1 00:00:07,274 --> 00:00:10,277 Химична лаборатория за ЕКСТАЗИ, Амстердам. 2 00:00:29,798 --> 00:00:33,468 Лоши Момчета 2 3 00:00:53,689 --> 00:00:57,193 Амстердам, Холандия. 4 00:00:57,693 --> 00:00:59,195 -Да, всичко е под контрол. 5 00:00:59,996 --> 00:01:02,899 Маями, Флорида. 6 00:01:19,382 --> 00:01:24,388 150 милиона долара от дрогата ми са на път. 7 00:01:24,388 --> 00:01:27,491 Днес ще бъде добър ден. 8 00:01:27,491 --> 00:01:31,895 Мексикански залив. -Ние сме 24 градуса северно, 85 градуса западно. 9 00:01:31,895 --> 00:01:35,199 Товара е пуснат. 10 00:02:08,300 --> 00:02:11,904 -Искаш ли да му видиш патлака? 11 00:02:17,176 --> 00:02:21,981 Извинявай Джони. -Тъпи кучки! 12 00:02:25,384 --> 00:02:30,189 -Засичам движещ се обект във водата. 13 00:02:30,189 --> 00:02:37,497 Приближава от крайбрежието на Флорида . -Потвърждавам приближава се бързо. 14 00:02:37,497 --> 00:02:43,303 Изисквам незабавно потвърждение на обекта. 15 00:02:43,303 --> 00:02:48,275 Потвърдено, скорост 70 възела. -Прието. 16 00:02:48,375 --> 00:02:51,979 Пуснете хеликоптера. 17 00:03:20,475 --> 00:03:25,380 Контакта не е осъществен. -Капитане изгубихме целта. 18 00:03:25,380 --> 00:03:28,483 Стилтсвил - 5 мили от Маями. 19 00:03:37,292 --> 00:03:40,796 -Ето ви парите за доставката. 20 00:03:43,199 --> 00:03:48,204 -Готово ли е... -Товара е доставен. -Ок. 21 00:03:56,779 --> 00:04:03,386 -Ок TNT за пореден път слушайте от 9:11 днес е засечен обект във водата който е изчезнал. 22 00:04:04,287 --> 00:04:07,591 Нашите информатори ни казаха, че ще има голяма доставка. 23 00:04:09,493 --> 00:04:13,196 Надяваме се до няколко часа да имаме отговор. 24 00:04:13,196 --> 00:04:19,303 Ще ги ударим от три страни,по вода с коли от юг и пехотинци. 25 00:04:19,303 --> 00:04:24,975 Не можем да предприемем нищо докато нашите хора не ни извикат. 26 00:04:24,975 --> 00:04:28,379 Ако няма сигнал се оттегляме... 27 00:04:28,379 --> 00:04:32,783 ...тези ще са въоръжени затова си дръжте очите отворени. 28 00:04:39,791 --> 00:04:42,594 -Целта идва. 29 00:05:02,081 --> 00:05:05,184 Пазете тишина. 30 00:05:10,890 --> 00:05:15,995 От шибания огън не виждам нищо. 31 00:05:15,995 --> 00:05:22,001 -Братя съберете се! 32 00:05:22,001 --> 00:05:27,307 -Хей... - Що не ми каза че ще са събирате тази вечер... -Че за кво ? 33 00:05:27,307 --> 00:05:31,678 -Заеби аз изчезвам. 34 00:05:32,279 --> 00:05:37,884 -Бяла сила. -Бяла сила. 35 00:05:41,989 --> 00:05:46,994 -Синя сила шибаняци. -Горе ръцете. 36 00:05:46,994 --> 00:05:54,301 -Белчо пусни торбите, алфа лидер влизайте. -Лоши момчета,лоши момчета... 37 00:06:00,107 --> 00:06:03,478 -Нашия трябва да я научиш цялата. -Кво да правя като пеем само припева. 38 00:06:03,478 --> 00:06:07,782 -Алфа лидер влизайте? -Повтори съобщението. 39 00:06:07,782 --> 00:06:11,686 -Алфа лидер настана движение. 40 00:06:11,686 --> 00:06:16,992 -Я назад... -Алфа лидер влизай. -Майк взех да се нерва. 41 00:06:16,992 --> 00:06:19,694 -Да еба, радиото се е преебало. 42 00:06:19,694 --> 00:06:24,299 -Нещо ти е смешно а ? -Майк къде са ? 43 00:06:28,604 --> 00:06:32,408 -Пипнах те черньо. 44 00:06:32,408 --> 00:06:36,011 -Опаа май си имаме ситуация тука. -Няма да стреляш черньо. 45 00:06:36,011 --> 00:06:39,682 -Само щот си опрял патлака в главата на партньора ми си мислиш че няма ти пръсна черепа а ? 46 00:06:39,682 --> 00:06:43,886 -Точно така си мисля... -Обаче ти не знаеш че партньора ми е дошъл тук готов да умре. 47 00:06:43,886 --> 00:06:48,291 -Че как да не! -Готов си да умреш нали Маркъс. 48 00:06:48,291 --> 00:06:52,695 -Що па да съм готов?... -Уплаши нали момченце -Ей я вземи да пуснеш патлака. 49 00:06:52,695 --> 00:06:55,799 ...и да ми кажеш от къде взе това и може би ще те гръмна само в рамото. 50 00:06:55,799 --> 00:06:59,202 или Б продължавай да ми са правиш на отворен и ща вкарам един в гърдите. 51 00:06:59,202 --> 00:07:04,408 -Или С да спреш за малко и да вземем да поговорим по проблема. 52 00:07:04,408 --> 00:07:10,981 -Вижте така се държи партньора ми, аз предпочитам да стрелям по шибаняци. 53 00:07:10,981 --> 00:07:14,685 -Има много движение не виждам агентите мисля че става нещо. 54 00:07:14,685 --> 00:07:18,289 -Не мърдайте още. -Майк човека ми е опрял патлак в главата. 55 00:07:18,289 --> 00:07:23,194 -Ми по добре да го пусне за да не му пръсна черепа... -Партньора ти е шибана чернилка. 56 00:07:23,194 --> 00:07:26,898 -Беше ли нужно това сър. -Видя ли. 57 00:07:26,898 --> 00:07:30,101 -Не може ли да съм ченге без чернилка. -Ще го гръмна тоя тъпак. 58 00:07:30,101 --> 00:07:35,106 -Майк успокой се. -Да се успокоя аз съм даже прекалено спокоен. 59 00:07:35,607 --> 00:07:40,512 Ей даже съм много стабилен за тия лайна. 60 00:07:40,512 --> 00:07:45,684 Спрете да мърдате.... -Абе аре да се успокоим и да вземем да се разберем. 61 00:07:45,684 --> 00:07:50,889 -Ние имаме права. -Що не си използваш правото да млъкнеш тогава. 62 00:07:50,889 --> 00:07:55,294 -Ок сега мога само да ви предупредя тва е всичко което мога да направя. 63 00:07:55,294 --> 00:07:59,398 Нашия не е в ред и е луд. -Имате 3 секунди да пуснете пистолета сър. 64 00:07:59,398 --> 00:08:04,003 -Има си проблем в главата... -Едно... -Изкарал е много лошо детство. 65 00:08:04,003 --> 00:08:09,408 Само му се иска да стреля... -Две... -Майк,не,не..... 66 00:08:12,311 --> 00:08:17,283 -Рокендрол момчета. -Убийте ги тия. 67 00:08:47,815 --> 00:08:50,585 -Маркъс! 68 00:09:36,399 --> 00:09:41,905 -Тоя е прецакан. -Доведете медик тука. 69 00:09:41,905 --> 00:09:45,208 -Наред ли сте момчета... -Да тамън сме -Какво имаш в предвид ние? 70 00:09:45,208 --> 00:09:48,411 Уцели ме в задника нашия. 71 00:09:48,411 --> 00:09:52,916 -Кой те е уцелил в гъза? -Който пита... -Аз съм те уцелил в гъза? 72 00:09:52,916 --> 00:09:58,388 -Да... -Абе пострелях малко абе да ти кажа доста пострелях.. 73 00:09:58,388 --> 00:10:03,394 Ма ни казвам че съм бил аз, искам да кажа че май не съм аз..... 74 00:10:03,394 --> 00:10:08,599 Ай стига бе някой те е уцелил в гъза. -Кажи ми... 75 00:10:08,599 --> 00:10:13,404 -Какво усещаш? -Кофти е нашия, все едно задника ми гори. 76 00:10:13,404 --> 00:10:18,209 -Ей Майк що не го цункаш? -Да бе, ще са напрайм че на няма. 77 00:10:18,209 --> 00:10:24,315 -Шшшш ей Рики Мартин няма ли концерт, я къш. -Все го избиваш на расизъм човече. 78 00:10:25,917 --> 00:10:31,089 -Не е чак толкоз зле нашия,кът гледам няма засегнат нерв. 79 00:10:31,089 --> 00:10:36,595 -Само две торби, кво стана с най-голямата доставка на Екстази от Амстердам? 80 00:10:36,595 --> 00:10:41,099 -Остави ме аз да се оправям с моите информатори ок. -Много полицейска работа за нищо. 81 00:10:41,099 --> 00:10:44,103 -Я си закарайте задниците някъде 82 00:10:50,309 --> 00:10:56,115 -Снощи полицията ми хвана една от доставките. 83 00:10:56,115 --> 00:11:00,319 Кой ще ми кажа от къде са разбрали. 84 00:11:00,319 --> 00:11:04,891 Имате късмет че са хванали само малко. 85 00:11:04,891 --> 00:11:08,795 -Сменете времето на доставките -Не можем да го сменим имаме една в четвъртък. 86 00:11:08,795 --> 00:11:13,500 -Сменете го след това,нека да гадаят. 87 00:11:13,500 --> 00:11:18,805 -За разлика от тебе баща ми не ми е оставил пари... -Да знам. 88 00:11:18,805 --> 00:11:23,911 -Имам си истински проблеми не съм тук само заради тръпката. 89 00:11:23,911 --> 00:11:30,317 -Все едно и също всеки ден,ок де аз та уцелих. 90 00:11:30,317 --> 00:11:35,089 Обаче ако не те бях цъфнал нямаше да си тук, за кво си ми ядосан. 91 00:11:35,089 --> 00:11:38,492 -Не съм ти ядосан. -Напротив много си ми ядосан. 92 00:11:38,492 --> 00:11:44,298 -Не съм ти ядосан. -Ти си ядосан, но тва не е проблем. 93 00:11:44,298 --> 00:11:49,203 -Не съм ядосан, само като ми го повтаряте вие ма нервите. 94 00:11:49,203 --> 00:11:56,611 Нервира ме като муха на барбекю. 95 00:11:56,611 --> 00:12:01,917 -Добре искам да кажеш. Аз съм ядосан всичко е наред. 96 00:12:01,917 --> 00:12:06,521 Ще успокоя гнева си, обичам се. 97 00:12:06,521 --> 00:12:11,193 -Не знам за кво да еба ми говорите. -Да знаеш за кво да еба ти говоря. 98 00:12:11,193 --> 00:12:14,897 -На теб ти трябва терапия. -Ми нали ходих... -Кога? 99 00:12:14,897 --> 00:12:20,403 -Ми като изпозастрелях ония хора на летището нали ма накара. 