{2700}{2935}ДАЛЕЧ ОТ РАЯ {4794}{4886}Мамо, довечера може ли|да спя в сем. Хътчинсън? {4888}{4946}Г-жа Хътчинсън ми разреши! {4948}{5007}Не довечера, Дейвид!|С баща ти ще излизаме {5009}{5067}и искам ти да наглеждаш сестра си! {5069}{5172}Сега се дръпни,|за да може майка ти да паркира! {5522}{5647}Шели Сийгър казва,|че струват само 5-6 долара! {5649}{5726}Моля те, мамо, може ли? {5728}{5826}Сибил, слава богу!|- Знаех, че ще ходите до магазина! {5828}{5894}Дейвид, помогни на|Сибил да разтовари колата! {5896}{5976}Защо Джанис не го направи?|- Няма да го направи, {5978}{6041}защото Джанис трябва да|си прибере всичките неща {6043}{6106}и да влезе направо в банята. {6108}{6215}С баща ви довечера сме заети,|затова искам да вечеряте рано. {6217}{6277}И да помагате на Сибил!|- Да, мамо! {6279}{6387}Сибил, г-н Уитакър обаждал ли се е?|- Не и докато ви нямаше. {6389}{6481}Как съм харесала този човек?|- Мамо, може ли да си ги взема? {6483}{6604}Джанис, казах, че ще го обсъдим|с баща ти. Сега влизай вътре. {6606}{6664}Дейвид, остави колелото|и помогни покупките! {6666}{6738}Къде ти е якето?|- Вътре е! {6851}{6920}Здравей, страннице. {6922}{7017}Не те ли видях преди 3 часа?|- Така е. {7019}{7084}Но тъкмо идвам от уредника на|тържеството и искам да ти покажа нещо. {7086}{7158}Носиш мострите?|- Определено. {7160}{7226}Влизай, привлече вниманието ми. {7228}{7296}Мога да остана само за малко,|защото имам много работа! {7298}{7395}Дейвид, какво ти казах?|- Внасям последната чанта. {7397}{7507}Представи си го с комплекта,|който ти показах. {7509}{7596}Синьо, не е ли хитро?|- Да. {7598}{7655}Харесва ли ти?|- Да. {7658}{7761}Утре ще се обадя на уредника, а ти|ще потвърдиш с Дороти за капарото. {7763}{7821}Скъпа, работата ще стане. {7823}{7934}И ето го, Магнатех'57.|- Бъди сигурна. {7936}{8020}Благодаря, че се отби, Ел.|- Ще се видим в 8: 00. {8022}{8106}Познаваш Франк,|точно на секундата. {8236}{8294}Мамо?|- Да. {8296}{8377}Когато си била малка си|изглеждала точно като мен, нали? {8379}{8439}Да. {8441}{8549}Когато порасна, означава ли,|че ще изглеждам като теб? {8551}{8649}Това ли искаш, скъпа,|да приличаш на мен? {8651}{8762}Да, надявам се да съм точно|толкова хубава като теб. {8764}{8908}Какъв прекрасен комплимент|от милата ми дъщеря! {8959}{9022}7: 15! {9024}{9099}Къде се губи баща ти? {9101}{9220}Сибил, да съм оставила|ръкавиците си на масата? {9236}{9294}Да, виждам ги. {9296}{9401}Минава и 20, а г-н Уитакър|още ли не се е обадил? {9403}{9490}Не знам какво да правя.|Благодаря ти, Сибил. {9492}{9583}Опитах се да звънна в офиса му,|въпреки да знаех, че няма да има никой. {9585}{9701}Надявам се това да е той. {9703}{9812}Домът на сем. Уитакър!|- Полицейско управление Хартфорд. {9814}{9900}Търся г-жа Уитакър. {9902}{9982}Кой е?|- От полицията. {10053}{10111}Ало? {10113}{10206}С г-жа Уитакър ли разговарям?|- Да. {10208}{10266}Един момент, моля! {10368}{10426}Кати?|- Франк! {10428}{10534}Добре ли си? Какво се случи?|- Всичко е наред. {10536}{10597}Станало е голямо недоразумение. {10599}{10665}Цялата история. {10667}{10762}Но трябва да дойдеш да ме вземеш,|защото не ме пускат сам. {10764}{10875}Франк, не се тревожи,|ще дойда възможно най-бързо. {10877}{10946}Мога ли да помогна с нещо,|г-жо Уитакър? {10948}{11066}Само наглеждай децата.|Не мисля, че ще се забавя много. {11459}{11560}Обратен, пък семеен човек.|Кой би могъл да предположи? {11562}{11650}Такова нещо не се вижда всеки ден. {11806}{11869}Това е вашия екземпляр,|а това е разписката. {11871}{11929}Благодаря. {12051}{12109}Франк! {12175}{12244}Искам да ти кажа, {12246}{12332}че ако не беше това|амбициозно младо ченге, {12334}{12458}никога нямаше да се|случи нещо подобно. {12460}{12592}Видях човека, който преследваха,|онзи безделник. {12594}{12652}Но не искаха да ме слушат. {12796}{12934}Значи е имало питиета след работа? {12936}{13057}Какво искаш да кажеш?|- Споменаха за промилите в кръвта... {13059}{13206}За бога, изпих по един мизерен|коктейл с Бил след работа! {13208}{13315}Трябва ли да ме арестуват за това?|- Разбира се, че не, скъпи. {13317}{13399}Цялата работа ме постави|в неловко положение. {13433}{13511}Той е добре. И колата е добре. {13513}{13576}Франк казва, че е ударена бронята. {13578}{13665}Знаеш ме, не мога да ти|кажа каква е разликата. {13702}{13807}Съжалявам, че не успяхме да дойдем. {13877}{13935}Всичко е наред. {13937}{14034}Каза, че било ужасно|скучно заради Мона Лоудър {14036}{14144}и нейните клюки.|- Кати? {14146}{14230}Извинявай. {14232}{14326}Скъпи, няма за|какво да се извиняваш. {14328}{14419}Било е просто нелепа грешка. {14775}{14846}Толкова съм изморен. {14876}{14938}Сигурно си изморен. {14940}{14998}Сега заспивай. {15689}{15777}Автобусът е тук!|- Приятно училище. {15818}{15876}Чао. {16083}{16153}Мислех, че ще хапнеш|още една филийка. {16155}{16218}Късно е, трябва да тръгвам. {16220}{16326}Може ли да ти приготвя обяд?|- Не, всеки ден имам срещи за обяд. {16328}{16386}Сега е сезонът на покупките. {16388}{16476}Сибил, ако е млекаря,|чекът му е в чекмеджето. {16478}{16536}Радвам се, че си по-добре, скъпи. {16538}{16629}Благодаря ти, мила. {16631}{16714}Извинете, госпожо, господине. {16716}{16774}Г-жо Уитакър, това е г-жа Лийкок. {16776}{16835}Тя каза, че има среща|с вас тази сутрин. {16837}{16941}Съвсем загубих представа за времето.|Моля ви, извинете ме. {16943}{17001}Аз ви моля за извинение,|г-жо Уитакър, {17003}{17095}но непринудените|снимки са най-добрите. {17097}{17155}Довиждане, скъпа.|- Довиждане. {17157}{17254}Госпожо Лийкок.|- За мен беше удоволствие, г-н Уитакър. {17266}{17341}Съпругът ви е много|привлекателен мъж, г-жо Уитакър. {17342}{17424}Благодаря. Много сме|привързани един към друг. {17426}{17519}Моля, влезте.|Чувствайте се като у дома си. {17521}{17579}Все още не мога да разбера {17581}{17685}защо искате интервю|от някоя като мен. {17687}{17780}Г-жо Уитакър,|читателите на вестник "Уикли" {17782}{17847}са жени като вас, {17849}{17924}с домове и семейства,|за които трябва да се грижат. {17926}{17984}Добрият социален вестник {17986}{18076}няма нужда да бъде жълт парцал. {18078}{18139}Вие сте горда съпруга {18141}{18250}на успял мъж в продажбите,|планирате всичко {18252}{18355}и помагате на мъжа си в рекламата. {18357}{18431}За всички тук в Кънектикът, {18433}{18532}вие сте г-н и г-жа Магнатех. {18534}{18592}Благодаря ви, поласкана съм. {18594}{18735}Но животът ми е като на|всяка друга съпруга и майка. {18737}{18848}Всъщност, не мисля,|че някога съм искала нещо... {18937}{19005}Какво има, драга? {19007}{19095}Май видях някой в двора. {19245}{19312}Какво, за бога! {19398}{19502}Г-жо Уитакър, може би трябва|да се обадите в полицията. {19504}{19561}Извинете! {19563}{19661}Мога ли да ви помогна? {19663}{19725}Кой сте вие? {19727}{19841}Извинете, госпожо, казвам се|Реймънд Дийгън, синът на Отис Дийгън. {19843}{19901}Просто прибирах някои от неговите... {19903}{19961}Вие сте син на Отис! {19963}{20021}Да. {20023}{20114}Много съжалявам,|че ви говорих по този начин. {20116}{20204}Не знаех кой е в двора ми. {20206}{20314}Не се тревожете.|- Как е баща ви? Беше в болница. {20404}{20462}За съжаление баща ми почина. {20533}{20646}Не знаех. Ужасно съжалявам. {20648}{20706}Приемете искрените|ми съболезнования. {20708}{20797}Баща ви беше прекрасен човек. {20849}{20915}Благодаря ви.|- Г-жо Уитакър? {20917}{20994}Доставчикът е на телефона.|- Благодаря ти, Сибил. {20996}{21114}Ще ме извините ли за момент?|- Разбира се. {21193}{21251}Ужасно съжалявам, г-жо Лийкок. {21253}{21335}Ще се забавя още минутка.