не се стеснявайте. - Благодаря. 312 00:35:49,200 --> 00:35:51,320 Той какво прави там, в Чечения? 313 00:35:51,600 --> 00:35:54,000 Нищо. Чака да бъде разменен. 314 00:35:54,000 --> 00:35:56,720 - И защо не го разменят? - Мамо! 315 00:35:57,000 --> 00:35:59,680 Чеченецът трябваше да бъде екзекутиран 316 00:36:00,600 --> 00:36:03,960 а после заради мораториума замениха присъдата му. Той е опасен престъпник 317 00:36:04,200 --> 00:36:07,480 така че Министерствто не желае да го размени. И за това бавят. 318 00:36:08,400 --> 00:36:10,200 Но защо бавят? 319 00:36:10,200 --> 00:36:11,400 Майко, сложи чая. 320 00:36:11,400 --> 00:36:14,360 Защо бавят? За какво им е този Чеченски бандит. . . 321 00:36:14,400 --> 00:36:17,320 като така и така ще го разстрелят. Не разбирам. 322 00:36:18,000 --> 00:36:20,880 Вианаги съм казвала, че не може нищо добро да се очаква от тези калпаци. 323 00:36:22,800 --> 00:36:26,120 Никога не съм си купувала от мандарините им. 324 00:36:30,000 --> 00:36:32,600 Кажете ми, наистина ли е здрав? 325 00:36:33,000 --> 00:36:35,680 Да. Как да ви го обясня? Според вас аз здрав ли съм? 326 00:36:37,800 --> 00:36:40,000 Той е по-здрав и от мен. 327 00:36:40,200 --> 00:36:42,960 Помоли да ви предам да не се притеснявате. 328 00:36:43,200 --> 00:36:46,120 Помолил да предадете... Помолил да предадете... 329 00:36:57,000 --> 00:37:00,640 Моят татко е герой. Защитава родината от бандити. 330 00:37:02,400 --> 00:37:06,000 Той ще се върне скоро и ние ще отидем във зоопарка. 331 00:37:07,800 --> 00:37:11,680 След това се прибрах в Туболск. А Джон си отиде да търси пари. 332 00:37:59,800 --> 00:38:03,680 - Те режат на хората главите! - Повтарям ви, господин Бойл! 333 00:38:04,800 --> 00:38:07,680 Съвместно с руската страна правим всичко възможно... 334 00:38:08,200 --> 00:38:11,680 И какво правите? След 45 дни те ще я убият! Разбирате ли това? 335 00:38:14,800 --> 00:38:17,880 Г-н Бойл, разбирам как се чувствате, но опитайте да разсъждавате трезво. 336 00:38:19,800 --> 00:38:23,800 Вие сте тук! И това е резултат от нашата съвместна работа. 337 00:38:24,800 --> 00:38:27,800 Каква работа?! Аз съм тук защото трябва да им занеса парите! 338 00:38:32,800 --> 00:38:36,680 Видях как режат на хората пръсти! - Г-н Бойл. Вие сте разумен човек, 339 00:38:40,800 --> 00:38:45,680 Абсурдно е да се платят 2 милиона за заложник и чеченците добре го знаят. 340 00:38:48,800 --> 00:38:53,680 Знаете политиката ни да не преговаряме с терористи. 341 00:38:58,800 --> 00:39:03,680 Какви бомбени удари! Ние не сме във война с Русия. 342 00:39:05,800 --> 00:39:09,680 Кажете на Аслан, че ще донеса парите! Само да не прави нищо на Маргарет! 343 00:39:20,800 --> 00:39:25,680 Маргарет! Как си? Ще донеса парите! Ще те измъкна! Не се предавай! 344 00:39:45,800 --> 00:39:49,680 - И как мислиш да събереш парите? - Марк, Ще продадеш всичко! 345 00:40:01,800 --> 00:40:05,680 -Не ставай смешен, Джон. Как мислиш за такъв срок да продам всичко и да получа парите в брой? 346 00:40:12,800 --> 00:40:16,680 -Ти си свиня! Знаеш ли какво е да те ритат по главата. 