100 00:12:24,707 --> 00:12:31,414 -Майк ти си моето папи. -Папи значи татко нали ? 101 00:12:33,316 --> 00:12:39,122 -Майк на терапевт се ходи да за да си решиш проблемите, а не за да изпраскаш терапевтката 102 00:12:39,122 --> 00:12:43,393 -Сега вече говориш гадости. -Така оцелявам. 103 00:12:43,393 --> 00:12:48,398 -Май онова груповото нещо проговаря в теб. 104 00:12:48,398 --> 00:12:52,102 -Е може би съм го правил един или два пъти. 105 00:12:55,205 --> 00:13:01,712 -Група мъже да се прегръщат и целуват е ебати и простотията. 106 00:14:21,095 --> 00:14:26,100 -Не му обръщайте внимание всичко го прави на голям проблем. -Моя задник е голям проблем Майк. 107 00:14:26,100 --> 00:14:29,704 Липсва ми голямо парче месо. -Всъщност е малко парче месо. 108 00:14:29,704 --> 00:14:33,808 -Знаеш ли тва напрежение дето го внасяш в нашата връзка може да не е добре занапред. 109 00:14:33,808 --> 00:14:37,512 -Може да няма вече занапред. -Да бе.... 110 00:14:37,512 --> 00:14:41,015 Ходи на психиатър..... 111 00:14:43,117 --> 00:14:47,622 -Леден... -Ей как е? -Две торби? 112 00:14:47,622 --> 00:14:52,994 Излагаш ме пред мойте. -Не,не,чакай. 113 00:14:52,994 --> 00:14:57,799 -По добре се моли там на който и да са молиш, щот имаш 24 часа да ми кажеш нещо. 114 00:14:57,799 --> 00:15:01,103 ...преди аз да те намеря. 115 00:15:06,809 --> 00:15:11,213 -Ченгетата ми барнаха мулето. -Г-н Тапия не знам от къде са разбрали. 116 00:15:11,213 --> 00:15:15,318 Ситуацията е деликатна за всички ни. 117 00:15:15,318 --> 00:15:19,422 -Гледай тоя падна. -Извинете ме трябва да прекъсна. 118 00:15:19,422 --> 00:15:24,027 ...един тука иска да ми пукне в клуба. 119 00:15:24,727 --> 00:15:27,997 Екстазито ги преебава яко. 120 00:15:27,997 --> 00:15:32,402 Махни го оттука Джозеф. -Добре ще го хвърля зад блока. 121 00:15:36,506 --> 00:15:39,710 Хвърляй го. 122 00:15:58,696 --> 00:16:02,800 -Трябва да е много яко млада и самотна да живееш в Ню Йорк... 123 00:16:02,800 --> 00:16:06,604 Сигурно те свалят много пичове точно както в "Sex in the City". 124 00:16:06,604 --> 00:16:11,609 -Тереза спри и телевизията. -Значи лельо и ти си ченге така ли? 125 00:16:11,609 --> 00:16:15,513 -Да нещо такова аз съм от DEA, занимавам се предимно с документация. 126 00:16:15,513 --> 00:16:22,921 -Продължавай да пишеш документи,радвам се че и мойта сестричка се бори с престъпността. 127 00:16:22,921 --> 00:16:26,325 Само да не се повредя. 128 00:16:26,325 --> 00:16:31,797 Я ми дай бастуна. -Не му обръщай внимание прай са щот го раниха. 129 00:16:31,797 --> 00:16:35,301 -Добре ли е? -Раната си е ок,но... 130 00:16:35,301 --> 00:16:40,806 ...друго нещо е повредено. -Тереза... -Кво? 131 00:16:41,407 --> 00:16:45,211 -Тва е само от нерва за тва. 132 00:16:45,211 --> 00:16:50,016 После ще си поговорим.... 133 00:16:56,823 --> 00:17:00,527 -Тва е поничка,медицинско нещо. 134 00:17:00,527 --> 00:17:05,299 Взех го от магазина бременните го използват слагаш една буза тука... 135 00:17:05,299 --> 00:17:09,803 ...и освобождава напрежението от другата...как си нашия -Супер. 136 00:17:10,304 --> 00:17:15,009 -Слушай нашия извинявай за снощи. 137 00:17:15,009 --> 00:17:19,213 -Знаеш ли Майк имах видение. 138 00:17:19,213 --> 00:17:24,318 Ти си моята Enigma... -Разбирам. -Бог те е изпратил тук да ме тества. 139 00:17:24,318 --> 00:17:29,323 Но ти няма да можеш да ме пречупиш Майк, нее. 140 00:17:30,925 --> 00:17:35,230 -Тва Сид ли беше,ей Сид. -Сега не му е времето. 141 00:17:35,230 --> 00:17:41,203 Майк слушай,и не хвърляй топки по вкъщи. 142 00:17:48,010 --> 00:17:53,215 -Как е Тереза... -Здрасти. -Не ми казвай че сте си правили купон тука. 143 00:17:55,718 --> 00:18:01,323 -Хей Сид чакай, чакай, Сид. 144 00:18:01,323 --> 00:18:05,728 Как си кво правиш. -Аха, загрях. 145 00:18:05,728 --> 00:18:10,032 Не си казал на Маркъс за Ню Йорк. -Той знае за Ню Йорк. 146 00:18:10,032 --> 00:18:14,203 -За нас, казал си му за нас? -Не-е, той знае за Ню Йорк. 147 00:18:14,203 --> 00:18:19,709 Че е хубав град и че оставих свидетеля миналия месец. 148 00:18:21,111 --> 00:18:24,414 -Майк е толкова сладък. 149 00:18:24,414 --> 00:18:29,219 -Толкова сладък че ще ми окапят зъбите. -Та каза ли му вече? 150 00:18:29,219 --> 00:18:34,725 -Скоро, много скоро. -Той трябва да знае, нали ще се местиш, няма да сте вече партньори. 151 00:18:34,725 --> 00:18:39,129 -Тереза, име време. -Маркъс не е много щастлив с мене в момента. 152 00:18:39,129 --> 00:18:43,501 -Майк... -Не не честно ти казвам, сега сам му много крив. 153 00:18:43,501 --> 00:18:47,104 Нека му дадем малко време да му мине. -Ние се харесваме, какво му е лошото... 154 00:18:47,104 --> 00:18:53,311 ...ще отида да му кажа щото тва е тъпо. -Опа чакай малко. 155 00:18:53,311 --> 00:18:57,115 Аз ще му кажа, не веднага де. -Кога? 156 00:18:57,115 --> 00:19:02,320 -Трябва ми малко време щото сега не му е времето. 157 00:19:02,320 --> 00:19:06,625 -Майк той ми е брат ще ни разбере не се страхувай. 158 00:19:06,625 --> 00:19:12,831 -Не съм казал че ме е страх... просто му има нещо нередно на брат ти в момента. 159 00:19:15,434 --> 00:19:20,706 -Майк, разбрах че си бил в Ню Йорк миналия месец. 160 00:19:21,907 --> 00:19:27,613 -Да, бях нали помниш дето отидох там за онова нещо. 161 00:19:28,314 --> 00:19:32,518 -Вие двамата трябва да сте се видяли. Сигурно е било готино... -Да 162 00:19:32,518 --> 00:19:37,523 -Сид не съм ти казал че Майк е бил в Ню Йорк. -Знаеш ли кво Майк... 163 00:19:37,523 --> 00:19:43,429 Сид ще остена тука няколко седмици, що не я разведеш из Маями. 164 00:19:43,429 --> 00:19:48,535 -Би било супер. -Да...аз и...Маркъс 165 00:19:50,303 --> 00:19:56,109 Искаш ли да и покажем разни работи. -Да защото съм тука на почивка. 166 00:19:56,109 --> 00:20:00,914 В един супер хотел съм, с хубава гледка и басейн. 167 00:20:00,914 --> 00:20:06,720 -Имаме си басейн тука. -Това не е басейн нашия... 168 00:20:06,720 --> 00:20:11,726 ...това е синьо пластмасово нещо с вода. -Татко, нямало ли е хубави басейни като си купувал тоя? 169 00:20:11,726 --> 00:20:18,332 -Този басейн струва 3900$. -Добре, а колко струва хубавия басейн? 170 00:20:18,332 --> 00:20:20,034 -Добър е. -Малко е чуден да? 171 00:20:20,034 --> 00:20:26,508 -Имам среща, радвам се че те видях Майк. -Радвам се...че..теб. 172 00:20:26,508 --> 00:20:31,012 -Къде отиваш? -Чао сладкишче. -Мисля да си почина малко. 173 00:20:32,214 --> 00:20:36,718 -Радвам се че намина Майк. -Казвам ти срещти като тази, заздравяват нашето партньорство. 174 00:20:36,718 --> 00:20:41,924 -Майк, може ли да те видя край тъпият ми басейн? -Кажи нашия? 175 00:20:41,924 --> 00:20:46,228 -Защо винаги трябва да идваш и да разваляш всичко? -За какво говориш? 176 00:20:46,228 --> 00:20:50,733 -Това е моето семейство нашия, дай ни малко почивка. 177 00:20:50,733 --> 00:20:55,705 -Взимаш ли си лекарствата? Сигурно взимаш нещо за тва нали? 178 00:20:55,705 --> 00:21:01,611 -Не, забрави... -Кво съм направил? -Мейси, донеси! 179 00:21:14,624 --> 00:21:20,731 -Е тва вече е смешно! 180 00:21:20,731 --> 00:21:25,636 -Тва беше яко! -3900$,3900$. 181 00:21:25,636 --> 00:21:30,107 -Моли се този път да си прав, Изсушавай се нашия, беше ледения... 182 00:21:30,107 --> 00:21:33,611 ...имаме нова информация, да тръгваме. 183 00:21:44,122 --> 00:21:49,627 -Добре, момчета, всички по местата Дръжте очите отворени. 184 00:21:49,627 --> 00:21:55,634 -Тук 105, Върнаха се. 185 00:21:55,634 --> 00:21:58,236 Снимате ли ги? -Имаме добра видимост. 186 00:21:58,236 --> 00:22:00,939 -Добре, вътре сме? 187 00:22:15,721 --> 00:22:22,028 -Имате много добри препоръки от Ню Йорк, Добра работа сте свършили за един мой приятел. 188 00:22:22,028 --> 00:22:27,333 -На колко си години? -На достатъчно, нека приключим по бързо. 189 00:22:30,637 --> 00:22:36,609 -Хубава екипировка, започни от това да видим как работи тази машинка. 190 00:22:36,609 --> 00:22:42,716 Звучи добре, нека да видим как работи. 191 00:22:42,716 --> 00:22:48,622 Всъщност не съм такъв простак, аз съм много готин тип. 192 00:22:48,622 --> 00:22:55,829 Падаш ли си по балета, много от моите момичета играеха в театри. 