|- Няма нищо, скъпа. {21565}{21642}Добро утро, Магнатех Интернешънъл.|С какво мога да ви помогна? {21644}{21702}Добро утро, г-н Уитакър.|- Добро утро, Кити. {21704}{21762}Имаш прекрасна рокля.|- Благодаря ви. {21764}{21827}Добро утро, Марлийн. Стан. {21829}{21920}Добро утро, г-н Уитакър.|- Как е втория по сила|играч на голф в Хартфорд? {21922}{21980}Някой вече да се е ровил из книжата? {21982}{22054}Не ми казвай, че е дошъл бюджета|на съпругите ни за техните партита. {22056}{22114}Почти толкова лошо е.|Милстийн се обади. {22116}{22194}Изглежда от Ню Йорк са скъсили|с една седмица продажбения сезон. {22196}{22256}Шегуваш се.|- Ще ми се да бях. {22258}{22341}Какво се опитват да направят,|да ни уморят ли? {22343}{22414}Дъг знае ли?|- Да, вече му се обадих. {22436}{22503}Добре, повикай Дъг и останалите. {22505}{22569}Свикай среща днес на обяд. {22571}{22669}Марлийн, виж дали можеш|да пренасрочиш представянето|на продукта за довечера. {22671}{22756}Може ли да се свържеш с жена ми? {22758}{22816}Благодаря, Стан. {23439}{23545}Г-жа Уитакър е на първа линия. {23547}{23641}Много съжалявам, Франк. {23643}{23701}Не, разбирам. {23703}{23778}Просто искам да не се преуморяваш,|особено след... {23818}{23882}Знам. {23884}{23960}Добре. {23962}{24028}До скоро. {24030}{24117}Чао, скъпи. {24119}{24212}Ужасно съжалявам за прекъсванията. {24214}{24275}Къде искахте да застана? {24277}{24359}Още една до камината. {24408}{24466}Точно така. {24468}{24560}Усмивка.|- Не е ли прекрасно? {24562}{24634}Задръжте. {24988}{25056}Предполагам, че всичко ще се уреди. {25058}{25116}Боб, Рик, господа. {25118}{25191}Сигурен ли сте,|че ще можете да се приберете? {25193}{25274}Благодаря ти, Дейвис, но като|помощник командир в ЮСС МакМилан {25276}{25343}мисля, че ще успея|да открия колата си. {25345}{25410}Добре тогава. {26206}{26265}Накъде отиваш, тигре? {26830}{26918}За бога! {26920}{27049}Дейвид, за трети път ти казвам|да го изключиш и да си лягаш! {27051}{27109}Може ли още само това? {27111}{27199}Не, определено не може! {27201}{27347}По дяволите!|- В тази къща не се говори така. {27349}{27437}Сега върви! {27439}{27522}И не забравяй да си измиеш зъбите. {27994}{28027}Здравей. {28124}{28182}Сега по-добре ли се чувстваш? {28442}{28500}Г-жо Уайт? {28901}{29004}Мислех, че сцената в креслото|на господина ти хареса. {29006}{29091}Какво ще кажеш за едно питие? {29093}{29162}С удоволствие.|- Знам подходящото място. {29164}{29229}Сигурно го знаеш. {30592}{30650}Документите, моля. {30694}{30797}Документите. Шофьорска книжка. {30906}{30971}Благодаря ви, приятна вечер. {31361}{31446}Какво мога да ви предложа? {31448}{31534}Уиски, чисто, ако обичате. {31536}{31614}Да, господине. {32002}{32087}Заповядайте. {32218}{32295}Още едно от същото. {32819}{32996}"Вярна е максимата, че зад|всеки велик мъж стои велика жена. {32998}{33142}В този случай съпруга,|майка, самата г-жа Магнатех, {33144}{33265}Катлийн Уитакър го доказва. {33267}{33338}Толкова отдадена жена|на семейството си, {33340}{33405}че дори е мила с негрите". {33407}{33524}С негрите? Я да го видя!|Какво си въобразява тази жена? {33526}{33617}Кати? Тя дори се отнасяше|либерално още в колежа, {33619}{33677}като дружеше с онези|еврейски момчета. {33679}{33737}Защо си мислите,|че я наричаха "червената"? {33739}{33831}За бога! Да влезем вътре|преди да е дошъл Джо МакКарти. {33833}{33927}Много харесвам този шал. {33929}{33999}Сигурна съм,|че ще падне някъде зад къщата. {34001}{34062}По дяволите!|- Днес не ти е щастливия ден. {34064}{34122}Не е.|- Наистина ли са ти викали "червената"? {34124}{34197}Честно, Нанси. {34199}{34281}Някой иска ли още дайкири? {34283}{34334}По-добре не. {34361}{34419}Не, мога само едно. {34421}{34516}Ел?|- Да. {34518}{34641}Добре, момичета,|да го караме направо. {34643}{34729}Нанси?|- Не мога. {34731}{34802}Хайде, не може да е толкова лошо. {34868}{34928}Майк настоява... {35024}{35082}Настоява за веднъж седмично. {35084}{35156}Лесно се отърваваш.|- Веднъж седмично? {35158}{35230}Имаш късмет, Рон иска два или три. {35232}{35290}Наистина ли три?|- И то как. {35292}{35361}Това е нищо. Една моя приятелка,|Шърли Доусън, {35363}{35465}съпругът й искал всяка|нощ през седмицата. {35467}{35584}И още три пъти през уикенда. {35642}{35730}Можете ли да си представите? {36066}{36149}Беше прекрасно, Катлийн.|- Благодаря, довиждане. {36151}{36218}Довиждане, момичета.|- Пилето беше божествено! {36220}{36278}Благодаря, Ел.|- Ще ти се обадя утре. {36280}{36338}Добре. Чао. {37142}{37200}Възможно ли е това да е... {37202}{37274}Съжалявам.|- Намерил сте го. {37276}{37360}Да, намерих го да се|развява на една от брезите. {37362}{37420}Беше много ветровито. {37422}{37484}Влизах в къщата и полетя от врата ми. {37486}{37550}И аз си помислих, че може да е ваш. {37552}{37674}Кой друг е толкова разсеян?|- Не, заради цвета. {37676}{37742}Отива ви. {37744}{37815}Г-н Дийгън, благодаря ви,|че го намерихте. {37817}{37927}Наричайте ме Реймънд, моля ви.|- Благодаря ви, Реймънд. {37993}{38077}Между другото, изглежда прекрасно.|- Радвам се. {38079}{38144}Мисля, че всичко е под контрол. {38146}{38255}Сигурно не е лесно да|превъзмогнете баща си толкова бързо. {38257}{38363}Заради работата на баща ми,|моят магазин {38365}{38425}и грижите за малката ми дъщеря, {38427}{38486}не ми остава много|време да размишлявам. {38488}{38581}Не знаех, че имате деца.|- Само едно, казва се Сара. {38583}{38670}И на колко години е Сара?|- На 11. {38672}{38730}Сигурно е прекрасно дете {38732}{38816}и съпругата ви много се гордее. {38818}{38910}Г-жа Дийгън, съпругата ми, {38912}{38981}почина, когато Сара беше на 5. {38983}{39046}Много съжалявам, Реймънд. {39048}{39106}Благодаря ви. {39108}{39181}Двамата със Сара... {39183}{39246}се справяме добре. {39248}{39310}Знаете ли,|тук някъде имам нейна снимка. {39312}{39380}Ето я, това е моята Сара. {39382}{39444}Прекрасна е! {39446}{39526}Какви красиви очи! {39528}{39589}Споменахте за някакъв магазин? {39591}{39708}Да, земеделски магазин.|Едно малко местенце в Хауторн. {39710}{39779}Отначало беше като|помощ за градинари, {39781}{39870}когато го отворих преди 6 години. {39872}{39982}Това е единственото нещо, което|бизнеса все още не е завладял. {39984}{40102}Прекрасно, Реймънд!|Сигурно си много горд? {40104}{40169}Да, така е. {40171}{40241}Ако имате работа в квартала,|отбийте се. {40243}{40343}С удоволствие.|- Добре тогава. {40345}{40422}Благодаря ви.|- Няма за какво. {40670}{40729}Ако това е баща ви... {40731}{40804}Не се тревожи, Сибил, аз ще вдигна. {40930}{40988}Ало? {40990}{41067}Франк, още ли не си тръгнал? {41069}{41169}Не, не пак. {41171}{41234}Добре. {41236}{41294}До скоро, скъпи. {41350}{41461}Пак ли няма да се прибира?|- Не, ще закъснее. {41463}{41521}Татко не иска да се прибира. {41523}{41643}Джанис, ще се прибере.|Много е зает в работата и|трябва да сключи голяма сделка. {41645}{41689}Да.|- Млъквай! {41690}{41772}Достатъчно, Джанис! {41809}{41879}Знаеш ли какво, Сибил? {41881}{41955}Опаковай яденето на г-н Уитакър.|Ще отскоча до офиса му {41957}{42015}и сама ще му го занеса. {42017}{42106}Ще ходите до центъра?|- Не е толкова далече. {42108}{42179}Децата са добре. {42181}{42287}Ще спася г-н Уитакър от още|една нощ на кафе и бисквити. {42333}{42391}Благодаря. {42589}{42687}Ще оставя нещо на|съпруга си на 12-я етаж. {42689}{42757}Г-н Уитакър.|- Добре. {43335}{43412}Франк? {43886}{43934}Франк. {44114}{44172}Франк? {44872}{44935}Кати. {47003}{47072}Г-н Мейнард {47074}{47153}остави офертата за покрива. {47199}{47278}Оставих я в кухнята. {47343}{47401}Някъде около 1200.