347 00:40:21,800 --> 00:40:25,680 Знаеш ли, че ще я изнасилят и ще и отрежат главата? Защото аз знам! Знам! 348 00:40:30,800 --> 00:40:34,680 Защото там не е Англия. Там е Русия! 349 00:40:39,800 --> 00:40:43,680 Ако правителството на Великобритания не направи нищо за да я освободи 350 00:40:46,800 --> 00:40:52,680 ще намеря пари и ще я откупя. - Мислите ли, че руските действия в Чечня са справедливи? 351 00:41:01,800 --> 00:41:04,680 Г-н Бойл! 352 00:41:05,800 --> 00:41:10,680 Аз съм Сам Кроул. Работя за "Канал 4". Можете да не ми отговорите веднага. 353 00:41:11,800 --> 00:41:16,680 Ако намерението ви да платите е сериозно нашата компания ви предлага двеста хиляди. 354 00:41:23,800 --> 00:41:28,680 Трябва ни видео материал за всичко, което става там. Ще ви дадем камера. 355 00:41:32,800 --> 00:41:37,680 Искаме да отразявате събитията и всичко, което се случва при тях. 356 00:41:41,800 --> 00:41:45,680 Говорих с родителите на Маргарет в Дания. 357 00:41:46,800 --> 00:41:50,680 Ако ти и те продадете всичко ще получите най-много 400 хиляди. 358 00:41:47,800 --> 00:41:53,680 Но не мисля, че ще успеят. - Ами още милион и шестстотин? 359 00:41:56,800 --> 00:42:01,680 - Остават още четиресет и два дни. - Какво да правя? Да продавам ли? 360 00:42:02,800 --> 00:42:06,680 - Продавай. - Правилно, нека приготвим колкото можем. 361 00:42:07,800 --> 00:42:11,680 - Те трябва да разберат - по-добре нещо от колкото нищо. 362 00:42:12,800 --> 00:42:17,680 За какво им е една жена, ако за нея могат да получат 400 000. Това са много пари. 363 00:42:18,800 --> 00:42:23,680 Това са страшно много пари за страна като тяхната. Там със 100 лири живеят цяла година. 364 00:42:27,000 --> 00:42:28,720 Иван! Ти ли си? 365 00:42:30,000 --> 00:42:32,280 Къде бродиш като на война? 366 00:42:32,400 --> 00:42:35,240 Не ме ли помниш? Аз съм Симаков. Степан. 367 00:42:37,800 --> 00:42:39,600 - Е как е там? - Къде? 368 00:42:39,600 --> 00:42:41,240 На войната! 369 00:42:41,400 --> 00:42:44,400 Газим ли ги онези? Ще разкажа на момчетата. 370 00:42:46,200 --> 00:42:49,080 - Как е баща ти? - Какво за баща ми? 371 00:42:49,200 --> 00:42:51,880 Ами той е в болницата. Ей там, на върха. 372 00:43:18,600 --> 00:43:20,080 Здрасти, Слива. 373 00:43:21,000 --> 00:43:22,200 Здрасти, Иван. 374 00:43:22,200 --> 00:43:24,880 Разгъни банкнотите . . . 375 00:43:33,000 --> 00:43:36,040 У дома нищо не се е променило. С една дума - Сибир. 376 00:43:39,000 --> 00:43:42,120 Минаха две години а аз все едно не съм заминавал. 377 00:43:43,200 --> 00:43:46,200 Слива си беше бандит в училище. Такъв си и остана. 378 00:43:46,200 --> 00:43:49,120 Родителите му го отписаха от списъците за казармата. 379 00:43:49,800 --> 00:43:53,440 Жалко, можеше малко да пообиколи, свят да види. 380 00:43:55,200 --> 00:43:58,640 Тук болшинството дори до Тюмен не са ходили. 381 00:44:01,800 --> 00:44:04,560 Мама ми се стори много състарена. И татко също . . . 382 00:44:09,000 --> 00:44:11,240 Здравей, Зинка. Баща ми тук ли лежи? 383 00:44:12,000 --> 00:44:14,040 Иван! Гледахме те по телевизията! 