193 00:22:58,032 --> 00:23:01,736 Мога да те уредя ако искаш. 194 00:23:05,239 --> 00:23:08,709 -Дадох и 5000. -Даде ми 4900. 195 00:23:08,709 --> 00:23:12,213 -Дадох ти 5000... -4900 -5000... -Преброй ги пак. 196 00:23:12,213 --> 00:23:17,418 Ако искаш да се ебаваш с мен, си намери някой друг. -Ок. 197 00:23:20,221 --> 00:23:25,227 -Колко имаме?... -Три. -Има пари навсякъде 198 00:23:25,227 --> 00:23:29,531 Добре искаме да сменим 3 милиона $. 199 00:23:29,531 --> 00:23:34,236 Колко услуги си вършила на мойте хора в Ню Йорк? -Доста. 200 00:23:34,236 --> 00:23:39,441 -Ако се ебаваш с мен, ще има много лоши последствия. -Ти ме намери, не аз тебе. 201 00:23:39,441 --> 00:23:45,414 Ако искаш да си играеш сума ти време да ги переш, си е твоя работа, ти решаваш. 202 00:23:45,414 --> 00:23:49,318 Ако искаш да се захващаме за работа, казвай. 203 00:24:02,132 --> 00:24:07,737 -Ето ти 50 000 по 100,за твоите по 10, в тези три куфара има чисти приблизително 3 милиона $. 204 00:24:07,737 --> 00:24:13,644 Следиш ли ми мисълта до тук... -Все едно -За 3-те милиона, които сме ти изпрали 205 00:24:13,644 --> 00:24:19,116 Ти взимаш 2 милиона чисти плюс 300 хиляди е нашия процент за прането. 206 00:24:19,116 --> 00:24:25,823 Останалото ще бъде дадено на дилърите. -Даваш твърде много. 207 00:24:25,823 --> 00:24:31,429 -Ние поемаме този риск, и доставките дърпат много от нашата печалба. 208 00:24:31,429 --> 00:24:37,635 -Ще се свържем с генерала, и ще преговаряме, той е бизнесмен, както и ние. 209 00:24:37,635 --> 00:24:44,843 Да, обади му се... -Ти му се обади. -Агенти, в движение сме до мястото за оставяне. 210 00:24:44,843 --> 00:24:50,115 -Проследи я. -Камиона тръгва, след него сме. 211 00:24:53,018 --> 00:24:56,922 -Не изпускайте този камион! 212 00:24:56,922 --> 00:25:00,626 -След камиона, след камиона. 213 00:25:08,234 --> 00:25:15,041 -Изглежда ледения се оказа прав, потеглиха. 214 00:25:56,517 --> 00:26:02,523 -Кой ли ще изгърбят сега? 215 00:26:02,523 --> 00:26:07,228 -Като някакви пирати са, искат да откраднат всичко. 216 00:26:21,743 --> 00:26:27,015 -Ето ги на 10 часа, Хайде бейби, ела направо при нас. 217 00:26:27,015 --> 00:26:30,519 -Роберто, идва към теб. 218 00:26:32,321 --> 00:26:35,124 -Видях я. 219 00:26:36,225 --> 00:26:39,729 -Тук Браво 1, качва се. 220 00:26:39,729 --> 00:26:44,333 Внимание наште, виждам една оранжева кола, с три чернилки вътре. 221 00:26:44,333 --> 00:26:50,139 -Ся пък кво става? -Ок момчета, имаме три неиндифицирани негра. 222 00:27:00,417 --> 00:27:06,523 -Добре момчета, трима тръгват към вас, разделиха се, внимавайте, по дяволите. 223 00:27:09,226 --> 00:27:12,830 -Господи... -Уцелиха го! 224 00:27:21,038 --> 00:27:24,141 Агент долу, агент долу. 225 00:27:25,343 --> 00:27:29,847 -Бързо след нея. -Тръгвам, тръгвам. 226 00:28:12,725 --> 00:28:17,230 -Това е Сид! -Бързо, бързо. 227 00:28:20,533 --> 00:28:24,337 Нашия, в какво се е забъркала сестра ти? 228 00:28:33,647 --> 00:28:36,550 -На тротоара, на тротоара. 229 00:28:51,632 --> 00:28:55,737 Трябва ми подкрепление, веднага. 230 00:29:00,141 --> 00:29:04,045 -Приготви се да стреляш веднага. 231 00:29:05,647 --> 00:29:08,750 -Полиция! 232 00:29:08,750 --> 00:29:13,322 Спри колата. -Недей да размахваш значката, има пистолет, стреляй. 233 00:29:29,138 --> 00:29:33,943 -Сестра ми е в беда, нашия. 234 00:29:33,943 --> 00:29:38,448 -Внимавай в пътя. 235 00:29:48,325 --> 00:29:53,630 -Мисля, че току що се изнервих. 236 00:30:00,637 --> 00:30:05,042 -Внимавай. -Дръж се. 237 00:30:12,550 --> 00:30:17,121 Ей ся им покажи значката. 238 00:30:45,551 --> 00:30:48,153 -Луда работа. -Прав си. 239 00:30:48,153 --> 00:30:52,525 -Мърдай, мърдай. 240 00:31:08,341 --> 00:31:12,045 -Изкарайте я оттука. 241 00:31:30,030 --> 00:31:34,535 -Пълнител. 242 00:31:36,637 --> 00:31:41,442 -По дяволите. 243 00:32:18,147 --> 00:32:22,652 -Внимавай Майк. 244 00:33:00,558 --> 00:33:03,527 -Давай, давай. 245 00:33:06,531 --> 00:33:10,835 -Не я изпускай Майк. -Така ги правя аз нещата. 246 00:33:25,851 --> 00:33:32,357 По дяволите, тоя шибаняк ще си го отнесе. 247 00:33:32,357 --> 00:33:37,029 Стреляй бе нашия, стреляй. 248 00:33:46,238 --> 00:33:50,643 Шшш нашия кво правиш? -Моя грешка... 249 00:33:50,643 --> 00:33:56,149 -Стреляй навънка бе. -Обърни внимание кво правиш. 250 00:34:11,732 --> 00:34:16,737 -Бати и майтапа. 251 00:34:24,044 --> 00:34:27,948 -Господи, еби му майката. 252 00:34:32,453 --> 00:34:37,458 -Това е много гадна ситуация. -Да, ще стане и още по гадна. 253 00:34:45,934 --> 00:34:51,339 -Внимавай, внимавай о по дяволите. 254 00:34:51,339 --> 00:34:56,945 -Не вярвам да направят това. -Да, ще го направят. 255 00:35:05,854 --> 00:35:11,661 Видя ли това нашия. -Целят ни с коли, кво да гледам. 256 00:35:13,763 --> 00:35:21,638 -Майк, с какво да помогна? -Ти що не вземеш да млъкнеш и да ме оставиш да карам. 257 00:35:27,644 --> 00:35:35,352 Айди де наште, само това ли можете опитвам се да се концентрирам покрай тия лайна. 258 00:35:40,457 --> 00:35:44,561 Само се отпусни. 259 00:35:48,732 --> 00:35:55,840 -Да еба... -Видя ли как се въртеше. -Ей тва беше на косъм. 260 00:36:13,358 --> 00:36:17,863 Шибани коли. 261 00:36:37,350 --> 00:36:43,756 -Изгубих ги, да със стоката съм, на мястото. 262 00:36:46,059 --> 00:36:50,463 -Заподозрените се изплъзнаха. 263 00:36:51,064 --> 00:36:53,933 -Какво по дяволите. 264 00:36:58,738 --> 00:37:03,543 -Кви да еба ги вършиш Сид? -Яко шофиране. 265 00:37:03,543 --> 00:37:09,450 -Елате насам, под прикритие съм и им кажете на ваште да се махнат, DEA ме пази. 266 00:37:09,450 --> 00:37:15,055 -Спасихме ти живота. -Оценявам това, но това което не одобрявам е 267 00:37:15,055 --> 00:37:20,461 ...че вие двамата ще ми провалите прикритието. -Значи ще сте лъжем а? 268 00:37:20,461 --> 00:37:25,666 -Какво можех да направя Маркъс? -Успокой се... -Отпусни се Маркъс. 269 00:37:25,666 --> 00:37:30,538 Сид дрога ли има в джипа... -Пари. -Къде отиват? 270 00:37:30,538 --> 00:37:36,244 -Не мога да ти кажа това... -Защо? -Защото имам кариера и ако трябва да я задържа ще следвам заповедите. 271 00:37:36,244 --> 00:37:39,347 -Какво искаш да кажеш? -Това значи че мойте заповеди са... 272 00:37:39,347 --> 00:37:43,351 ...да не споделям информация с полицията на Маями, защото има много течове. 273 00:37:43,351 --> 00:37:47,155 -Значи, аз съм от полицията, май забравяш че съм ти батко. 274 00:37:47,155 --> 00:37:53,162 -Знаеш ли какво Сид, това което направи беше, лудо, тъпо и опасно. 275 00:37:53,162 --> 00:37:59,468 Ще кажа на майка, ти ще видиш. -Маркъс... 276 00:38:01,137 --> 00:38:05,141 -Сид, брат ти е прав, той те обича. 277 00:38:05,141 --> 00:38:12,849 И да не забравим, професионалната етика, когато си в задния двор на някой, би трябвало да го информираш. 278 00:38:17,153 --> 00:38:20,357 За пръв път ли стреляш по някой? 279 00:38:20,357 --> 00:38:26,663 Добре се справи. -Само дето малко се стреснах. 280 00:38:26,663 --> 00:38:32,269 Мерси... -Мислиш, че ще се измъкнеш толкова лесно, била си под прикритие 5 месеца. 281 00:38:32,269 --> 00:38:34,738 Защото не ми каза като бяхме в Ню Йорк? -И ти кво щеше да кажеш? 282 00:38:32,836 --> 00:38:38,342 -Давай, давай. 283 00:38:34,738 --> 00:38:38,442 -Щях да ти кажа, че това е гадна работа. 284 00:38:38,442 --> 00:38:44,548 И ако нещо се случи с теб,може би щях да... -Точно затова не ти казах. 285 00:38:51,756 --> 00:38:56,961 -Някой ти краде парите. 286 00:38:56,961 --> 00:39:02,167 -Размяната е направена. 287 00:39:04,169 --> 00:39:07,639 Мерси. 288 00:39:24,256 --> 00:39:28,861 -Трябва да приключим този случай, преди да я убият... -Да, без съмнение. 289 00:39:28,861 --> 00:39:32,465 Готов ли си да се върнем в участъка и да ни сритат задниците. 290 00:39:32,465 --> 00:39:35,768 -Мислиш ли, че всичко ще е наред. 291 00:39:35,768 --> 00:39:44,244 -Момчета, каква е вашата работа, вие двамата каква е вашата работа. 292 00:39:44,244 --> 00:39:47,847 Ще ви кажа, ТНО. 293 00:39:47,847 --> 00:39:54,254 Тактическо, наркотичен отряд. О - Отряд!!! 294 00:39:54,254 --> 00:39:59,760 Това значи, че всички работим в екип за постигане на целта. 