|- Кати... {47403}{47461}Не мога. {47651}{47711}Аз не... {47886}{47944}Какво? {48017}{48093}Ами ти видя... {48150}{48241}Веднъж, {48243}{48338}много отдавна, {48340}{48426}много, много отдавна, {48485}{48575}аз имах... {48613}{48671}проблеми. {48783}{48854}Мислех си, че това беше... {48856}{48921}че това беше всичко. {48923}{49045}Никога не съм си мислил...|- Имал си проблеми? {49149}{49227}Да. {49273}{49380}Не си ли говорил с някого... {49382}{49458}С лекар?|- Не. {49496}{49556}С никого? {49680}{49770}Не разбирам. {49862}{49934}Нито пък аз. {49989}{50047}Ами ако... {50107}{50165}Трябва да има хора, които... {50167}{50232}Не знам. {50234}{50292}Защото, {50368}{50445}не знам какво да...|- Кати. {50657}{50733}Добре. {50957}{51015}Благодаря ти. {52822}{52915}Г-н и г-жа Уитакър, това е д-р Боуман. {52917}{52980}Г-н Уитакър, {52982}{53042}как сте?|- Здравейте. {53044}{53147}Г-жо Уитакър, прекрасна сте.|- Благодаря. {53149}{53219}Мисля, че може да започваме. {53221}{53308}Г-жо Уитакър, мисля,|че ще е по-добре, {53310}{53373}ако със съпруга ви|побеседваме насаме. {53375}{53433}Насаме? Да, разбира се. {53435}{53501}Мисля, че ще е по-добре.|- Разбира се, докторе. {53503}{53588}Ще се видим после.|- До после, скъпа. {53887}{53972}Днес, всеобщото мнение|за този вид поведение {53974}{54044}естествено е по-модерно, {54046}{54144}по-научно обосновано,|отколкото е било преди. {54146}{54207}Но за тези, които искат лечение, {54209}{54302}които имат воля и желание {54304}{54362}да водят нормален живот, {54364}{54441}все още остава искрица надежда, {54443}{54552}от %5 до %30 шансове за успех, {54554}{54634}за пълно хетеросексуално поведение. {54636}{54719}За повечето, самото лечение {54721}{54805}променя съзнанието на пациента. {54807}{54874}То какво включва? {54876}{54970}Лечението?|- Включва психиатрични сеанси. {54972}{55037}Два пъти седмично, понякога повече. {55039}{55097}Просто разговори?|- Да. {55099}{55230}Някои пациенти опитват допълнително|някои по-поведенчески методи. {55232}{55323}Поведенчески?|- Например електрошокова терапия. {55325}{55404}Или хормонална|ребалансираща процедура. {55469}{55561}Знам, че всичко това може|да ви се струва странно. {55612}{55671}Предлагам ви да|помислите известно време. {55673}{55733}Да премислите различните|възможности, които обсъдихме. {55735}{55809}Да ги обсъдите с жена си.|- Не, аз вече знам. {55811}{55884}Искам да започна лечението. {56005}{56084}Не мога да оставя това нещо {56086}{56160}да разруши живота ми, {56162}{56220}семейството ми. {56280}{56354}Знам, че това е болест, {56356}{56447}защото ме кара да се чувствам {56449}{56522}неудобно. {56563}{56677}Д-р Боуман, обещавам ви,|че ще се преборя с това. {56679}{56741}Ще го победя. {56743}{56805}Господ да ми е на помощ. {56807}{56917}Потвърдете часа,|за който говорихме с Росалин. {56919}{56987}Ще се видим във вторник.|- Благодаря, докторе. {56989}{57064}Г-н Уитакър, г-жо Уитакър.|- Благодаря, докторе. {57482}{57551}Франк?|- Какво? {57553}{57611}Много се гордея с теб. {57613}{57685}Не говори така.|- Наистина е така. {57687}{57806}Д-р Боуман изглежда е|чудесен човек. Не мислиш ли? {57904}{57987}Франк?|- Не знам, Катлийн. {57989}{58051}Предполагам, че е така. {58156}{58250}Но трябва да го харесваш,|за да искаш да го видиш отново. {58252}{58310}С кого друг да се видя? {58312}{58426}Сигурна съм, че в Хартфорд и|Спрингфийлд има много лекари, ако искаш... {58428}{58509}Просто искам да загърбя|това проклето нещо! {58511}{58634}Разбираш ли ме? {58636}{58749}Франк, моля те, недей. {58936}{59000}Съжалявам. {59039}{59134}Много съжалявам, Кати. {59629}{59717}Добро утро, г-н Уитакър.|- Добро утро. {59761}{59819}Добро утро. {59821}{59881}Добро утро, г-н Уитакър.|- Здравей, Кити. {59883}{59960}Надявам се денят ви да е добър.|- Благодаря. {59962}{60020}Добро утро, г-н Уитакър.|- Марлийн. {60022}{60110}Намерих това в шкафа.|- Какво е това? {60112}{60191}Лампата от офиса ви,|тази, която липсваше. {60193}{60269}Да я оправя ли? {60271}{60329}Да, благодаря ти, Марлийн. {60331}{60436}Г-н Уитакър, г-н Файн ви чака. {60516}{60597}Франк? {60599}{60662}Не те видях, че си тук. {60664}{60722}Наред ли е всичко? {60724}{60790}С мен ли? Разбира се. {60792}{60877}Какво става?|- Взех проектите. {60879}{60961}Как са станали?|- Направо прекрасни. {60963}{61060}Остави ги някъде тук.|Ще ги погледна при първа възможност. {61062}{61146}Разбира се. {61148}{61225}Ще ми кажеш ли какво мислиш. {61227}{61293}Разбира се, че ще го направя. {61335}{61397}Защо не идваш на игрището? {61399}{61469}Не сме те виждали от седмици!|- Знам. {61471}{61547}Неделя и без извинения. {61549}{61654}Добре.|- Ще те видим. {61743}{61812}Много ти благодаря, Ел.|- Да ти помогна с още нещо? {61814}{61931}Не, доставчикът трябва да|има всичко. Мислех, че нещо|допълнително ще е добре. {61933}{62029}Не забравяй, че изложбата|е в събота. Започни да|обработваш Франк от днес. {62031}{62124}Не мисля, че той е човек,|на когото може да се въздейства. {62126}{62228}Не ми е приятно да го кажа,|но Мона Лоудър ще е там. {62230}{62358}Чичо й бил в града, някакъв|търговец на произведения|на изкуството от Ню Йорк. {62360}{62463}Май съм го срещала на едно|от събиранията при Мона. {62465}{62531}Прекалено женствен за вкуса ми. {62533}{62635}Какво искаш да кажеш?|- Прекалено изнежен. {62637}{62752}Искаш да кажеш...|- Да, той е един от тези. {62754}{62840}Разбира се, може и да греша,|но останах с такова впечатление. {62842}{62900}Нали не те притеснява|особеността им? {62902}{62994}Не бих казала.|Не че познавам някой такъв. {62996}{63107}Наречи ме старомодна, но|предпочитам мъжете около|мен да са си истински мъже. {63109}{63177}Какво не е наред?|- Не, няма нищо. {63179}{63286}Просто възгледите|ти са ми интересни. {63288}{63363}Четох статия в едно списание. {63365}{63450}Какво|- Нищо. {63452}{63552}Виждам, че си заинтересувана|от още една благородна кауза. {63554}{63598}Виждам заглавието. {63599}{63713}"Катлийн Уитакър и милото й|отношение към хомосексуалистите. " {63715}{63773}Тази дума! {63775}{63877}До събота и доведи Франк.|- Ще опитам. {63967}{64065}Тогава Били Хътчисън пресече|пас от 10 ярдовата линия {64067}{64182}и притича цялото разстояние за|тъчдаун. Трябваше да го видиш, татко. {64184}{64257}Татко, искаш ли да видиш|изпълнението ми за балета? {64259}{64354}Аз говорих с татко!|- Деца, оставете баща си да се нахрани. {64356}{64416}Искаш ли още агнешко, скъпи? {64418}{64482}Не, благодаря.|- Сигурен ли си? {64484}{64542}Във фурната има много.|- Не, благодаря. {64544}{64616}Не искам повече. {64618}{64730}В събота играем с Линкълн,|ако не си на работа. {64732}{64851}Това ме подсеща, че в събота|е изложбата, за която ти казах. {64853}{64912}Онази, която Елеонор спонсорира. {64914}{65021}Знам колко мразиш тези неща,|но аз трябва да отида, {65023}{65099}а Елеонор ме помоли да те питам.|- Ами аз? {65101}{65170}На никой не му пука|какво ще правя в събота! {65172}{65211}Съжалявам, Дейвид, {65212}{65330}но тази събота майка ти има|ангажимент, който не може да се отмени. {65332}{65394}Татко може да дойде. {65396}{65481}Можеш ли, татко?|- Ще видим, Дейвид. {65638}{65699}Джанис, би ли ми подала маслото? {65750}{65783}Благодаря. {66018}{66117}Франк? {66179}{66241}Видя ли се с него? {66243}{66338}Да. {66340}{66437}Не каза и дума. {66564}{66622}Как мина при д-р Боуман? {66624}{66681}Почувства ли...