384 00:44:15,600 --> 00:44:17,400 Зин, баща ми тук ли е? 385 00:44:17,400 --> 00:44:19,200 Катя виждал ли си? 386 00:44:19,200 --> 00:44:21,000 Зин, баща ми е тук! 387 00:44:21,000 --> 00:44:22,760 Аа, да, сега. . . 388 00:44:28,800 --> 00:44:30,680 Защо мислиш пия, сине? 389 00:44:33,600 --> 00:44:35,840 Защото съм уморен. 390 00:44:39,000 --> 00:44:41,320 Живеех, докато не станах на четиресет.. 391 00:44:43,800 --> 00:44:45,520 след това - край. 392 00:44:46,800 --> 00:44:48,640 Мизерия навсякъде. 393 00:44:54,600 --> 00:44:56,200 Няма любов. 394 00:45:03,000 --> 00:45:05,320 Добре е, че беше на война. 395 00:45:07,800 --> 00:45:09,800 Войната прави от момчето мъж. 396 00:45:14,400 --> 00:45:16,680 А да бъдеш мъж е важно. 397 00:45:19,200 --> 00:45:22,720 Мъжът е силен. И силата му го крепи. 398 00:45:30,000 --> 00:45:32,280 Аз имах много, но всичката ме напусна. 399 00:45:41,400 --> 00:45:44,200 Ех, сега да можех да стана и да повоювам! 400 00:45:52,800 --> 00:45:55,520 А за майка ти не ми се сърди 401 00:45:58,200 --> 00:46:00,000 тя е добра жена 402 00:46:01,800 --> 00:46:04,600 просто я разлюбих. 403 00:46:06,000 --> 00:46:08,040 Един ден ще ме разбереш. 404 00:46:09,600 --> 00:46:11,240 Запомни, синко: 405 00:46:14,400 --> 00:46:16,800 Ако разлюбиш си тръгни! 406 00:46:16,800 --> 00:46:19,800 Не трябва да живееш без любов! Не бива, сине! 407 00:46:28,200 --> 00:46:29,720 Здравей, мамо. 408 00:46:30,000 --> 00:46:31,320 Ваня ! 409 00:46:34,200 --> 00:46:37,640 Всички казват, че са те гледали по телевизията. Аз пропуснах. 410 00:46:39,000 --> 00:46:40,960 Голяма работа! Мамо! 411 00:47:04,800 --> 00:47:07,720 Да пием за нашите братя - Сапек, Увар, Таран и Толка 412 00:47:12,000 --> 00:47:14,120 които вече не са с нас. 413 00:47:25,800 --> 00:47:29,280 Те не бяха воювали. Убиха ги наши, сибирски хора. 414 00:47:31,200 --> 00:47:34,560 Всички учехме в едно училище. Някои на моята възраст, някои по-големи. 415 00:47:36,600 --> 00:47:40,400 Тарана изобщо не го познавах, но Сашка Туворов ми беше приятел. 416 00:48:00,000 --> 00:48:02,560 "Министерство на вътрешните работи на Русия" 417 00:48:36,000 --> 00:48:41,000 Нима не е видял доказателствата. Не е ли видял как отряза главата на руския войник? 418 00:48:41,400 --> 00:48:45,200 Позицията на Президента на Руската Федерация - Путин 419 00:48:46,800 --> 00:48:50,240 е откупи за заложници на терористи да не се плащат. 420 00:48:51,600 --> 00:48:53,280 Така че, моля да ме извините. 421 00:49:00,600 --> 00:49:05,280 Обърнете се към Федеративната служба за безопасност(ФСБ). Ако те не помогнат 422 00:49:06,600 --> 00:49:11,280 ще ви дам един адрес във Владикавказ. Обадете се. Ще се договорим. 423 00:49:20,600 --> 00:49:24,280 Аз съм Джон Бойл и съм в Москва. 424 00:49:24,600 --> 00:49:29,280 Всички руски официални организации отказаха да ми помогнат. 