295 00:39:59,760 --> 00:40:05,866 Кажете ми наште, ква ви беше работата в екип днес 296 00:40:11,372 --> 00:40:17,445 22 коли и лодка, тотално. 297 00:40:17,445 --> 00:40:21,950 Че как успяхте да потопите лодка бе? 298 00:40:21,950 --> 00:40:26,554 -Ама..ние не я потопихме... 299 00:40:34,963 --> 00:40:38,166 -Сега позитивно, добре че не са удряли полицаи 300 00:40:38,166 --> 00:40:43,672 Сега негативно, комисарят така ми го е наврял в задника.. 301 00:40:43,672 --> 00:40:48,244 ...че ако се изпразни, ще ми излезе през устата... 302 00:40:48,244 --> 00:40:54,450 Знам, че винаги има две страни на една история. 303 00:40:54,450 --> 00:40:59,555 -Каква е вашата? -Ами, аз си бях на барбекю у нас... 304 00:40:59,555 --> 00:41:03,159 ...имахме информация за смяна на пари и X-men(екстази). 305 00:41:03,159 --> 00:41:09,365 -Така го наричат на улицата. -Маркъс, знам как го наричат, за това съм капитан. 306 00:41:10,367 --> 00:41:15,172 Значи, барнахте дрогата, няма дрога, добре. 307 00:41:15,172 --> 00:41:19,142 А парите...няма и пари. 308 00:41:19,142 --> 00:41:23,146 Ми къде е дрогата. -Капитане, нали ви казах, че си бях у нас на барбекю. 309 00:41:23,146 --> 00:41:27,851 -Не знаем, но ще разберем. -Значи, всичко това... 310 00:41:27,851 --> 00:41:31,255 ...е било за нищо? -Е, ма ние не сме направили всичко това. 311 00:41:31,255 --> 00:41:36,560 Ако се вгледате внимателно, ще видите че има DEA агенти навсякъде 312 00:41:36,560 --> 00:41:40,565 Ето тука, опаа -DEA, без моето знание? 313 00:41:40,565 --> 00:41:45,870 -Тва тука е кола на DEA. -Шибани шибаняци, 314 00:41:45,870 --> 00:41:49,374 -Капитане не, натиснете си точките на отпускане. 315 00:41:49,374 --> 00:41:56,548 -Казвай. -21 хиляди, какво? 316 00:41:58,049 --> 00:42:05,157 Що не хванеш да ми целунеш черния задник. Това е само джабката. 317 00:42:05,157 --> 00:42:12,064 -Господи... -Не, ще си получите парите, някой ще си ги заработи. 318 00:42:13,465 --> 00:42:18,270 Капитане, възможно ли е да обсъдим някои щети... -Виж ся нашия, ченгетата не карат частни коли... 319 00:42:18,270 --> 00:42:22,775 ...затова използват полицейски, и така кво ще правим ся. 320 00:42:22,775 --> 00:42:27,246 -Ония знаеха къде ще бъде мястото на смяната. 321 00:42:27,246 --> 00:42:31,451 Така че ако ги намерим, ще намерим и екстазито. -Омръзна ми да си играя игри. 322 00:42:31,451 --> 00:42:36,456 Имам 3 ранени полицая и дето което умира от шибания екс. 323 00:42:36,456 --> 00:42:41,761 Не искам тея животни да се разхождат из моя град, как ме разбрахте. 324 00:42:41,761 --> 00:42:47,467 Така че искам наште, да направите квото трябва за да се приключи. 325 00:42:53,474 --> 00:42:57,244 -Не е добре шефе. 326 00:43:00,448 --> 00:43:04,452 -О Господи. 327 00:43:04,452 --> 00:43:08,756 Шибаните животни ми ядът парите. 328 00:43:08,756 --> 00:43:15,763 Карлос, това е един много тъп шибан проблем, който имаме, но е проблем. 329 00:43:15,763 --> 00:43:21,269 Ай стига бе...шибани плъхове. -Шибани плъхове? 330 00:43:23,471 --> 00:43:29,678 Шефе, тая черната мадама, дето работи за руснака 331 00:43:29,678 --> 00:43:33,048 може да ти спаси парите. 332 00:43:33,048 --> 00:43:39,154 Също така, Роберто видял, че някви са я гонели. Но тя избягала с парите. 333 00:43:39,154 --> 00:43:45,761 -Едно време, нямаше такива проблеми продаваш дрогата и избиваш конкуренцията. 334 00:43:47,663 --> 00:43:56,372 Сега, така са стегнали положението, че плъховете ще ми изядат парите преди да съм ги пренесъл в Куба. 335 00:43:58,875 --> 00:44:05,649 Виждаш ли не мога да направя пари без да влезна в новините. 336 00:44:08,351 --> 00:44:13,457 Шшш я ми кажи, трябва ли да съм притеснен. -Не шефе. 337 00:44:13,457 --> 00:44:18,462 -Млъквай, аз правя каквото си искам тука в Маями 338 00:44:18,462 --> 00:44:23,567 аз управлявам този град, това е моят град. 339 00:44:23,567 --> 00:44:27,371 -Тате, тате. -Розово. 340 00:44:27,371 --> 00:44:32,677 Розово, малката ми розово, не небесносиньо. 341 00:44:32,677 --> 00:44:36,547 -Ама бавачката, каза че така ще изглеждам като модел. 342 00:44:36,547 --> 00:44:41,052 -Имаш късмет, че си ми роднина. 343 00:44:41,052 --> 00:44:47,259 Малката ми не обръщай внимание на бавачката, моделите са лоши същества. 344 00:44:47,259 --> 00:44:51,463 Ти ще изглеждаш като ангел, какво мислиш Карлос? 345 00:44:51,463 --> 00:44:55,267 -Да разбира се. -А ти какво мислиш Роберто? -Ще бъде хубава да еба. 346 00:44:55,267 --> 00:45:01,273 -Хей, не говори така пред малката ми. 347 00:45:01,273 --> 00:45:06,278 Щото ще ти откъсна топките. 348 00:45:06,278 --> 00:45:10,549 -Нашия, разбирам те с твоите просветления и подобни лайна 349 00:45:10,549 --> 00:45:13,653 Обаче искам да знам, че ако стане напечено ще ми пазиш гърба. 350 00:45:13,653 --> 00:45:18,157 -Разбира се. -Тоя ни дава само шибана информация. 351 00:45:18,157 --> 00:45:21,961 -Всеки заслужава малко достойнство. -А какво ще кажеш за мойто достойнство? 352 00:45:21,961 --> 00:45:24,964 Заради него за малко да гушна букета. 353 00:45:24,964 --> 00:45:29,469 -Тъжно... -Кво му е тъжното? -Твоите проблеми с гнева. 354 00:45:29,469 --> 00:45:33,974 Но вината не е твоя. -Кво пък трябва да означава това? 355 00:45:33,974 --> 00:45:37,477 -Майка ти сигурно не ти е давала да сучеш като малък... 356 00:45:37,477 --> 00:45:46,353 ...а в гимназията, си имал доста гневни години. 357 00:45:46,954 --> 00:45:52,660 -Това е последният път, когато ще споменаваш за циците на майка ми. 358 00:45:52,660 --> 00:45:57,164 Точка по въпроса. 359 00:45:57,164 --> 00:46:01,369 -Знайш ли нашия, казах толкова неща пък ти чу само цици. 360 00:46:01,369 --> 00:46:03,671 Не можеш да подтиснеш вътрешния си гняв. 361 00:46:04,472 --> 00:46:07,775 -А ти пък трябва да подтиснеш циците на майка ми от твоята психоанализа. 362 00:46:07,775 --> 00:46:13,281 -Искам да запомниш едно нещо нашия, може не винаги да съм до теб. 363 00:46:14,583 --> 00:46:20,656 -Кво става леден. -Бог да ви богослови, братя. 364 00:46:20,656 --> 00:46:24,660 -Заповядайте в къщата ми. -Само две скапани торби. 365 00:46:24,660 --> 00:46:28,864 -Вижте братя... -Негър облечен с рокля, къде е? 366 00:46:28,864 --> 00:46:33,869 -Блонди ли, това ще ви струва скъпо. 367 00:46:33,869 --> 00:46:40,877 Вие двамата трябва да направите нещо за мен. -Нещо ми се правиш на гангстер ми се струва. 368 00:46:40,877 --> 00:46:45,281 -Ми той е гангстер... -Значи ние би трябвало... -Да, да. 369 00:46:45,281 --> 00:46:50,153 Аз и партньора сме от полицейския състав по танци. 370 00:46:50,153 --> 00:46:54,658 И си имаме един танц, с който искаме всички да ни харесат и да ни дават по телевизията. 371 00:46:54,658 --> 00:46:59,563 Нашия, що не му покажеш танца? 372 00:46:59,563 --> 00:47:11,075 Гледай, гледай нашия, това е върха. 373 00:47:12,876 --> 00:47:18,582 -Чакай, кво правите бе? -Чакай, гледай завъртането. 374 00:47:19,984 --> 00:47:23,054 -Дай малко и на мене. 375 00:47:34,165 --> 00:47:40,272 Спрете, спрете живее в една розова къща осем преки от тука. 376 00:47:47,179 --> 00:47:51,884 -Полиция, мърдай. 377 00:48:25,085 --> 00:48:29,856 -Кой е, кой ми е в къщата? -Аз съм Дявола, кой пита? 378 00:48:29,856 --> 00:48:36,063 -ДЯВОЛА НЕ Е ДОБРЕ ДОШЪЛ ТУКА. -Трябва ли да се наричаш Дявол в неговата къща, да еба. 379 00:48:41,869 --> 00:48:50,478 Ти си в моята вила. -Еби са черньо... -Еби са ти. 380 00:48:52,180 --> 00:48:57,685 -Майк, успокой се малко. -Дай да им надупчим халките. 381 00:48:57,685 --> 00:49:02,357 -Ти кучка ли ме наричаш? -Ще стане страшно, ще умреш кучко. 382 00:49:02,357 --> 00:49:07,062 -Куршум в тиквата, ще ти промени мнението. 383 00:49:25,181 --> 00:49:29,885 -Чакайте, искаме само да поговорим. -Значи искаш да говорим, ае давай. 384 00:49:29,885 --> 00:49:34,957 -Не сме от емиграционните. -Не могат те чуят обаче, щото още стрелят. 385 00:49:34,957 --> 00:49:42,065 -Шибани тъпанари, шибана къща с шибани патлаци. 386 00:49:54,478 --> 00:49:59,883 Трябваше да съм си вкъщи при моята. 387 00:50:05,789 --> 00:50:10,461 -Копеле, уби брат ми. 388 00:50:13,064 --> 00:50:22,674 По дяволите. 389 00:50:54,974 --> 00:51:00,580 -Очите ми, очите ми. -Ще те убия, скапаняк. 