|- Мина добре. {66738}{66850}Няма ли нещо друго,|което да споделиш със съпругата си? {66852}{66963}Катлийн, това,|което обсъждам с доктора, {66965}{67054}е нещо лично. {67056}{67139}Това е част от лечението.|- Разбирам, скъпи. {67141}{67201}Разбирам. {67260}{67350}Франк, почакай само|да видиш ордьоврите. {67352}{67458}Уредника върши прекрасна работа. {67460}{67579}Тази година ще си много доволен.|Наистина мисля така. {68226}{68300}Елеонор, много съжалявам,|че закъснях. {68302}{68392}Катлийн!|- Здравей, Мона. {68394}{68525}Искам да те запозная с чичо ми,|Морис Фарнсуърт, {68527}{68617}преуспял търговец на|произведения на изкуството, {68619}{68748}който беше толкова мил да почете|малкото ни провинциално събиране. {68750}{68844}Морис, позволи ми да те представя {68846}{68920}на скъпата си приятелка,|Катлийн Уитакър, {68922}{69012}чието лице и благородни|дела са добре познати {69014}{69073}от страниците на|пресата в Хартфорд. {69075}{69164}Мона! Не й обръщайте внимание,|г-н Фарнсуърт. {69166}{69235}Много ми е приятно.|- Надявам се престоят да ви хареса. {69237}{69311}Морис тъкмо ни разказваше|най-невероятната история {69313}{69384}за фалшифицирания Рембранд. {69386}{69511}Кати, не ни позволявай да те|задържаме, ако искаш да разгледаш.|- Нямам търпение. {69513}{69604}Да, прекрасно е. {69606}{69682}Елеонор,|трябва много да се гордееш.|- Благодаря, Мона. {69684}{69796}Приятно ми беше, г-н Фарнсуърт.|- И на мен, скъпа. {70172}{70245}Съпругата на шеф от Хартфорд {70247}{70329}общува с Пикасо. {70331}{70411}Г-жо Лийкок,|радвам се да ви видя отново. {70413}{70480}Как е вашия очарователен съпруг? {70482}{70560}Много добре, благодаря ви. {70596}{70659}Ще ме извините ли за момент? {70661}{70719}Разбира се, драга.|- Благодаря. {70758}{70856}Реймънд, каква невероятна|изненада да те видя тук! {70857}{70906}Здравейте, г-жо Уитакър. {70908}{70986}Това ли е дъщеря ти?|- Да, това е моята Сара. {70988}{71059}Здравей, Сара.|- Здравейте. {71061}{71181}Боби, ела тук.|- Сара, {71183}{71280}това отвън не са ли|Хъч и малкия му брат? {71282}{71364}Помниш ги, нали? {71366}{71424}Помниш ги, разбира се. {71426}{71503}Когато отидохме в|дома на Хътчинсън? {71505}{71596}Да. {71598}{71729}Какво ще кажеш да излезеш и да|видиш дали искат да си поиграете? {71731}{71795}Хайде! {71797}{71855}Заради татко? {71885}{71948}Хайде, момиче. {72011}{72100}Тя е прекрасна, Реймънд.|- Благодаря. {72102}{72195}Как разбра за тази изложба? {72197}{72278}И аз чета вестници.|- Да, разбира се, че е така. {72280}{72374}Исках да кажа,|че това е невероятно съвпадение. {72376}{72434}Знам, просто се шегувах. {72436}{72557}Защото аз не съм с предразсъдъци. {72559}{72661}Със съпругът ми винаги сме|вярвали в равните права на черните {72663}{72762}и сме поддържали НСРЦ. {72764}{72822}Радвам се да го чуя. {72824}{72931}Просто исках да го знаеш.|- Благодаря. {73036}{73110}Хайде! {73112}{73225}Направо, Томи!|Трябва да хвърляш направо! {73227}{73330}И силно. Едно, две, три, хайде! {73387}{73465}Прекалено силно е. {73467}{73554}Какво?|- В задната част на ракетката. {73556}{73672}Кой те е питал? Хайде, Боби. {74253}{74311}Какво мислите за|модерното изкуство? {74344}{74407}Трудно е да се изрази с думи. {74409}{74482}Просто знам какво ме|интересува и какво не. {74484}{74592}Като това. Не знам как се произнася. {74594}{74681}Мира?|- Миро. {74683}{74741}Миро. {74743}{74824}Не знам защо, но много ми харесва. {74826}{74897}Има някакво чувство. {74899}{74978}Знам, че звучи много неопределено. {74980}{75126}Не, потвърждава нещо,|което съм мислил за|модерното, абстрактно изкуство. {75128}{75187}Какво? {75189}{75285}Че започва оттам, където|свършва религиозното изкуство, {75287}{75396}като се опитва да ти|покаже божественото. {75398}{75529}Модерното изкуство е сведено|до основни форми и цветове. {75531}{75589}Но когато погледнеш това, {75659}{75717}чувстваш абсолютно същото. {75719}{75777}Това е прекрасно, Реймънд. {75876}{75990}Честно казано, винаги съм|предпочитала творбите на големите, {75992}{76058}Рембранд, Микеланджело... {76060}{76118}Ще ме извините ли за момент?|- Разбира се. {76120}{76206}Катлийн?|- Ел, всичко е прекрасно! {76208}{76294}Кати, кой е този мъж?|Всички започнаха да протестират. {76296}{76385}Защо? Но това е нелепо! {76387}{76445}Кой е той? {76447}{76529}Реймънд Дийгън,|синът на Отис Дийгън. {76578}{76665}Градинарят ти? Починал е и|Реймънд е поел работата му. {76667}{76729}Виждам, че си в близки|отношения с него. {76731}{76789}Какво означава "близки отношения"? {76791}{76899}Той има много интересни|възгледи за Миро. {76901}{76991}Колко е станал часа! Трябва да|тръгвам, за да почистя килимите за утре. {76993}{77063}В колко ще дойде уредника?|- Казаха в 4: 00. {77065}{77150}Ще дойда по-рано|за морална подкрепа.|- Прекрасна си! {77900}{78009}Радвам се, че дойдохте. Влизайте. {78151}{78249}Не казвам,|че съм против интеграцията им. {78251}{78333}Вярвам, че това е християнско. {78335}{78395}Но твърдя, че това,|което се случи в Литъл Рок, {78397}{78462}лесно може да стане и тук,|в Хартфорд. {78464}{78526}Глупости.|- Защо? {78528}{78633}В Кънектикът го няма|губернатор Фобус. {78635}{78745}Но главната причина е,|че няма негри. {78800}{78867}Но тук, в Хартфорд, {78869}{78970}има някои опасни типове,|желаещи интеграцията. {78972}{79031}Опасни?|- Да. {79033}{79091}Някои много привлекателни, {79093}{79179}отличаващи се с мило|отношение към негрите. {79181}{79261}Дик, престани!|Къде си чул такива работи? {79263}{79321}Шърли ми го прочете.|- Трябваше да се сетя. {79323}{79404}За какво става дума?|- За нищо. {79406}{79491}Да ги напълним отново. {79493}{79580}Извинете ме.|- Благодаря. {79676}{79787}Ето го и най-прекрасното|момиче в стаята. {79789}{79898}Стан, от алкохола не знаеш какво|говориш. Дано Елеонор не слуша. {79900}{80028}И какво от това? Все още|твърдя, че Франк е|най-големия късметлия в града. {80030}{80132}Тук е много задимено|и не се вижда, момчета. {80134}{80202}Трябва да я видите,|когато си е махнала маската. {80276}{80369}Франк!|- Не, той е напълно прав. {80371}{80475}Ние жените не сме такива каквито|се показваме и всяка си има тайна. {80477}{80586}Какво ще каже това момиче да|донесе още едно питие на съпруга си? {80588}{80646}Скъпи, това не ти ли е достатъчно? {80648}{80712}Не, не ми е достатъчно. {80714}{80849}Искам да използвам момента и да|вдигна тост за прекрасните ни домакини {80851}{80981}и за поредното невероятно|годишно парти на Уитакър. {80983}{81095}За Франк и Кати,|истинските г-н и г-жа Магнатех. {81097}{81165}Наздраве. {81167}{81235}Много ви благодаря. {81237}{81308}Кой иска да му сипя още? Рон?|- Не, не искам. {81310}{81422}Аз.|- На теб ти стига. {81424}{81484}Добре. {81486}{81549}Г-жо Уитакър, нека ги взема. {81551}{81609}Благодаря, Сибил. {81611}{81680}Кати?|- Какво има? {81682}{81756}Скъпа, всичко ли е наред? {81758}{81816}Защо? Какво искаш да кажеш? {81818}{81877}Никога не съм виждала|Франк толкова пиян. {81879}{81989}Напоследък работи много|и е под ужасно напрежение. {81991}{82049}Сигурна ли си, че е само това?|- Да. {82051}{82151}Ще ми кажеш ли, ако има и друго?|- Разбира се, че ще ти кажа. {82153}{82196}Кати, {82203}{82313}мисля, че направихме едно|първокласно, шикозно събиране. {82315}{82385}Не е зле, нали? {82387}{82501}Катлийн, отново си направила|всичко направо великолепно! {82503}{82561}Много благодаря. {82782}{82844}Франк? {83014}{83170}Ако питаш мен, въпреки|всичко стана прекрасно парти. {83447}{83546}Само бих искала {83548}{83647}да не правим сцени {83649}{83735}пред приятелите си. {83778}{83862}Франк, ако не си|достатъчно настоятелен... {83939}{84014}Какво има? {84181}{84224}Франк. {84986}{85081}Господи! {85083}{85209}Господи! Какво става?