425 00:49:29,600 --> 00:49:34,280 Един преводач в министерството срещу 1000 паунда ми даде телефон на бивш майор от КГБ 426 00:49:34,600 --> 00:49:39,280 който се занимава с освобождаване на заложници и се намира във Владикавказ - 427 00:49:39,600 --> 00:49:44,280 столицата на Осетия на границата с Чечня. 428 00:49:44,600 --> 00:49:49,280 Сега ми трябва преводач, чрез който да преговарям с терористите. 429 00:49:59,400 --> 00:50:02,440 Мислех да си намеря работа с компютри. 430 00:50:04,200 --> 00:50:08,040 Но като кажа, че съм бил в Чечения и всички започват да се чешат по врата. 431 00:50:08,400 --> 00:50:11,360 "Ние ползваме нови технологии" ми казват. 432 00:50:11,400 --> 00:50:13,840 Какво да ви разправям. Никъде не ме искаха. 433 00:50:15,600 --> 00:50:18,240 И на таблото за обяви при военните нищо интересно нямаше. 434 00:50:19,200 --> 00:50:22,120 И без тях можех да си намеря работа като хамалин. 435 00:50:22,200 --> 00:50:24,240 Ваня. Хайде да се оженим! 436 00:50:27,600 --> 00:50:29,440 Къде ще живеем? 437 00:50:30,600 --> 00:50:33,640 Баща ми скоро го изписват от болницата? 438 00:50:34,200 --> 00:50:36,560 Иван, беше ме помолил да те събуждам! 439 00:50:37,200 --> 00:50:39,040 Буден съм лельо Вал! 440 00:50:45,000 --> 00:50:46,680 Слагай чая. 441 00:51:04,200 --> 00:51:07,560 - Защо не си на работа? - Днес е събота. 442 00:51:28,800 --> 00:51:31,200 Купих хубав чай. 'Aкбар'! 443 00:51:49,200 --> 00:51:51,560 Хей, ти не си тукашен май? 444 00:51:51,600 --> 00:51:54,560 Търся Иван Йермаков. 445 00:51:54,600 --> 00:51:56,880 нищо не ти разбирам. . . 446 00:51:59,400 --> 00:52:01,200 Ванка ли! 447 00:52:01,200 --> 00:52:04,040 Защо не каза веднага, ами ги дрънкаш някакви... 448 00:52:05,200 --> 00:52:09,040 Сега съм в Туболск, столицата на Сибир. 449 00:52:10,200 --> 00:52:12,720 Как е успял да стигне до нас изобщо не ми е ясно. 450 00:52:13,200 --> 00:52:15,560 Не знае и думичка на руски. 451 00:52:15,600 --> 00:52:19,040 В Москва явно са го качили на самолета. Ама в Тюмен...? 452 00:52:21,000 --> 00:52:23,760 Намерил автогарата, купил си билет. 453 00:52:25,200 --> 00:52:28,240 После на ферибота разпитал как да ме открие. 454 00:52:30,600 --> 00:52:32,880 Щом се срещнахме веднага ми стана ясно. 455 00:52:34,800 --> 00:52:36,280 Какво ти стана ясно? 456 00:52:36,600 --> 00:52:38,680 Всичко. Каквото има да става нататък. 457 00:52:49,600 --> 00:52:53,680 Е, колко успя да събереш? 458 00:52:53,800 --> 00:52:58,680 450 хиляди в посолството в Москва и 35 хиляди у мен. 459 00:52:58,800 --> 00:53:01,680 - За нас! - Иван, имам план. 460 00:53:03,600 --> 00:53:07,680 Мога да се обадя на един човек във Владикавказ. 461 00:53:08,600 --> 00:53:12,680 Той ще е от помощ при предаването на парите. От КГБ е. 462 00:53:15,800 --> 00:53:19,800 Отиваме в Москва, взимаме парите и заминаваме за Владикавказ. 463 00:53:20,600 --> 00:53:23,680 Ти се договаряш с Аслан за 450 хиляди 464 00:53:24,600 --> 00:53:28,680 да ни изведе от Чечня и да освободи Маргарет. 465 00:53:28,800 --> 00:53:32,800 - Няма да тръгна, Джон. - Добре, отивамe във Владикавказ. 466 00:53:33,000 --> 00:53:37,800 Разбираме се с КГБ, договаряш се с Аслан и се прибираме. 