390 00:51:06,886 --> 00:51:14,261 -Имаш три секунди да пуснеш оръжието. -Имам подарък за тебе... -Едно, две. 391 00:51:25,472 --> 00:51:30,177 -Моля те, не ме убивай. -По спокойно. 392 00:51:30,177 --> 00:51:36,784 Много куршуми...и вода...и гипс... -Добре ли си нашия. 393 00:51:38,986 --> 00:51:44,692 -Успокой се...извини се, извини се. 394 00:51:44,692 --> 00:51:51,065 Слушай ся, аз ти дължа... ама ти прояви неуважение.. 395 00:51:51,065 --> 00:51:55,870 Обаче искам да ти кажа, че не съм ти ядосан. 396 00:52:01,076 --> 00:52:04,880 -Интересното е, че той е този, който не е ядосан, -Не знам нищо. 397 00:52:04,880 --> 00:52:08,984 -Не съм те питал още нищо. -Не знам нищо. 398 00:52:08,984 --> 00:52:16,792 Откъде знаеше за размяната? -Виж кво нашия, ще те питам спокойно. 399 00:52:16,792 --> 00:52:22,265 Кажи ми знаеш ли нещо? -Чакай, нека да попитаме другите заподозрени. 400 00:52:26,969 --> 00:52:34,677 Виж кво нашия, ще ми кажеш ли кой караше черния кадилак. 401 00:52:37,380 --> 00:52:41,384 А той не знае нищо, мозъка му е по масичката за кафе. 402 00:52:41,384 --> 00:52:45,389 -Накъде биеш? -Мъртвите заподозрени не знаят нищо. 403 00:52:45,389 --> 00:52:49,593 -Както изглежда и живите не знаят нищо, тъй че, аз що да не му пръсна черепа. 404 00:52:49,593 --> 00:52:54,064 -Не знам нищо. -Само Ник знае. 405 00:52:54,064 --> 00:52:58,469 Той прави наблюдение с камерата. 406 00:52:58,469 --> 00:53:03,774 -Какво има на камерата? -Майк, май набарахме нещо. 407 00:53:03,774 --> 00:53:08,079 -Как мога да ви помогна? -Полиция? 408 00:53:08,079 --> 00:53:10,782 -О добре... -Искам да знам какво има на тая камера. 409 00:53:10,782 --> 00:53:14,285 -Няма проблеми, я има дупка от куршум на камерата. 410 00:53:14,285 --> 00:53:17,789 Момчета ще ми кажете ли нещо за това, навярно не. 411 00:53:17,789 --> 00:53:21,793 Сега ще я пуснем на Dolby Stereo Surround Pro Logic System 412 00:53:21,793 --> 00:53:28,967 Имам голям плосък екран с голяма резолюция. 413 00:53:33,272 --> 00:53:40,379 -Морга Испански палми. -За кво пък са снимали там на погребение. 414 00:53:40,379 --> 00:53:44,583 -Тва кубинското знаме ли беше? -Ето там виждаш ли патлака? 415 00:53:44,583 --> 00:53:50,289 -Не знаех, че на погребение се носи оръжие. 416 00:53:52,492 --> 00:53:55,795 -Мисля, че трябва да го изгасим вече, защото ще дойде баща ми. 417 00:53:55,795 --> 00:54:02,068 -Тая е яка... -Изглежда ми на порно... -Шшш нашия. 418 00:54:06,973 --> 00:54:13,180 -Знаете ли, баща ми ще се ядоса... 419 00:54:21,188 --> 00:54:26,494 -Това е официална полицейска работа. -Кво по дяволите става тука? 420 00:54:26,494 --> 00:54:31,966 -Баща ми идва, баща ми идва. -Кво по дяволите става тука? 421 00:54:31,966 --> 00:54:36,871 Синко, откъде се взе това порно в моя магазин. 422 00:54:36,871 --> 00:54:40,875 -Кво по дяволите става тука? 423 00:54:40,875 --> 00:54:44,879 -Добре ли си нашия? -Не, нашия не съм добре. 424 00:54:44,879 --> 00:54:50,786 Три дена продължава тая простотия опънати ми са нервите. 425 00:54:52,187 --> 00:54:57,492 Задника още ме боли от това което ми направи. 426 00:54:57,492 --> 00:55:03,499 -О Боже. -Хей, станалото станало. 427 00:55:03,499 --> 00:55:07,770 Искам да кажа, че не сме спали три дни, имаше малко екшън. 428 00:55:07,770 --> 00:55:11,674 Знаеш как е? -Знам. 429 00:55:11,674 --> 00:55:17,380 Когато ме уцели отзад, мисля че ми повреди някой нерв... -Ok. 430 00:55:17,380 --> 00:55:23,386 -Сега не мога...не мога... 431 00:55:23,386 --> 00:55:29,092 -Не можеш какво? -Не мога да получа ерекция. -Какво е ерекция? 432 00:55:29,092 --> 00:55:33,597 -Пробвах виагра, и какво ли още не. 433 00:55:33,597 --> 00:55:39,169 И разни бонбончета... 434 00:55:39,169 --> 00:55:44,074 -И нищо не става. -Ок, приятно ми е да си разговарям с теб.... 435 00:55:44,074 --> 00:55:49,180 -Има 5.1 Dolby -...за твоето дупе. 436 00:55:49,180 --> 00:55:53,484 Но за това, че не поличаваш ерекция. 437 00:55:53,484 --> 00:55:57,889 Истински проблем за мен. -Помислих си, че мога да говоря за това с теб. 438 00:55:57,889 --> 00:56:03,394 -Да, да ние сме партньори, но си има граници. 439 00:56:03,394 --> 00:56:09,501 Имаме си ново правило, отсега нататък няма да казваш думите "не мога" пред мен. 440 00:56:09,501 --> 00:56:14,773 -Тоя е перверзно копеле. -Гледай това е нашата нова кутия на забраните. 441 00:56:14,773 --> 00:56:20,779 И ще сложим в нея, думите "не мога", "циците на майка ми", "ерекцията" 442 00:56:20,779 --> 00:56:24,983 Ще затворим тази кутия и ще хвърлим тази кучка в океана. 443 00:56:24,983 --> 00:56:30,990 И единствения начин да стигнеш до тази кутия е да бъдеш шибания Жак Кусто. 444 00:56:30,990 --> 00:56:34,193 Разбрахме ли се. 445 00:56:36,996 --> 00:56:42,602 Ай...стига бе... 446 00:56:42,602 --> 00:56:47,974 Трябва да тръгваме. -Пред детето ми пускате порно и хомо предавания? 447 00:56:47,974 --> 00:56:51,878 Къв е тоя откачен магазин. 448 00:56:51,878 --> 00:56:56,583 А вие двама шибаняци, се нуждаете от Божията помощ. 449 00:56:57,184 --> 00:57:02,189 -Испански гробища, собственост на офшорна компания. 450 00:57:02,189 --> 00:57:05,492 Води се на името на Дона Мария Тапиа. 451 00:57:05,492 --> 00:57:08,996 ...майка на Хектор Хуан Карлос Тапиа наричаш себе си Джони. 452 00:57:08,996 --> 00:57:12,199 -Джони Тапиа, по дяволите. 453 00:57:12,199 --> 00:57:16,871 -Изглежда, всеки път когато тръгнат да го съдят той ги осъжда 454 00:57:16,871 --> 00:57:20,174 ...и печели 9 милиона $ 455 00:57:20,174 --> 00:57:24,078 И уволнява дузина тъпи офицери като вас. 456 00:57:24,078 --> 00:57:28,383 -Е той все още не е попаднал на нас, знаеш ли кво трябва да разберем кво става там. 457 00:57:28,383 --> 00:57:32,587 -Да използвай компютърния си мозък и подслушай телефона. 458 00:57:32,587 --> 00:57:38,393 -Да, ама е много незаконно без разрешение. 459 00:57:38,393 --> 00:57:42,798 -Ние си мислим нещо за...тренировъчна операция. 460 00:57:42,798 --> 00:57:46,001 -Не, не мога. -Ще ти дам билети за мача. 461 00:57:46,001 --> 00:57:48,971 -Искам на първия ред. -Нашия, с тея очилца не ти трябва първия ред. 462 00:57:48,971 --> 00:57:51,874 -Маркъс... -Може да гледа мача и от паркинга. 463 00:57:51,874 --> 00:57:54,977 -Не мога да работя при тези условия. -Ок, първи места за мача на Nicks. 464 00:57:54,977 --> 00:57:57,780 -Lakerse. -Да, Lakerse. 465 00:57:57,780 --> 00:58:01,584 -Ok, глей ся кво става. 466 00:58:11,894 --> 00:58:17,600 -Ало, фирма за паразито унищожители ли е? -Да... -Имаме проблем. 467 00:58:17,600 --> 00:58:21,204 -Да, южен Маями. -Записах. 468 00:58:21,204 --> 00:58:24,875 Можем да влезем... -Незаконно? -Е ще влезем тайно. 469 00:58:24,875 --> 00:58:28,779 Ще ходите да трепете хлебарки ли? -Незаконно. 470 00:58:28,779 --> 00:58:32,783 -Виж кво, ще влезем вътре, ще видим кво планират Тапиа 471 00:58:32,783 --> 00:58:37,588 -Ще сложим няколко микрофона. -Това са основните домашни буболечки. 472 00:58:40,090 --> 00:58:44,395 -За какво е тази течност? -За хлебарките... -За хлебарките? 473 00:58:44,395 --> 00:58:47,298 Имаме плъхове. -Я дай пак? 474 00:58:47,298 --> 00:58:52,704 -Тва не е проблем можем да се справим и с тях, само да вземем екипировката. 475 00:58:52,704 --> 00:58:55,773 -Не, не се занимавам с плъхове. 476 00:58:55,773 --> 00:58:58,977 -Стига съм се държал като путка. 477 00:58:58,977 --> 00:59:04,783 -Нашия, аз съм възрастен човек. -Стегни си възрастния задник и да влизаме. 478 00:59:05,684 --> 00:59:10,288 Имате хубава къща Сър. -Спри да гледаш. 479 00:59:10,288 --> 00:59:14,193 Навсякъде са. 480 00:59:19,498 --> 00:59:23,903 -Това не са нормални плъхове. -Има предвид че са специална порода. 481 00:59:23,903 --> 00:59:27,006 -Каква порода? -Големи шибаняци. 482 00:59:27,006 --> 00:59:32,678 -Да се погрижим за тея плъхове не е проблем, но трябва да се уверим, че не са се разпространили. 483 00:59:32,678 --> 00:59:37,083 -Да, искаме да проверим цялата къща. 484 00:59:37,083 --> 00:59:40,787 За това трябва...извинете. 485 00:59:40,787 --> 00:59:43,490 За това трябва да проведем специална операция тук. 486 00:59:43,490 --> 00:59:47,193 -Би било добре, да проверим цялата къща. -Няма да ходите никъде другаде. 487 00:59:47,193 --> 00:59:49,996 -Тогава не можем да гарантираме, че ще свършим работата. 