|Дори не мога... {85211}{85269}Господи!|- Франк, няма значение. {85271}{85365}Важното е да опитваме.|- Недей! {85367}{85433}Какво?|- Защото... {85492}{85585}съм сигурен, {85587}{85699}че Дик Доусън няма нищо против да|предложи услугите си по всяко време. {85701}{85777}Франк. {85779}{85852}Няма да се противиш много, нали? {85854}{85937}Красавец като Дик. {85939}{85997}Може би дори и Стан|може да го направи. {85999}{86092}Франк, ти си единствения мъж,|който някога съм желала. {86094}{86160}Остави ме!|- Франк. {86162}{86220}За мен ти си истински мъж. {86222}{86280}Престани! {86332}{86424}Кати, съжалявам, не исках! {86426}{86502}Всичко е наред. Добре съм. {86504}{86578}Стана случайно.|- Кървиш ли? {86580}{86689}Съвсем мъничко. {86691}{86829}Ще ми донесеш ли малко лед? {86831}{86922}Лед ли?|- Да. {86955}{87052}Кати!|- Знам. {87054}{87158}Всичко е наред. Добре съм. {88361}{88485}Здравей, скъпа. Не мога да остана,|имам среща със Стан за обяд. {88487}{88587}Звучи забавно. Не мога да повярвам,|че ще те пусна така. {88589}{88649}Много ти отива|прическата по този начин. {88651}{88709}Експериментирах.|- Много е хубаво! {88711}{88769}Благодаря. {88844}{88903}Благодаря. {88959}{89027}Кати?|- Какво? {89029}{89102}Какво се е случило с лицето ти? {89104}{89152}Нищо, ударих се на вратата. {89154}{89222}Глупава работа. {89244}{89304}Кати?|- Какво? {89347}{89405}Случило ли се е нещо|между теб и Франк? {89407}{89467}Какво искаш да кажеш? {89513}{89576}Кати, аз съм|най-добрата ти приятелка. {89609}{89669}Не се е случило нищо. {89671}{89738}Съвсем нищо. {89807}{89884}Кати! {89984}{90044}Елеонор! {90167}{90294}Кати, аз съм най-скъпата|ти и близка приятелка. {90349}{90417}Обаждай ми се денем или нощем. {90454}{90532}Чу ли? {91602}{91662}Г-жо Уитакър? {91767}{91837}Мога ли да помогна с нещо? {92087}{92193}Сигурна ли сте?|- Добре съм. {92195}{92275}Просто... {92277}{92368}Със съпруга ми преживяваме криза. {92370}{92467}Случва се с женените хора. {92469}{92575}Знам, че се случва.|Просто ми е неловко. {92607}{92679}Моля те, прости ми!|- Да ви простя? {92829}{92905}Вижте, г-жо Уитакър, {92907}{93014}трябва да взема едни храсти|от една ферма извън града. {93016}{93085}Това означава,|че трябва да попътувам малко. {93154}{93235}Защо не дойдете да се поразходите? {93237}{93310}Малко свеж въздух,|смяна на обстановката. {93312}{93380}Може да ви помогне|да премислите нещата. {93382}{93450}Не, аз... {93452}{93509}Не мога. {93597}{93678}Благодаря ти за|предложението, Реймънд. {93680}{93738}Много си мил. {93740}{93805}Сигурна ли сте?|- Г-жо Уитакър? {93807}{93913}Да, Сибил?|- Г-жа Паркър е на телефона. {93915}{94023}Сега идвам. {94025}{94100}Трябва да тръгвам. {94102}{94180}Добре. {94406}{94579}Не. Мислех да ги взема към 5: 00. {94658}{94718}Искате да промените за четвъртък? {94720}{94793}Не мисля, че ще има проблем. {94795}{94903}Не, радвам се, че мога да помогна. {94905}{94968}Разбира се. {94970}{95030}Дочуване. {95563}{95643}Реймънд?|- Г-жо Уитакър? {95645}{95729}Здравей.|- Здравейте. {95731}{95868}Току-що ми се обадиха и|изведнъж всичко се промени. {95870}{95928}Както и да е. {95960}{96028}Размислила сте? {96030}{96088}Добре. {97301}{97384}Прекрасно е! Какво е това? {97386}{97514}Хамамелис, цъфти в светлокафяво.|Много е рядко по тези места. {97516}{97574}Красиво е. {97576}{97663}Беше прав. Какво прекрасно място! {97707}{97784}Това пътека ли е? {97786}{97844}Така мисля. {97846}{97934}Да се поразходим.|- Добре. {98166}{98249}Понякога с хората,|които са извън нашия свят, {98251}{98334}можем да споделяме най-добре. {98336}{98439}Но веднъж като го направиш,|като споделиш с някой, {98441}{98509}той вече не е извън света ти, нали? {98569}{98631}Погледни! {98633}{98697}Колко е прекрасно! {98984}{99069}Той ли ви е причинил това? {99256}{99314}Не искаше да ме удари. {99393}{99460}Съжалявам. {99553}{99659}Не, всички си имаме|свои неприятности. {99661}{99727}Сигурна съм, че и ти самия. {99774}{99843}Какво? {99889}{100012}Не знам. След като те|срещнах на изложбата {100014}{100069}все се чудя какво би било {100071}{100143}да бъдеш единствения в стаята. {100181}{100239}Цветнокож или... {100241}{100299}както му казват. {100301}{100379}Как би се чувствал човек. {100411}{100479}Сигурна съм, че никога... {100579}{100697}Предполагам,|че с времето се свиква. {100699}{100757}Не ме разбирайте погрешно. {100759}{100859}Има определен свят,|дори тук в Хартфорд, {100861}{100935}където всички изглеждат като мен. {100973}{101072}Бедата е, че много малко|хора напускат този свят. {101112}{101233}Аз искам само това,|което всеки баща за детето си. {101235}{101325}Възможности, които аз не съм имал.|- Естествено. {101327}{101440}Ще ви кажа, ако ви интересува...|- Интересува ме. {101492}{101559}Гладна ли сте?|Можете ли да хапнете нещо? {101597}{101675}Предполагам, че да.|- Вижте какво, {101677}{101758}ще ви заведа на едно|от любимите си места. {101760}{101821}В добри дни има топла храна,|студени напитки {101823}{101881}и почти поносима музика. {101883}{101964}Трудно ми е да откажа.|- Да вървим. {102335}{102395}Чий е зеления Кадилак? {102397}{102455}Ето ме. {102457}{102533}Ето ви и вас. {102535}{102595}Нека ви помогна. {103130}{103231}Много ви благодаря. {103233}{103308}Благодаря, госпожо. {103310}{103407}Мили боже! {103540}{103618}Нека ви помогна, госпожо.|- Благодаря ви. {103725}{103808}Благодаря.|- Не съм облечена за ресторант. {103810}{103870}Изглеждате добре. {104140}{104198}Реймънд!|- Не се тревожете. {104200}{104265}Тук всички са приятелски настроени. {104310}{104387}Кажи го, Естер. {104389}{104453}Какво, вече не можеш|ли да кажеш здравей? {104455}{104548}Май говориш хубави|неща само за себе си! {104550}{104658}Сърдита си, защото не|съм идвал скоро насам. {104660}{104739}Така ли мислиш?|- Да. {104741}{104816}Какво ще кажеш да|ни донесеш питиета? {104818}{104905}Какво искате?|- Ако имат дайкири... {104907}{104980}Едно дайкири и чист бърбън. {104982}{105043}Благодаря ти, кукличке. {105191}{105273}Какво си мислиш, че правиш? {105417}{105477}Благодаря. {105692}{105793}Надявам се,|че това ти се струва забавно. {105831}{105931}Какво искате да кажете?|Това е много гостоприемно място. {105978}{106077}Как си, Гъс? {106079}{106157}Видя ли какво имам предвид? {106256}{106316}Благодаря. {106400}{106488}Благодаря, Естер. {106609}{106680}Да бъдем единствените. {106826}{106892}Не е необходимо да оставаме тук. {106894}{106988}Ако се чувствате неудобно...|- Не, ако Естер не е на близо, {106990}{107048}мисля, че всичко ще е наред. {107050}{107129}Добре тогава. {107509}{107569}Благодаря ти, Реймънд. {107599}{107657}За прекрасния следобед. {107799}{107859}Не, аз ви благодаря, г-жо Уитакър. {107861}{107939}И моят беше прекрасен. {107941}{108015}Г-жа Уитакър звучи|толкова официално. Би ли... {108051}{108110}Какво? {108269}{108351}Би ли ме поканил на танц? {110644}{110722}Изглежда прекрасно. Да видим. {110724}{110803}Къде да го сложим? Ето тук. {110805}{110887}Точно до прозореца. {110889}{110949}Да. {110951}{111052}Да, прекрасно е.|- Така е. {111054}{111142}Да видим. Къде сложих онзи списък? {111144}{111257}Обещах на Джанис да не|закъснявам за представлението й. {111259}{111309}Не може да го пропуснете. {111330}{111437}Сибил, искам да те питам нещо.|- Да, госпожо? {111439}{111527}Как се казваше тази църковна група,|към която принадлежиш? {111529}{111625}Онази, за която ми спомена.