467 00:53:38,100 --> 00:53:42,680 Всичко каквото остане от 35-те хиляди е за теб! 468 00:53:43,600 --> 00:53:46,680 Помогни ми! 469 00:53:58,600 --> 00:54:03,680 Пак съм в Москва. Иван е с мен. Изкара си разрешително за оръжие. 470 00:54:03,800 --> 00:54:06,800 Полицията постоянно ни проверява. 471 00:54:07,200 --> 00:54:09,240 ... в планината на лов за кози. Дай си документите. 472 00:54:10,800 --> 00:54:12,640 Да видя патроните. 473 00:54:14,400 --> 00:54:17,960 Всичко е по предписание, др. командир. Съхраняват се отделно. 474 00:54:19,800 --> 00:54:21,600 Всичко е наред. Приятен ден. 475 00:55:36,600 --> 00:55:39,840 - Може ли за нас отделно купе? - Защо, да не сте срамежливи? 476 00:55:40,800 --> 00:55:42,440 Ще си платим. . . 477 00:55:43,800 --> 00:55:45,920 Качват се, слизат... Нищо не мога да обещая. 478 00:55:46,800 --> 00:55:49,640 Настанете се във шесто, пък после ще видим. 479 00:55:50,400 --> 00:55:52,800 Както кажеш, мила. Разчитам на теб. . . 480 00:55:52,800 --> 00:55:55,040 Отивай, "миличък"! 481 00:55:58,200 --> 00:56:01,280 Не знам защо тръгнах. Не беше заради парите. 482 00:56:03,000 --> 00:56:05,000 А за какво... не знам! 483 00:56:09,600 --> 00:56:11,440 Имах да си отмъщавам на Аслан, разбира се 484 00:56:13,200 --> 00:56:15,880 но и това не е. По-скоро заради Капитанът. 485 00:56:18,000 --> 00:56:21,120 Разказах за него на военните, исках да му помогнат 486 00:56:22,200 --> 00:56:25,160 имат си начини да го приберат от Афганистан... 487 00:56:25,200 --> 00:56:28,640 но ми казаха: "какво си взел да се притесняваш за него, ти нали се измъкна". 488 00:56:30,600 --> 00:56:33,560 "радвай се и не се бъркай. и без теб ще се оправим." 489 00:56:34,800 --> 00:56:36,720 Ядосах се тогава. 490 00:56:39,000 --> 00:56:42,280 Стана ми жал за него. Кой щеше да му помогне освен аз? 491 00:56:46,200 --> 00:56:49,360 И защо да не мога свободно да си ходя до Кавказ и да се връщам?! 492 00:56:51,000 --> 00:56:53,960 Тогава защо носеше оръжие и специална екипировка? 493 00:56:55,200 --> 00:56:57,000 Защото отивахме в Кавказ! 494 00:56:57,000 --> 00:57:00,440 Екипировката беше чудесна. Добре щяхме да половуваме. 495 00:57:01,200 --> 00:57:03,040 Пък и той ги беше платил! 496 00:57:19,200 --> 00:57:22,040 Здравейте, момчета! Аз съм Александър Матросов. На къде пътувате? 497 00:57:28,200 --> 00:57:29,400 На там. 498 00:57:29,400 --> 00:57:32,200 Ясно. Може ли да си оставя куфара? 499 00:57:34,200 --> 00:57:35,760 Хайде, кльощав! 500 00:57:45,000 --> 00:57:46,440 Американец ли си? 501 00:57:46,800 --> 00:57:48,640 Александър Матросов. 502 00:57:52,800 --> 00:57:54,960 Това е Джон, а аз съм Иван. 503 00:57:56,400 --> 00:57:58,640 Момчета, аз съм Александър Матросов! 504 00:57:59,400 --> 00:58:02,680 Няма свободни места така че малко ще ви притесня. 505 00:58:03,600 --> 00:58:07,080 Скоро там едни смръдливци ще слязат. А до тогава ви каня на вечеря! 506 00:58:15,600 --> 00:58:18,600 - Желаете ли още нещо? - За сега не. 507 00:58:19,200 --> 00:58:22,040 Те са железни момчета. Напълно надеждни. 