488 00:59:49,996 --> 00:59:55,002 -Единственото, което можем да гарантираме е че тези плъхове ще продължат да се чукат. 489 00:59:55,002 --> 00:59:58,205 Ще станат цяла колония. 490 00:59:58,205 --> 01:00:02,176 -Не могат да станат колония. -Всъщност това са колониални плъхове. 491 01:00:02,176 --> 01:00:07,281 Впрочем това са специални плъхове които се наричат... -Марсупиас. 492 01:00:07,281 --> 01:00:13,387 -Марсупиас? -Те са кралете сред плъховете. 493 01:00:13,888 --> 01:00:18,393 Само търсят нещо за ебане. 494 01:00:18,393 --> 01:00:22,697 -Ебавате ли се с мен? -Вижте кво, вие ни извикахте... 495 01:00:22,697 --> 01:00:27,001 ...можем да си тръгнем, обаче да знаете, че ще се чукат поне два пъти дневно. 496 01:00:27,001 --> 01:00:32,707 -Там долу, убийте ги и ми дайте сметката. 497 01:00:32,707 --> 01:00:37,379 -Големи глупости надрънка. -Ма видя ли ги тея плъхове? 498 01:00:37,379 --> 01:00:41,483 -Постави микрофоните... -Няма да ме оставиш сам. -Постави микрофоните! 499 01:00:42,284 --> 01:00:48,290 -Господа, Алексей, Джозеф. -Здрасти Джони. 500 01:00:50,192 --> 01:00:53,396 -Нека да поседнем и да се поотпуснем. 501 01:00:53,396 --> 01:00:56,999 Алексей искаш ли да една хубава пура? -Защо не... -А ти... 502 01:00:56,999 --> 01:01:02,305 ...Джозеф разбрах че си любител на вина? -Да. 503 01:01:02,305 --> 01:01:06,810 -Карлос, отиди с Джозеф да си избере вино, а ние с Алексей ще изпушим по една пура. 504 01:01:06,810 --> 01:01:11,281 Хайде. 505 01:01:11,281 --> 01:01:13,083 -Как сте? 506 01:01:13,083 --> 01:01:16,887 -Къде отиваш? -Имате голям проблем... 507 01:01:16,887 --> 01:01:20,190 ...за това отивам до камиона да взема още отрова. 508 01:01:20,190 --> 01:01:24,995 -Отивай, без да се размотаваш наоколо. 509 01:01:26,296 --> 01:01:31,602 -Навсякъде са. -Добре си се наредил тука. 510 01:01:31,602 --> 01:01:36,707 -На майка ми е, дупка построена преди милион години. 511 01:01:36,707 --> 01:01:41,179 -Скъпа дупка. -Новото ми място. 512 01:01:41,179 --> 01:01:47,085 ...в Куба, супер плаж, всичко ще е чисто ново. 513 01:01:47,085 --> 01:01:52,891 Да идем горе. -Уф да еба. 514 01:01:52,891 --> 01:01:57,195 По дяволите, виж му топките на тоя плъх. 515 01:02:34,901 --> 01:02:40,207 Роберто, камерата в офиса не работи. -Всичко се прееба в тая къща. 516 01:02:48,882 --> 01:02:52,186 Мойте жици са поставени, как са твоите? -Вече сложих три. 517 01:02:56,991 --> 01:03:03,197 Майк, татко плъх, шиба мама плъх. 518 01:03:03,197 --> 01:03:09,003 Направо ще я изкърти. -И как смяташ нашия, тая информация ще ми помогне? 519 01:03:09,003 --> 01:03:14,409 -Ма те се чукат точно като нас. -Кво става тука. 520 01:03:30,592 --> 01:03:34,696 Има нещо нередно. 521 01:03:47,910 --> 01:03:53,783 -Шибани плъхове. -Да, навсякъде са, като хлебарките. 522 01:03:53,783 --> 01:03:59,889 Не искам да проявя неуважение, но нека да говорим за бизнес когато се върне партньора ми. 523 01:03:59,889 --> 01:04:04,594 -Интересно, наговаряте се зад гърба ми и искате да си говорим за уважение. 524 01:04:04,594 --> 01:04:08,598 -Нека изчакаме Джозеф да дойде... 525 01:04:08,598 --> 01:04:13,904 -Карлос, доведи Джозеф... -Влез. 526 01:04:25,683 --> 01:04:34,392 -Така...твоя партньор е тука. 527 01:04:34,392 --> 01:04:38,596 Искаш ли да говорим сега? 528 01:04:38,596 --> 01:04:42,801 Карлос, кутията. 529 01:04:42,801 --> 01:04:48,406 Сега ще подпишеш документите за всички клубове, които притежаваш във Флорида. 530 01:04:48,406 --> 01:04:53,712 ...ще ми прехвърлиш всичко без изключение... 531 01:04:53,712 --> 01:04:59,785 ...без посредници. -С цялото ми уважение господин Тапиа. 532 01:04:59,785 --> 01:05:05,591 В моята страна виждам такива неща всеки ден. -Съжалявам за твоята страна. 533 01:05:05,591 --> 01:05:09,695 -Сигурно е няква тъпа кубинска традиция да сложиш човек в кутия. 534 01:05:09,695 --> 01:05:13,699 -Слушай ме внимателно руски педал. Аз. 535 01:05:13,699 --> 01:05:21,007 Джони Тапиа, ще ти отрежа главата. -Ако ме убиеш, ще имаш големи проблеми. 536 01:05:26,112 --> 01:05:33,086 -Дали да не прееба жена ти или сина ти футболистчето. 537 01:05:33,086 --> 01:05:39,092 Дъщеря ми познава сина ти. 538 01:05:45,499 --> 01:05:49,503 -Ще съжаляваш за това. -Надявам се да си останем приятели... 539 01:05:49,503 --> 01:05:55,409 ...защото накрая, какво е приятелството без доверие и честност. 540 01:05:55,910 --> 01:06:01,416 Без това си оставаме само зверове. 541 01:06:13,795 --> 01:06:20,903 -И кухненската камера се прееба. Какво става по дяволите? 542 01:06:20,903 --> 01:06:27,810 -По дяволите...намерих нещо. 543 01:06:30,813 --> 01:06:35,718 Човешки пръст. -И какво плъховете са изяли останалото? 544 01:06:35,718 --> 01:06:39,989 -Какво правиш тука? -Хей, точно тебе търсех... 545 01:06:39,989 --> 01:06:43,893 Мисля че разбрах къв ви е проблема, вие сте банда откачени шибаняци. 546 01:06:43,893 --> 01:06:47,297 -Хосе... -Изчезвай. 547 01:06:47,297 --> 01:06:51,901 -Кво става? -Изчезвай... -По дяволите. 548 01:06:53,603 --> 01:06:59,709 Тая простотия, трябва да спре. 549 01:07:12,089 --> 01:07:16,594 -Да тръгваме. -Още един ден с Майк Лаури. 550 01:07:32,310 --> 01:07:38,416 -Роберто мисли, че са били от банда, която е искала да открадне мангизите. 551 01:07:39,117 --> 01:07:43,321 -Как стана това? 552 01:07:43,321 --> 01:07:48,193 -Не знам, повиках паразито унищожителите, и тея се появиха. 553 01:07:48,193 --> 01:07:53,298 -Може би и ти си паразит, те се опитаха да откраднат от мене. 554 01:07:53,298 --> 01:07:59,405 Пусна ги в къщата на майка ми. -Джони, аз никога... 555 01:07:59,905 --> 01:08:05,411 -Никой не поставя в опасност дъщеря ми, майка ми... 556 01:08:05,411 --> 01:08:09,115 ...или мен. 557 01:08:11,918 --> 01:08:16,990 Прати го в моргата. -Джони. 558 01:08:16,990 --> 01:08:20,994 Кажи ми какво се случи с Роберто. -Гръмна се сам мамо. 559 01:08:20,994 --> 01:08:24,998 -Много тъжно. 560 01:08:24,998 --> 01:08:31,505 -Погрижи се майка му да получи писмо. -добре... -Ok, чао. 561 01:08:32,506 --> 01:08:35,509 -Ей, вземи отпечатък. -Майк, стига си се ебавал с мен. 562 01:08:35,509 --> 01:08:39,513 -Вземи отпечатък бе. -Не ме докосвай с мъртви пръсти. 563 01:08:39,513 --> 01:08:44,518 -Извинете, вземете отпечатък, искам да разбера кое е това копеле. 564 01:08:44,518 --> 01:08:49,423 Флетчър, можеш ли да видиш, какво има на тези изрезки... -Разбира се. 565 01:08:49,423 --> 01:08:54,295 -Ей, сеньорити, да ви поръчаме ли обяд. 566 01:08:54,295 --> 01:08:59,100 -Малко бисквитки и две соди. 567 01:08:59,100 --> 01:09:03,305 -Две содички а. -Много смешно. 568 01:09:03,305 --> 01:09:08,710 -Нещо се отваряте... -И аз така мисля. -Нямате ли някви роднини за прибиране. 569 01:09:08,710 --> 01:09:13,215 -Сега вече премина границата човече. -Само се ебаваме с вас. 570 01:09:13,215 --> 01:09:17,119 Поставили сме микрофони и ни трябва помощ. Без майтап. 571 01:09:18,420 --> 01:09:23,793 -Искам вие... 572 01:09:23,793 --> 01:09:26,996 ...да откриете... 573 01:09:26,996 --> 01:09:30,800 ...кои са тея двама черни шибаняци. 574 01:09:30,800 --> 01:09:34,303 И искам да лежат точно тук. 575 01:09:34,303 --> 01:09:39,709 В градината на майка ми в тези ковчези. 576 01:09:39,709 --> 01:09:45,515 -И мистериозния пръст принадлежи на Джозеф Кашмировски. 577 01:09:45,515 --> 01:09:50,720 Тоя пич е бил лейтенант в руската мафия, притежава няколко клуба във Флорида. 578 01:09:50,720 --> 01:09:55,626 -Тапиа, премахва руски мафиотски босове. 579 01:09:55,626 --> 01:09:59,596 -Открихме нещо. -Кво откри? 580 01:09:59,596 --> 01:10:05,102 -Компютъра възстанови изрезките, това е програма, която аз направих. 581 01:10:05,102 --> 01:10:08,806 И ги съединява във 3D графика... 582 01:10:08,806 --> 01:10:13,911 ...изглежда, че това е някво има на лодка, Дикси 7. -Дикси 7? 583 01:10:13,911 --> 01:10:18,416 -Регистрирана е на Флойт Потит. -Аа братята Плотит. 584 01:10:18,416 --> 01:10:23,421 Помниш ли ония от Ку-Клус-Клан. Оня дето му отнесе ухото. 585 01:10:23,421 --> 01:10:27,225 -Майк, ще ме научиш ли как да стрелям по хора? 586 01:10:27,225 --> 01:10:31,796 -Вижте какво записахме от Тапиа. 