|- В Ебенизър ли? {111627}{111695}Баптистката група?|- Да, мисля, че е това. {111697}{111800}Или пък Баптистите Саут Грийн,|Жените Доброволки? {111802}{111860}Не знаех, че има повече от една. {111862}{111930}Да, затова постоянно трябва|да привличам доброволци. {111932}{112057}Прекрасно, Сибил, как|намираш време за това, след|всичко, което правиш за нас? {112059}{112175}На тавана има толкова много неща,|които не знам какво да правя. {112177}{112255}Може да се предоставят на църква|или гражданска организация, {112257}{112315}под формата на дарение. {112317}{112400}Разбира се, г-жо Уитакър,|ако това искате. {112402}{112517}Нуждаещите се не са|трудни за намиране.|- Сигурно си права. {112549}{112680}Здравейте.|С какво мога да ви помогна? {112682}{112763}Добър ден, госпожо.|Позволете ми да се представя. {112765}{112872}Казвам се Реджиналд Картър,|а това е Марта Ливингстън. {112874}{112932}Ние сме членове на|хартфордския клон {112934}{113035}на Националното Сдружение|за Развитие на Цветнокожите. {113037}{113129}Разбира се, запозната|съм с организацията ви. {113131}{113222}Може би сте заинтересована да|прочетете официалната ни брошура. {113224}{113317}Да, разбира се.|- Може ли да се подпишете в... {113319}{113399}Ужасно закъснявам. {113401}{113463}Сибил, ще се подпишеш|ли вместо мен?|- Да, госпожо. {113465}{113525}Благодаря ти. {115643}{115696}Мамо.|- Здравей, скъпа. {115698}{115814}Сега ли започна представлението? {115816}{115923}Къде са другите|момиченца от класа ти? {115961}{116023}Ето там. {116811}{116876}Джанис! Джанис! {117001}{117081}Сибил? {117274}{117332}Ало?|- Кати? {117334}{117432}Кати, слава богу, че си вкъщи,|търся те цял ден. {117434}{117522}Ел, какво има?|- Значи не си чула нищо? {117524}{117644}Не, какво се е случило?|- Кати, носят се ужасни слухове. {117646}{117714}За кого?|- За теб? {117716}{117839}За бога! Сега пък какво?|- Кати, заради Мона е. {117841}{117932}Тя е била излязла някъде и се кълне, {117934}{118099}че те е видяла с някакъв|цветнокож някъде във Франклин. {118101}{118174}Слизали сте от камион|или нещо подобно. {118176}{118264}Същият цветнокож,|с когото си говорила на изложбата. {118266}{118324}Елеонор, това е абсурдно! {118326}{118439}Вярно, говорих с г-н Дийгън,|но това звучи все едно... {118441}{118519}Знам. Нямаш представа|какво става тук. {118521}{118599}Телефонът се скъсва от|звънене от 8: 00 сутринта. {118601}{118730}Елеонор, ситуацията е абсурдна.|- Скъпа, знам. {118732}{118790}Какво да правя сега? {118792}{118872}Предлагам ти да започнеш|с наемането на нов градинар. {118874}{118992}Франк? Елеонор, може ли да ти се|обадя по-късно? Франк си дойде. {118994}{119062}Разбира се.|- До скоро. {119107}{119172}Франк? {119174}{119232}Какво правиш вкъщи?|Наред ли е всичко? {119234}{119317}Кажи ми само едно нещо.|- Какво? {119319}{119398}Истина ли е това, което говорят? {119400}{119458}Франк, не мога да повярвам,|че дори си... {119460}{119577}Защото ако е вярно, дори съвсем|малко, кълна се в бог Катлийн... {119579}{119662}Франк, съжалявам, че е трябвало|да чуеш подобни глупости. {119664}{119744}Дик Доусън не мислеше,|че са глупости, {119746}{119807}когато днес ми се обади! {119809}{119873}Каза, че целия град говори. {119875}{119933}Франк, моля те, Сибил ще те чуе. {119935}{119993}Отпратих я. {119995}{120137}Катлийн, имаш ли някаква|представа какво означава това? {120139}{120217}Не осъзнаваш ли,|че ще рефлектира върху мен {120219}{120322}и репутацията,|която градих в последните 8 години {120324}{120394}заради теб, заради децата|и заради компанията! {120396}{120487}Кълна се, че каквото и да е видяла|Мона Лоудър или си мисли, че е видяла, {120489}{120570}е било плод на омразата|в женското въображение! {120572}{120655}Да, говорих с Реймънд Дийгън, {120657}{120760}той доведе дъщеричката си на|изложбата на Елеонор, но очевидно {120762}{120923}тук в Хартфорд, дори идеята бяла|жена да говори с цветнокож... {120925}{120983}Моля те, не ми говори|за правата на негрите! {120985}{121062}Знаеш на какво е|способна тази жена! {121064}{121170}И освен това, вече му връчих|предупреждението за уволнение, {121172}{121297}така че повече няма|да виждаме този човек. {121447}{121513}Добре. {121777}{121872}Затова ли се прибра?|Заради това, което Дик е казал? {122107}{122169}Случило ли се е нещо на работа? {122277}{122375}Франк. {122485}{122603}Предполагам, че ще го|наречеш ранна коледна награда. {122605}{122663}Какво искаш да кажеш? {122665}{122735}Месец почивка и релаксация. {122800}{122929}Можеш ли да си представиш? През|най-натоварения сезон от годината. {122931}{122995}Каква чест! {123043}{123143}Но като се сетя за|прекрасната работа, която върша, {123145}{123253}откакто на сцената се|появи добрия д-р Боуман {123255}{123351}и откакто съм,|както Милстийн го нарича, {123353}{123443}"Просрочил плана"... {123445}{123563}Дължат ти малко почивка след всичко,|което си направил за тях. {123640}{123698}В Палм Спрингс било хубаво, {123700}{123767}поне така се говори. {123823}{123881}Знам, че в момента|да не звучи на място, {123883}{123991}но известно време извън града,|на почивка, {123993}{124073}може би е най-доброто нещо {124075}{124136}и за двама ни. {124205}{124293}Франк, колко ли ужасен|е бил деня за теб? {124355}{124436}Татко си е вкъщи!|Какво правиш вкъщи, татко? {124438}{124496}Дейвид, баща ти има работа. {124498}{124611}Най-добре е да се погрижиш за|млякото си и да започнеш да учиш. {124613}{124721}Добре, мамо! Татко, кажи...|- Чу майка си, Дейвид! {124723}{124783}Да. {125253}{125311}Г-н Дийгън?|- Да, Джейк? {125313}{125393}Една жена ви търси по телефона.|- Сега ще дойда. {125834}{125901}Здравейте.|- Здравей. {126005}{126096}Благодаря, че се срещна с мен.|Знам, че програмата ти е натоварена. {126098}{126177}Справям се. Радвам се,|че се обадихте. {126212}{126270}Сигурна ли сте, че всичко е наред? {126308}{126408}Мога ли да направя нещо за вас? {126478}{126558}Може ли да се махнем оттук?|- Разбира се. {126964}{127090}Какво има? Какво се е случило? {127125}{127209}Исках да те видя лично, Реймънд. {127211}{127311}Просто не мога. {127313}{127393}Какво не можете? {127395}{127469}За мен не е благоприятно|да бъдем приятели с теб. {127528}{127669}Ти беше много мил с мен,|а аз бях толкова безразсъдна {127671}{127764}като си мислех...|- Какво си мислихте? {127766}{127849}Че един човек може|да се докосне до друг, {127851}{127929}да се заинтересува от друг {127931}{127980}и може би за един кратък момент {127982}{128091}ще успее да проникне|под повърхността, {128093}{128171}отвъд цвета на нещата? {128173}{128259}Мислиш ли, че някога ще успеем {128261}{128335}да погледнем отвъд тези неща, {128337}{128395}под повърхността на нещата? {128486}{128567}"Отвъд изящността и грацията, {128569}{128626}съзрях аз това вечно|сияещо местенце". {128746}{128811}Да, аз го правя. {128875}{128937}Не ми остава избор. {129056}{129120}Ще ми се да можех. {129283}{129365}На добър час, Реймънд. {129396}{129458}Г-жо Уитакър?|- Хей, ти! {129516}{129577}Махни си ръцете! {129659}{129770}Хей, ти!|- Реймънд, моля те, недей. {129982}{130040}Толкова си красив. {131037}{131107}Това са те! {131109}{131167}Благодаря ти, мамо!|Благодаря ти, татко! {131289}{131375}Весела Коледа, миличка. {131377}{131455}Сега ще съм толкова добра,|колкото и останалите момичета. {131519}{131585}Заповядай, скъпи. {131587}{131650}Точно както ти харесва. {131652}{131715}Татко, виж този парен локомотив. {131717}{131795}Прекрасно!