508 00:58:23,400 --> 00:58:26,400 Само казваш и готово! Няма връщане назад! 509 00:58:26,400 --> 00:58:29,000 Разбира се те са пълни изроди 510 00:58:30,000 --> 00:58:33,560 но винаги изпълняват доставките на уреченото място и час! 511 00:58:36,000 --> 00:58:38,840 И какво, познаваш някой от шефовете ли? 512 00:58:39,600 --> 00:58:42,360 Е! Хайде де! Иван! Аз съм Александър Матросов! 513 00:58:44,400 --> 00:58:47,560 Добре! Може би имаме нещо за теб... да правим бизнес. 514 00:58:48,600 --> 00:58:50,240 Ей, нещастник! Ела насам. 515 00:58:54,000 --> 00:58:57,200 Донеси още водка! И дай нещо за ядене... 516 00:59:00,600 --> 00:59:02,720 Гледай, кльощавия се натряска. 517 00:59:00,600 --> 00:59:02,720 Пътувам във влака Москва - Владикавказ. Снощи руският бандит Александър Матросов 518 00:59:00,600 --> 00:59:02,720 обеща да сътрудничи при размяната на откупа за Маргарет Майкълсън. 519 01:00:04,200 --> 01:00:06,880 Забавен беше този... Александър Матросов. 520 01:00:10,200 --> 01:00:13,840 Купувал бил хероин от чеченците и го доставял в Русия. 521 01:00:15,000 --> 01:00:17,720 Здраво се напихме тогава във вагон-ресторанта... 522 01:00:19,200 --> 01:00:21,600 От пръв поглед ми стана ясно, че е мошенник 523 01:00:21,600 --> 01:00:24,840 Нищо не му казах, просто седях и го наблюдавах. . . 524 01:00:40,600 --> 01:00:44,840 Иван, а кой всъшност е Александър Матросов? 525 01:00:45,100 --> 01:00:50,840 Герой от II-та Световна война. Закрил с тялото си глазурата на вражески бункер. 526 01:00:53,600 --> 01:00:57,840 - И какво? - Нищо. Загинал. 527 01:00:58,200 --> 01:01:03,600 Пристигаме във Владикавказ. Искате ли си билетите? 528 01:02:21,400 --> 01:02:24,160 Ало, мога ли да говоря с Александър Карданов? 529 01:02:27,400 --> 01:02:29,040 Да, Карданов. 530 01:02:31,600 --> 01:02:34,600 Разбира се на Джон бяха наговорили куп глупости в Москва. 531 01:02:34,600 --> 01:02:37,960 Бивш служител на КГБ, който да разменя заложници нямаше. 532 01:02:39,400 --> 01:02:41,800 Човека се представи за майор от ФСБ. 533 01:02:43,000 --> 01:02:45,680 Знаеше, че ще дойдем и ни чакаше. 534 01:02:46,000 --> 01:02:49,120 И на срещата разбрах че няма да свърши никаква работа. 535 01:02:52,000 --> 01:02:55,320 И какво трябваше да направя според вас? Да зарежа всичко ли? 536 01:02:56,800 --> 01:02:59,400 И тогава решихте вие да убивате? 537 01:03:01,000 --> 01:03:04,160 Слушай, журналисте, в Москва пак ще играеш билярд, нали? 538 01:03:07,000 --> 01:03:10,360 Каква е целта на играта? Да вкараш топките в определения ред и да спечелиш. 539 01:03:11,800 --> 01:03:14,120 А това е война. . . 540 01:03:14,200 --> 01:03:17,600 Сержант, а защо толкова се пазариш заради него, а? 541 01:03:19,600 --> 01:03:23,040 Др. Майор, парите не са мои, така че много много не ме вълнува. 542 01:03:25,000 --> 01:03:28,280 Но 10 процента е прекалено. Парите и така са твърде недостатъчни. 543 01:03:29,200 --> 01:03:33,000 Гугаев знае колко имаме. Ако разбере, че дори са и по-малко няма да я пусне. 