587 01:10:36,301 --> 01:10:40,606 Говори с втория по командване, той казва: "Да шефе... 588 01:10:40,606 --> 01:10:44,510 ...намерихме няколко дебели, празни тъпанари". 589 01:10:44,510 --> 01:10:50,216 -Дебели, празни тъпанари, какво ли значи това? -Има някаква среща следобед. 590 01:10:50,216 --> 01:10:55,521 -Знаеш ли кой съм аз?... -Звучи ми познато. -Чувство за хумор, харесва ми. 591 01:10:56,222 --> 01:11:01,027 -Среща на плажа в 2 часа... -Тя си няма и представа. 592 01:11:01,027 --> 01:11:05,498 Да тръгваме. -Елате с нас. 593 01:11:12,505 --> 01:11:18,612 -Поръчала съм два коктейла. -Мохитос, супер. 594 01:11:20,013 --> 01:11:23,717 Маями. 595 01:11:27,521 --> 01:11:31,926 Ний що не вземем да поплуваме, да се поразхладим. 596 01:11:31,926 --> 01:11:35,796 -Или можем да останем тука и да се напием, как ти звучи. 597 01:11:35,796 --> 01:11:39,700 -Можем да допием това после... освен ако нямаш причина... 598 01:11:39,700 --> 01:11:44,706 ...да намокриш това твое красиво тяло. 599 01:11:44,706 --> 01:11:48,409 -Защо просто не ме попиташ дали не нося микрофон? 600 01:11:48,409 --> 01:11:52,614 -Предпочитам да поплувам. 601 01:11:54,716 --> 01:11:57,319 -Какво прави? -Кучи син. 602 01:11:57,319 --> 01:12:01,923 -По дяволите, води я във водата. 603 01:12:12,001 --> 01:12:16,906 -Този е умен. 604 01:12:20,777 --> 01:12:22,779 -Искаш ли да работиш за мен. 605 01:12:22,779 --> 01:12:27,784 Защо, да губим време в ненужни разговори? -Наистина ненужни. 606 01:12:27,784 --> 01:12:31,788 Какво имаш предвид под нов банкер? -Имам в предвид... 607 01:12:31,788 --> 01:12:34,791 ...като твоя предишен работодател... 608 01:12:34,791 --> 01:12:38,295 ...но аз вече притежавам всички клубове. 609 01:12:38,295 --> 01:12:43,300 Знаеш ли, скоро ще бъда най-големия доставчик на екстази за Северна Америка. 610 01:12:43,300 --> 01:12:47,104 Щя бъдеш богата млада дама, затова си помисли... 611 01:12:47,104 --> 01:12:50,274 -Знам какво си мислиш господин Тапиа. 612 01:12:50,274 --> 01:12:56,280 Мисля, че ще е хубаво да започнем бизнес заедно. 613 01:12:56,280 --> 01:13:01,185 -Нека започваме. 614 01:13:11,496 --> 01:13:15,200 -Ти кво си, ченге или моделче някво? -Кво бе нашия? 615 01:13:15,200 --> 01:13:19,204 Обичам да изглеждам добре. -За кой бе? 616 01:13:19,204 --> 01:13:23,775 -Не мрази играча, мрази играта. -Мразя разказвачи. 617 01:13:24,676 --> 01:13:29,181 -Добра работа, пипнахме ги. 618 01:13:29,181 --> 01:13:34,587 -Брат ти иска да говори с теб. -Кво става? 619 01:13:37,990 --> 01:13:44,697 -Искате да ми провалите случая или сте откачили? -Ти си тази която иска да се сдуши с кубинския манияк. 620 01:13:44,697 --> 01:13:47,700 -Откъде знаете това? -Подслушваме къщата. 621 01:13:47,700 --> 01:13:51,604 -Имате ли разрешение за това? -Слушай, заеби това. 622 01:13:51,604 --> 01:13:55,709 Не знаеш в какво си се забъркала Сид. -Напълно знам... 623 01:13:55,709 --> 01:14:00,480 ...и напълно съм способна, в това което правя, не съм ти малката сестра вече. 624 01:14:00,480 --> 01:14:04,284 -За DEA си само примамчица. -Какво каза? 625 01:14:04,284 --> 01:14:07,888 -Затова ти дадоха задачата, защото изглеждаш добре в бански. 626 01:14:07,888 --> 01:14:12,192 -Добре, нека поседнем малко. 627 01:14:12,893 --> 01:14:16,397 Сид, трябва да знаеш някои неща. 628 01:14:16,397 --> 01:14:20,401 Джони Тапиа, разфасова един мафиот в кухнята на майка си. 629 01:14:20,401 --> 01:14:27,108 -В кухнята Сид, намерихме един пръст. -Ще се озовеш насред нарко война. 630 01:14:27,108 --> 01:14:31,679 -Не искам да покажа неуважение, но сте го арестували 12 пъти без успех. 631 01:14:31,679 --> 01:14:35,684 Защо не ни го оставите на нас да го заковем. 632 01:14:35,684 --> 01:14:41,590 ...е толкова близо съм... -Какво значи това? -Отговарям за прането на пари на организацията му. 633 01:14:41,590 --> 01:14:45,093 След месец, два ще можем да го арестуваме. 634 01:14:45,093 --> 01:14:49,998 -Какво ще кажеш за ден или два, с Маркъс отрихме ключа към цялата му операция. 635 01:14:49,998 --> 01:14:55,905 -Какво ще кажеш за това, май нямаш думи а? 636 01:14:55,905 --> 01:15:00,409 -Знаем кога ще извърши най-голямата си доставка на дрога и пари. 637 01:15:00,409 --> 01:15:03,879 -Искаме те с нас?... -Майк, защо... -Кога?... -Довечера. 638 01:15:03,879 --> 01:15:08,484 -Обади ми се, да си взема ли прашките? 639 01:15:08,484 --> 01:15:12,789 -Махни си ръцете не съм ти кучка! 640 01:15:12,789 --> 01:15:18,094 -Майк, опитваме се да я държим настрана от опасности, а не да я каним в тях. 641 01:15:18,094 --> 01:15:24,601 -Нашия, мисля си че като е с нас, ще е на сигурно място. 642 01:15:24,601 --> 01:15:28,905 Мисля, че може да се справи и сама. 643 01:15:28,905 --> 01:15:33,911 -Усещам те накъде биеш. Ти не мислиш за сестра ми както аз. 644 01:15:33,911 --> 01:15:37,781 Тя не взима правилни решения май. 645 01:15:37,781 --> 01:15:41,786 -Кви решения? -Мъжете например. 646 01:15:41,786 --> 01:15:49,093 Интересува се от яки мускулести тъпи копелета Майк. 647 01:15:49,093 --> 01:15:52,497 Такъв, дето не може да се завърти... 648 01:15:52,497 --> 01:15:57,602 ...и да си избърше гъза Майк. 649 01:15:57,602 --> 01:16:04,209 Тъпа, като кофа с лайна. -Да, да. 650 01:16:04,209 --> 01:16:09,781 А ти запознал ли си се с някой от тях. 651 01:16:09,781 --> 01:16:15,087 -Кво ще кажещ ако ни запознае с някой. 652 01:16:15,087 --> 01:16:18,691 Да му сритаме задника. -Искаш да го пребием? 653 01:16:18,691 --> 01:16:27,199 -Това което ще направим с него, няма да е законно, ще е по незаконно от тва дето са направили тея тъпанари. 654 01:16:27,199 --> 01:16:32,705 -Кво ма гледаш бе? -Благодаря ви. 655 01:16:32,705 --> 01:16:39,012 -Хей, Флойд, как си помниш ли ме. 656 01:16:40,814 --> 01:16:44,084 -Зеле, ооо изглеждате супер заедно. 657 01:16:44,084 --> 01:16:48,788 -Кво правите?... -Само малка застраховка. -Ще но помогнеш да открием Дикси 7... 658 01:16:48,788 --> 01:16:52,693 ...и да разберем, какво общо има тая лодка с Джони Тапиа... -Не съм доносник. 659 01:16:52,693 --> 01:16:57,297 -Не си доносник, стига бе не са излагай. 660 01:16:57,297 --> 01:17:03,904 -Знаеш ли кво, аз що не взема да пратя една снимка на неговите приятели в затвора. 661 01:17:03,904 --> 01:17:08,709 -Я виж има си дигитална камера, можем да направим доста неща с нея. 662 01:17:08,709 --> 01:17:13,014 Като свършим с тебе, ще бъдеш много известен. 663 01:17:13,014 --> 01:17:18,286 Мръдни задника. -Имам си права. 664 01:17:18,286 --> 01:17:24,893 -Много жега има в Маями, усещам я. 665 01:17:25,194 --> 01:17:29,098 Трябва да изнесем парите в Куба, много бързо. 666 01:17:29,098 --> 01:17:34,203 Кажи в моргата да ускорят нещата. 667 01:17:41,111 --> 01:17:44,914 -Ето там трябва да се появят... 668 01:17:44,914 --> 01:17:50,287 ...на свечеряване. 669 01:17:52,889 --> 01:17:58,095 -Сид, говори ли с мама, затъжила се е. 670 01:17:58,095 --> 01:18:02,800 О, казах и за твоя кубински приятел, не го покани на вечеря. 671 01:18:02,800 --> 01:18:06,704 -Смени станцията, повече музика, по малко Маркъс. 672 01:18:06,704 --> 01:18:12,310 Ако не затвориш вратата, няма да млъкне 45 минути. 673 01:18:12,310 --> 01:18:19,317 -Сид, не се сприятелявай много с Майк, щото ще срита задника на твоя приятел. 674 01:18:19,317 --> 01:18:25,490 -Може би Майк е моя приятел, помисли ли за това. 675 01:18:25,490 --> 01:18:30,595 -Гадния Майк. -Не така, не се бъзикай с него сериозно. 676 01:18:30,595 --> 01:18:35,300 -Просто му кажи за Ню Йорк. -Кво да ми каже?... -О по дяволите. 677 01:18:35,300 --> 01:18:40,506 Ай стига бе идва насам. 678 01:18:40,506 --> 01:18:45,811 -Спокойно. -Вече съм прецакан, прецакан съм. 679 01:18:46,312 --> 01:18:52,118 Помниш ли когато бях в Ню Йорк. 680 01:18:52,118 --> 01:18:55,788 И казах, че Сид, че... 681 01:18:55,788 --> 01:19:01,694 Срещнах се със Сид на улицата и и казах... 682 01:19:01,694 --> 01:19:06,599 ...кво става...и огладняхме... и тогава... 683 01:19:06,599 --> 01:19:12,505 Тя яде риба, беше групер. 684 01:19:12,505 --> 01:19:17,711 Тогава аз ядох пилешко, помниш ли като ти казах че се прибрах... 685 01:19:17,711 --> 01:19:23,417 ...ама не се прибрах. -Излязохме на среща. 686 01:19:24,418 --> 01:19:28,088 Сега се виждаме. 