|- Мили боже! {131797}{131867}Знаех си, че съм забравила нещо. {131905}{132009}Нещо дребно за г-н и г-жа Коледа. {132011}{132107}Да видим какво имаме тук? {132255}{132313}Бермуда, {132315}{132432}Акапулко, Рио, {132434}{132513}Маями...|- Изборът е твой. {132515}{132568}Мамо, ще ми помогнеш|ли с пантофките? {132569}{132695}Един момент, скъпа.|- Стан непрекъснато говори за Маями. {132697}{132805}Франк, Маями е една мечта. {132807}{132910}Ел казва, че е прекрасно.|Всичко било розово. {132912}{132980}Така ли? {132982}{133078}Може да помислим за Бермуда. {133080}{133151}Франк, обичам те, скъпи. {133153}{133211}Обичам те. {133983}{134051}Трябва да кажа,|че изглеждаш много привлекателен, {134053}{134123}докаран в бял смокинг и папийонка. {134125}{134198}Поне това е добре,|защото едва дишам в тях. {134200}{134265}Не е толкова лошо. {134299}{134398}Харесваш ли роклята ми?|- Да. {134400}{134458}Много. Не го ли казах? {134460}{134603}Не си.|- Невероятна рокля {134605}{134673}с невероятно момиче в нея. {134675}{134738}Така е по-добре. {135023}{135098}Оттук. Ние сме тук. {135128}{135223}Извинете ни.|- Няма проблеми. {135425}{135491}Имате прекрасно семейство.|- Благодаря. {135493}{135563}Честита Нова година.|- Честита Нова година. {135699}{135763}Дами и господа, настъпи времето {135765}{135847}да отброим за новата година. {135849}{135907}Сигурно е почти време. {135909}{135998}Пет, четири, три, {136000}{136060}две, едно. {136062}{136128}Честита Нова година. {136130}{136193}Честита Нова година, скъпи. {136243}{136303}Честита Нова година и на теб. {136603}{136694}Къде искаш да отидем?|- На масата. {136696}{136779}Добре.|- Виждали ли сте Кени? {136841}{136919}Мартин! Мартин! {136921}{136997}Мартин! {136999}{137057}Керълайн! {137059}{137153}Знаеш, че е трябва да отиваш там! {137155}{137239}Казах ли ти да не влизаш в басейна? {137241}{137326}Знаеш, че не трябва да влизаш! {137549}{137633}Здравей.|- Здравей. {137671}{137769}Добре ли попува? {137771}{137853}Слънцето не е ли превъзходно? {137855}{137932}Дона, време е да излизаш.|- Защо? {137934}{138004}Защото аз казвам така. {138376}{138469}Ето го и Кени.|- Търсех ви от другата страна. {138531}{138657}Имам достатъчно модни|списания за целия ден. {138659}{138727}Мисля, че е време|за моята г-ца Мичъл. {138814}{138885}За бога.|- Какво? {138887}{139009}Май съм я забравила горе.|- Искаш ли да я взема? {139011}{139093}Не, ти тъкмо седна.|- Нямам нищо против. {139095}{139185}Сигурен ли си?|- И без това трябва да си взема вестник. {139187}{139272}Благодаря ти, скъпи. {139274}{139344}Мисля, че е на нощното шкафче. {141470}{141528}Хъч, виж.|- Какво? {141779}{141845}Момчета. {141847}{141926}Вижте кой идва.|Момиченцето на татко. {141967}{142070}Здравей, момиченце на татко.|Къде си мислиш, че отиваш? {142072}{142153}Вкъщи.|- Вкъщи при татко? {142155}{142251}Да, и бялата му приятелка. {142253}{142313}Къде отиваш? {142315}{142375}Искаме да си поиграем. {143116}{143205}Грешен ход, момиченце на татко. {143207}{143278}Ела тук, момиченце на татко. {143280}{143425}Да, тя направи грешен ход,|точно като баща си. {144135}{144228}Тук са. Виждам колата им. {144300}{144373}Добре дошли, г-н и г-жа Уитакър.|- Мили боже. {144375}{144463}Какво прекрасно посрещане!|- Здравей, татко. Здравей, мамо. {144465}{144523}Мамо, беше ли като мечта? {144525}{144583}Я се чуй: "Като мечта". {144585}{144688}Приятно ли прекарахте, г-н Уитакър?|- Да, много приятно. {144690}{144783}Дейвид, помогни на|Сибил с багажа, моля те. {144785}{144894}Татко, никога няма да|познаеш какво стана в училище. {144896}{144972}Познай.|- Предавам се. {144974}{145048}Били Хътчисън и още две момчета {145050}{145108}бяха изключени от училище. {145110}{145218}Искаш да кажеш, че са ги наказали.|- Не, изключиха ги, кълна се. {145220}{145327}Ударили с камък момиче по главата.|- Това е ужасно! {145329}{145443}Момиченце от училището?|- Не, била е негърка. {145445}{145518}Кой ти каза това?|- Томи Хоукинс. {145520}{145595}Той видял,|затова казал на директора. {145635}{145726}Сибил, истина ли е?|- Опасявам се, че да, госпожо. {145728}{145809}Какво става в този град? {145811}{145874}Били са просто няколко глупави деца. {145876}{145974}Хъч каза, че просто се|опитвали да й дадат урок. {145976}{146099}Това е ужасно. Не искам|повече да си играеш с този Хъч. {146101}{146186}Да, мамо.|- Дейви, докато си станал, {146188}{146251}ще ми бутнеш ли табуретката насам? {146253}{146313}Разбира се, татко. {146873}{146956}Мамо, как се пише пола?|- Един момент, миличка. {146958}{147021}Мама ще говори по телефона. {147211}{147308}Ало? Чудех се дали|може да ми помогнете. {147310}{147368}Получих брошурата ви, {147370}{147428}която ми предложи|богата информация. {147430}{147544}Бях любопитна какви са изискванията {147546}{147674}по вашата програма за доброволци,|изискват ли се специални умения. {147676}{147749}Вижте, аз... {147751}{147809}Да, мога да изчакам. {147811}{147871}Татко се прибра. {147946}{148059}Франк, какво се случи на мача? {148061}{148154}Рамото ми. Много ме болеше. {148156}{148211}Не можех да стоя повече там. {148213}{148325}Не си споменавал нищо.|- Татко, виж какво направих днес. {148327}{148434}Джанис, баща ти тъкмо влиза, {148436}{148494}а ти имаш да си пишеш домашното. {148496}{148571}Да, мамо. {148573}{148662}Франк, никога не си|имал такъв проблем. {148664}{148739}Трябва да вземеш мерки.|Да се обадя ли на д-р Елис? {148741}{148814}От три години ни е лекар. {148816}{148923}Казах ли ти, че педиатъра мисли,|че на Джанис й трябват скоби? {148925}{149020}Татко, трябва ли да нося?|- Дъщеря ни има обратна захапка. {149022}{149117}Татко, няма да познаеш какво правя.|- Къде ти е пуловера? {149119}{149193}В гаража.|- И какво прави там. {149194}{149230}Лъскам колата на татко. {149231}{149282}Ще изглежда страхотно, татко. {149284}{149372}Колко пъти да казвам на децата,|че не може да излизат навън {149374}{149435}в такова време,|ако не са облечени подходящо. {149437}{149495}Да, мамо.|- Аз се предавам. {149497}{149578}Ако искаш да хванеш ужасна|настинка, тогава давай. {149580}{149670}Опитай се да поговориш с тях,|Франк, защото каквото и да кажа... {149814}{149899}Франк? {149961}{150032}Какво има? {150126}{150184}Господи! {150186}{150249}Дейвид, Джанис, вървете в стаите си! {150251}{150309}Веднага. {150389}{150460}Веднага! {150589}{150667}Франк. {150669}{150754}Какво има? {150854}{150942}Кати, {150944}{151007}случи се нещо. {151009}{151072}Какво? {151262}{151349}Влюбих се в един човек, {151417}{151482}който иска да бъде с мен. {151532}{151629}Кати, {151701}{151835}аз... {151837}{151922}Не подозирах, че това ще се случи. {151965}{152027}Знам, че звучи жестоко, но... {152029}{152113}Кати, опитах се. {152115}{152243}Опитах се да се отърва от това. {152245}{152335}Мислех, че мога да го направя {152337}{152425}заради теб и децата. {152427}{152520}Но не мога. {152522}{152580}Просто не мога. {152582}{152672}Не мога. {152827}{152965}Това да приема ли, че {153043}{153114}ще поискаш развод? {153272}{153332}Кати. {154313}{154383}Елеонор? {154385}{154455}Елеонор, аз съм, Кати. {154823}{154889}Кати. {154891}{154949}Ел, сега вече разбираш {154951}{155055}защо не можех да ти кажа нищо. {155057}{155121}Милото ми дете. {155123}{155253}Никога не бих могла да си|го представя. Не и Франк. {155255}{155422}Мисля, че точно това е най-трудното. {155424}{155482}Безкрайната потайност. {155484}{155586}Целия ни живот потъна в мрак. {155588}{155659}Имате ли спестявания?