544 01:03:34,600 --> 01:03:37,760 Ще я даде на хората си да я изнасилят и ще я убие. Сигурен съм. 545 01:03:40,600 --> 01:03:43,000 Без това закъсняваме. Остават четири дни. 546 01:03:43,000 --> 01:03:45,240 Но аз не взимам само за мен. 547 01:03:45,400 --> 01:03:48,200 Трябва да дам на мойте хора, после на чеченците. 548 01:03:48,400 --> 01:03:51,680 Това си е сериозна операция - при това незаконна, сержант. 549 01:03:56,200 --> 01:03:58,200 Ами ако говорим за 50 хиляди? 550 01:04:01,000 --> 01:04:04,640 Не знам защо седя тук, сержант. За какво се пазарим? 551 01:04:05,800 --> 01:04:08,120 Парите у теб ли са? 552 01:04:09,400 --> 01:04:12,360 Кой носи в себе си толкова пари, др. Майор? 553 01:04:14,200 --> 01:04:16,440 А какви са ви гаранциите? 554 01:04:17,200 --> 01:04:20,480 В Москва сериозен човек ти е дал телефона, сержант. 555 01:04:20,800 --> 01:04:22,920 Аз гаранция не мога да дам. 556 01:04:25,600 --> 01:04:29,200 Нямаш друг изход, сержант. Без мен си загубен, разбра ли? 557 01:04:31,000 --> 01:04:34,320 Разбрах. Вдругиден следобед ще донеса парите тук. 558 01:04:35,800 --> 01:04:38,480 Но имам условие - да дойда с вас. 559 01:04:57,800 --> 01:05:02,480 След срещата с КГБ Иван се върна развълнуван. Нищо не ми обясни. 560 01:05:03,800 --> 01:05:08,480 Качи ме в трамвая. Каза да обикалям и с никого да не разговарям. 561 01:05:11,800 --> 01:05:16,480 и ако до три часа не дойде на паметника на Ленин да звъня в посолството. 562 01:05:48,400 --> 01:05:50,520 Имахме си "опашка" навсякъде. 563 01:05:50,800 --> 01:05:53,800 Следяха ни. Видях ги още на гарата, когато вземах багажа. 564 01:05:53,800 --> 01:05:57,360 Едни типове ни наблюдаваха. Мутрите им едни такива... бандитски. 565 01:06:00,400 --> 01:06:03,520 Мен не ме следяха. Не им трябвах аз. 566 01:06:07,000 --> 01:06:10,080 А Джон беше в трамвая, така че играта започна. 567 01:06:23,200 --> 01:06:25,320 От къде си, приятел? 568 01:06:27,400 --> 01:06:29,000 Нижни Тагил. 569 01:06:32,800 --> 01:06:35,760 Почти сме земляци. Аз съм от Тоболск. 570 01:06:38,200 --> 01:06:40,760 - Отдавна ли служиш? - Пет месеца. 571 01:06:41,200 --> 01:06:43,480 - Срочно? - На договор. 572 01:06:44,200 --> 01:06:45,960 Беше ли в Чечня? 573 01:06:46,000 --> 01:06:48,400 А какво мислиш, че правим тук? 574 01:06:48,400 --> 01:06:50,160 Какво искаш? 575 01:06:52,000 --> 01:06:54,400 Трябва да отида в Чечня. Ще ми помогнеш ли. . . 576 01:06:54,400 --> 01:06:57,960 Тук съм за първи път. Не съм минавал от тази страна. 577 01:06:58,000 --> 01:07:00,920 Винаги през Моздок. Отсам нямам никаква идея. 578 01:07:01,000 --> 01:07:04,000 Ако ме оставиш на границата нататък ще се оправям сам. 579 01:07:04,000 --> 01:07:06,480 А защо трябва да се връщаш там? 580 01:07:07,600 --> 01:07:09,400 Бях в плен. 581 01:07:09,400 --> 01:07:12,960 От месец съм цивилен, но там остана мой приятел. 582 01:07:15,400 --> 01:07:19,120 Кажи кой може да ми помогне, пък аз ще помогна с каквото мога. . . 583 01:07:19,600 --> 01:07:22,560 - А какво предлагаш? - Какво ти трябва? 584 01:07:25,000 --> 01:07:26,960 Кой номер носиш?