|- Не ми се говори. {155661}{155736}Определено не и с работата|на Франк напоследък. {155738}{155829}Скъпа, ако се нуждаеш от нещо,|каквото и да било... {155831}{155935}Ел!|- Ние сме насреща. {155983}{156046}Благодаря ти, Ел, {156048}{156110}че винаги си ми била подкрепа. {156337}{156421}Знаеш ли, странно е.|- Кое? {156423}{156589}През цялото време, единствения човек,|с когото можех да говоря за това, {156591}{156652}беше Реймънд Дийгън. {156654}{156714}Какво?|- Истина е. {156716}{156797}Не по начина, по който го|интерпретира Мона Лоудър, не така! {156799}{156875}Можехме просто да си говорим. {156921}{157017}И по някакъв начин ме|караше да се чувствам... {157019}{157081}Не знам. {157083}{157146}Някак жива. {157203}{157284}Елеонор, знам, че е нелепо и лудост, {157286}{157389}но мисля за него. {157391}{157477}Мисля за него. {157479}{157549}Какво прави, какво мисли. {157636}{157696}Мисля за него. {157942}{158030}Ел?|- Какво мога да кажа? {158032}{158120}Ти си пълна с изненади. Нямам думи. {158122}{158242}Какво искаш да кажеш?|- Сигурно съм изглеждала глупаво, {158244}{158357}като се противопоставях на Мона|Лоудър и така наречените й измислици. {158359}{158427}Елеонор, как може да|кажеш подобно нещо? {158429}{158487}Не съм казала нищо. {158489}{158595}Коя съм аз, че да казвам на|хората какво да правят с живота си? {158597}{158682}Елеонор, нищо не се е|случило между нас, казах ти. {158684}{158767}Кати, не е моя работа, {158769}{158838}но определено звучи|все едно се е случило. {159612}{159694}Г-жо Уитакър?|- Сибил! {159696}{159782}Съжалявам, че ви притеснявам,|аз просто... {159784}{159868}Да, Сибил? {159870}{159982}Има нещо, което искам да|ви кажа от известно време. {159984}{160120}Нещо, което сигурно искате да|знаете, въпреки, че не е моя работа. {160122}{160220}Какво има?|- За цветнокожото момиченце. {160222}{160290}Онова, което са ударили.|- Да? {160292}{160350}Какво за нея? {160352}{160465}Съжалявам, госпожо, но е било|момиченцето на г-н Дийгън, Сара. {160467}{160542}Какво? Сибил, не! {160544}{160653}Съседите ми казаха, че е добре.|- Бедното малко момиченце! {160655}{160775}Сибил, как можа да не ми кажеш?|Било е преди седмици! {160777}{160858}Г-жо Уитакър, не ми се сърдете. {160860}{160918}Не исках да влоша нещата. {160920}{160995}Сибил, знаеш ли къде|живее г-н Дийгън? {160997}{161105}Мисля, че където живееше баща му,|на 12-а и Говернър. {161107}{161165}На 12-а и Говернър. Благодаря. {161167}{161225}Там ли отивате? {161227}{161300}Наглеждай децата.|Няма да се бавя много. {161302}{161363}Г-жо Уитакър?|- Какво? {161365}{161430}Искате ли да дойда с вас? {161432}{161507}Не, ще се оправя. Благодаря, Сибил. {161857}{161932}Кой ли е? {162020}{162123}Реймънд, току-що научих.|Само за момент. {162125}{162185}Чух и веднага се качих на колата. {162187}{162273}Как си? Как е Сара? {162307}{162407}Добре сме, благодаря. {162497}{162565}Да се видим отстрани? {162770}{162865}Сара, всичко е наред.|Татко ще излезе за минутка. {162867}{162927}Добре. {163127}{163250}Реймънд, какво ли е преживяла тя? {163252}{163310}Какво им е било|станало на момчетата?|- Нищо. {163352}{163430}Няма да позволя това|да й се случи отново. {163432}{163522}Няма да позволя камъни да|летят през прозорците всяка нощ. {163524}{163614}Реймънд, изпълнен си с омраза.|- Не ги хвърлят белите. {163646}{163738}Цветнокожите са.|- Не. {163740}{163813}Да. {163815}{163937}Беше единственото място,|където белите и цветнокожите|живеят в хармония. {164005}{164130}Скоро ще се махнем|оттук веднъж завинаги. {164160}{164218}Местите ли се? {164290}{164399}Да.|- Къде отивате? {164401}{164461}Имам брат в Балтимор. {164463}{164525}Каза, че ще ми намери работа там. {164563}{164623}Събираме си багажа. {164625}{164719}След две седмици в петък,|хващаме влака в 4: 30 на юг. {164755}{164843}Ами работата ти, магазина? {164845}{164905}С работата ми е свършено. {164945}{165023}Никой няма да ме наеме. {165025}{165171}Ще продам магазина|на един мой братовчед. {165173}{165263}Да, всичко тук {165265}{165325}вече е приключило за мен. {165481}{165548}Никога не съм живял другаде,|освен в Хартфорд. {165658}{165716}Може би, {165718}{165793}някога в бъдещето, {165795}{165858}след като се установиш, бих могла... {165913}{165983}Бих могла да ти дойда на гости, {166013}{166089}да разгледам Балтимор. {166191}{166279}Сега, след като отново ще бъда сама. {166348}{166446}Г-жо Уитакър. {166448}{166509}Моля те, наричай ме Кати. {166621}{166679}Кати. {166758}{166828}Там никой няма да ни познава. {167008}{167098}Не съм много сигурен,|че това е добра идея. {167165}{167239}След... {167336}{167411}всичко, което... {167471}{167531}Сега има значение... {167576}{167671}Това, което има най-голямо|значение е, кое е добре за Сара. {167788}{167881}Научих си урока за това,|да се набърквам в другите светове. {168036}{168101}Виждам, че припламват искри. {168206}{168275}Всякакви. {168539}{168600}Живей гордо. {168701}{168761}Живей прекрасно. {168893}{168956}Ще го направиш ли? {169484}{169554}Сбогом, Кати. {171227}{171339}Ало?|- Кати, събудих ли те? {171382}{171468}Съжалявам, че ти се обаждам толкова|късно. Надявам се, че не съм... {171470}{171528}Не, бях будна. {171530}{171588}Не исках да безпокоя децата. {171590}{171697}Разбира се. {171699}{171775}Как са те? {171777}{171900}Добре. Все още питат|кога ще се прибереш. {171902}{171960}Знам. {171962}{172080}Всъщност затова се обаждам. {172082}{172190}Дик ми се обади вчера {172192}{172270}и каза, че всичко е уредено, {172272}{172345}документите са подготвени. {172347}{172485}Иска да знае дали в четвъртък в 3:|00 ти е удобно? {172487}{172617}Казах му, че май в четвъртък|колата ти е на сервиз, {172619}{172708}но не бях напълно сигурен,|затова казах, че ще проверя. {172745}{172833}Никога не успя да запомниш дните,|в които колата ми е в сервиз. {172835}{172913}А винаги са били едни и същи. {172915}{172981}Сряда и петък, доколкото помня. {172983}{173064}Да, сряда и петък. {173066}{173129}Все забравям нещо. {173131}{173230}По кое време в четвъртък каза? {173275}{173383}Какво?|- В колко е срещата? {173453}{173535}В 3: 00 часа. {173589}{173621}Добре. {173683}{173823}Добре. Прекрасно. {173830}{173888}Ами това беше. {173890}{173960}Знам, че е късно. {173995}{174062}Така е. {174065}{174148}Значи ще се видим в четвъртък. {174263}{174335}В четвъртък. {174443}{174524}Дочуване, Кати. {174608}{174673}Дочуване, Франк. {175293}{175396}67 долара и 32 цента. {175398}{175462}Какъв ден е днес? {176118}{176181}Сибил, няма нужда да го правиш. {176183}{176241}Петък е. {176243}{176326}Знам, че е петък,|но трябва да се свърши толкова много {176328}{176393}и не мога да очаквам|от теб да бършеш маси. {176395}{176489}Няма причина да не|поддържам всичко в ред. {176536}{176604}Знам.|- Не забравяйте списъка за пазаруване. {176656}{176729}Благодаря. {176731}{176819}Не знам как изобщо сама|бих домакинствала... {177846}{177931}Няма да се бавя, Сибил.|- Добре, г-жо Уитакър. {178542}{178597}Защо завиваме тук? {178599}{178655}Сега се връщам.|- Къде отиваш? {178657}{178729}Стойте тук и двамата. {178827}{178977}Качвайте се.|Влакът за Ню Йорк и Вашингтон {178979}{179037}заминава всеки момент. {179039}{179099}Качвайте се! {179554}{179617}Качвайте се! {179619}{179732}Влакът за Ню Йорк и Вашингтон {179734}{179803}заминава всеки момент. {179805}{179863}Качвайте се! {179865}{179939}Готова ли си? {179941}{180004}Това е моето момиче. {180125}{180209}Хайде, Уесли, ще изпуснем влака. {180211}{180269}Не забравяй утре да|се обадиш на майка си. {180417}{180507}Благодаря ви. Заповядайте. {180509}{180569}Качвайте се!