687 01:19:29,690 --> 01:19:33,994 -Маркъс, обаче искам да ти кажа че... нищо не се е случило. 688 01:19:33,994 --> 01:19:38,699 -Майк, що се притесняваш бе? -Искам да съм сигурен, че нямаш нищо против? 689 01:19:38,699 --> 01:19:42,904 -Няма значение какво мисля аз, нали трябваше да го науча така. 690 01:19:42,904 --> 01:19:47,909 Нека да ви питам: -Ще си имате ли бебета, малки Майкчета? 691 01:19:47,909 --> 01:19:52,914 Малки копелета? -Маркъс, нищо не е станало. 692 01:19:52,914 --> 01:19:58,120 -Само искам да кажа, че мама ще е ужасена. -Имаш нужда да се поуспокоиш. 693 01:19:58,120 --> 01:20:04,193 -Хей, хей ето идва лодката. 694 01:20:06,195 --> 01:20:08,297 -Не Майк, остави го на мира. -Защо се държиш така? 695 01:20:08,297 --> 01:20:14,103 -Майк, що не си гледаш работата. -Не ще поговорим за това. 696 01:20:14,103 --> 01:20:16,906 -Махни се от мен, -Кв. ти е проблема. 697 01:20:16,906 --> 01:20:19,408 -Махни се от мен Майк. -Защо се държиш така тъпо. 698 01:20:19,408 --> 01:20:23,112 -Това партньорство е задънена улица. Затова се държа така. 699 01:20:23,112 --> 01:20:28,017 Няма доверие Майк... -Не съм те лъгал чаках удобния момент да ти кажа. 700 01:20:28,017 --> 01:20:33,089 Що не ми кажеш честно, къв ти е проблема относно това. 701 01:20:33,089 --> 01:20:37,694 -Знаеш ли кво, ти си несериозен нашия, казах го. 702 01:20:37,694 --> 01:20:42,899 -А добре... -Ти си като питбул, който само сканира. 703 01:20:42,899 --> 01:20:51,508 -Значи не съм достатъчно добър за сестра ти. 704 01:20:51,508 --> 01:20:59,817 -Достатъчно, лодката дойде. -Ok, ще се разберем после. 705 01:21:02,720 --> 01:21:09,193 -След малко ще дойде и друга лодка. 706 01:21:20,405 --> 01:21:24,209 -Виждам ги. 707 01:21:24,209 --> 01:21:30,616 Чудя се кво ли има в тези ковчези. 708 01:21:39,592 --> 01:21:46,198 Продължавай направо. 709 01:21:47,200 --> 01:21:52,205 Виждаш ли това което и аз. 710 01:21:54,307 --> 01:22:01,214 Занеси стоката в моргата, без издънки. -Разбрах. 711 01:22:13,393 --> 01:22:16,997 -Измъкват се. -Спри, спри. 712 01:22:16,997 --> 01:22:19,900 Трябва ми колата ти. -Ок... -Излез. 713 01:22:19,900 --> 01:22:24,004 -Не можа ли да намериш по-хубава кола а? Пусни човека. 714 01:22:24,004 --> 01:22:27,508 -Не ми нареждай Майк. -Откачалка. 715 01:22:27,508 --> 01:22:30,411 -Ей ще взема да те настигна. -Ето за това говорим. 716 01:22:30,411 --> 01:22:33,114 Спри колата. -Да, да... -Отвори багажника. 717 01:22:33,114 --> 01:22:37,418 -Излез... -Ти влез. -Излез... -Излез... -Вкарай си задника вътре. 718 01:22:37,418 --> 01:22:40,421 -На сред продажба съм. -Трябва ли да си вадя патлака. 719 01:22:40,421 --> 01:22:44,292 -Я, Дан Марино, ти си супер нашия. 720 01:22:44,292 --> 01:22:47,395 -Както кажете офицери. -Маркъс виж това е Дан Марино... -Хей. 721 01:22:47,395 --> 01:22:52,100 Назад... -Кажете ми как вози. -О ще и изкарам ламарините. 722 01:22:52,100 --> 01:22:57,105 -Вървете не искам да си разваля прикритието. 723 01:22:58,407 --> 01:23:02,811 -Видях ги, ей там са. 724 01:23:14,323 --> 01:23:17,994 -Майк, що трябва да караш толкова близо? -Няма да ги оставя да ми избягат. 725 01:23:17,994 --> 01:23:21,598 -Ама те са до нас. -По дяволите, това са онези двамата. 726 01:23:21,598 --> 01:23:26,803 -Отпусни се. Не ни знаят. -Имаме проблем следят ни. 727 01:23:26,803 --> 01:23:30,507 -Това в голям проблем Карлос. -Сори шефе ще се погрижа. 728 01:23:30,507 --> 01:23:35,012 -Убий тези черни кучки! 729 01:23:35,012 --> 01:23:37,814 -Мисля че ни усетиха. 730 01:23:37,814 --> 01:23:43,520 -Ок, разделяме се веднага. 731 01:23:43,520 --> 01:23:47,825 -Започва се. 732 01:23:56,000 --> 01:24:00,605 -Не помните ли че съм тука! 733 01:24:11,516 --> 01:24:16,021 -Луд ли си! 734 01:24:16,822 --> 01:24:24,096 Майк, ако ще правиш няква простотия ме предупреди. 735 01:24:30,202 --> 01:24:36,309 Това го гледах веднъж в един филм и там не успяха. 736 01:24:36,309 --> 01:24:40,813 -По дяволите. 737 01:24:45,718 --> 01:24:53,026 -Внимавай камион. -Видях го, видях го. 738 01:24:58,899 --> 01:25:02,903 Ский кво става. -Без майтап. 739 01:25:08,709 --> 01:25:12,413 -Дан Марино, определено трябва да си купи такава кола. 740 01:25:12,413 --> 01:25:17,918 Обаче не тая, щото ще и еба майката. Обаче трябва да си купи такава. 741 01:25:28,329 --> 01:25:33,902 -Това не е необходимо. 742 01:25:39,608 --> 01:25:44,613 По дяволите, 743 01:25:44,613 --> 01:25:50,619 Мъртъв човек на капака! -Видях го. 744 01:26:16,012 --> 01:26:23,320 -На колене или ще стрелям. -По живо! 745 01:26:33,130 --> 01:26:38,702 -Идвам зад ъгъла. -Пригответе се идват. 746 01:27:03,028 --> 01:27:08,800 -По дяволите, ако това беше мойта кола, щях да съм много ядосан. 747 01:27:12,604 --> 01:27:17,710 -Да не се опитваш да подобриш рекорда по престрелки на седмица. -Сега не му е време да критикуваш. 748 01:27:17,710 --> 01:27:21,113 Не мога да работя с теб, когато постоянно мрънкаш... -Не си ли виновен за всичко? 749 01:27:21,113 --> 01:27:23,716 Кажи ми де не си ли? -Не... -Не?... -Не! 750 01:27:23,716 --> 01:27:28,321 -Глупости за всичко си виновен ти. 751 01:27:34,927 --> 01:27:39,432 -Да тръгваме, да тръгваме. 752 01:27:45,305 --> 01:27:50,410 -Има ли някой. -Не. 753 01:27:52,312 --> 01:27:56,416 Бързо долу. 754 01:27:57,718 --> 01:28:03,824 Майк, видях ги. 755 01:28:12,133 --> 01:28:18,106 -Взеха ковчезите. 756 01:28:36,124 --> 01:28:43,732 -Бягай, полиция. 757 01:28:45,734 --> 01:28:48,804 Майк! 758 01:29:00,416 --> 01:29:06,122 -Тоя ме ухапа. 759 01:29:06,122 --> 01:29:11,127 -Майк! 760 01:29:23,207 --> 01:29:29,013 Мръднете се, мръднете се. 761 01:29:44,228 --> 01:29:49,734 Полиция, мръднете се бе. 762 01:29:50,235 --> 01:29:54,906 Отдолу ли е? Изгубихме ковчезите. 763 01:29:54,906 --> 01:29:58,510 И изпекохме единствената ни следа Майк. 764 01:29:58,510 --> 01:30:02,814 Това е най гадната седмица от живота ми. 765 01:30:02,814 --> 01:30:07,820 -Да беше малко трудна. 766 01:30:10,422 --> 01:30:14,727 Къде отиват тея тела. -Не знам, странно. 767 01:30:14,727 --> 01:30:18,331 -Всички са изпразнени. -Празни дози. 768 01:30:18,331 --> 01:30:23,736 -Дебели дози. -Отворили са ги и после са ги затворили. 769 01:30:23,736 --> 01:30:28,408 -Добра работа, колкото повече се преебавате по-добре за нас. 770 01:30:28,408 --> 01:30:33,413 -Тоя камион е от моргата тръгнал е към университет... 771 01:30:33,413 --> 01:30:37,918 ...за медицински изследвания. -Добра работа... -Не мога да повярвам наште. 772 01:30:37,918 --> 01:30:40,821 Вие двамата сутрин като ставате да не си казвате един на друг... 773 01:30:40,821 --> 01:30:44,224 Добро утро Маркъс, добро утро Майк, как си, ми ок съм. 774 01:30:44,224 --> 01:30:50,531 Как да преебем живота на капитана днес. Уфф не знам нашия. 775 01:30:51,131 --> 01:30:56,136 Я, виж ей там, айде да убием трима дебелаци и да ги прегазим на улицата. 776 01:30:56,136 --> 01:30:59,040 -Те си бяха мъртви преди да ги прегазим. 777 01:30:59,040 --> 01:31:03,211 -Няма значение дали са били мъртви преди или след това. 778 01:31:03,211 --> 01:31:06,514 Всеки път когато оставите труп на улицата... 779 01:31:06,514 --> 01:31:11,019 ...всеки път трябва да викам тея следователи да видят кво е станало. 780 01:31:11,019 --> 01:31:15,423 След това трябва да викам детективи, виж детективски простотии. 781 01:31:15,423 --> 01:31:20,228 След това трябва да викам тея пичове да прибират телата. 782 01:31:20,228 --> 01:31:26,835 Господи... 783 01:31:26,835 --> 01:31:33,609 Вие сте като два смучещи кръв чепа, изсмуквайте кръвта на участъка. 784 01:31:33,609 --> 01:31:37,313 -Заеби тва капитане, ти чеп ли ме нарече? -Мисля че да. 785 01:31:37,313 --> 01:31:41,417 -Капитане това не са нормални трупове. -Ако в изхвърля... 786 01:31:41,417 --> 01:31:45,821 ...от бързо движещ се камион и след това ви прегазя и вие няма да изглеждате нормални. 787 01:31:45,821 --> 01:31:50,927 -Помислете малко, всички тея тела са били изпразнени от наркопласьор... 788 01:31:50,927 --> 01:31:55,331 ...който случайно притежава морга и с толкова тела... 789 01:31:55,331 --> 01:32:00,637 ...би могъл да пренася разни неща. Джони Тапиа има идеалното прикритие. 790 01:32:00,637 --> 01:32:05,509 -Джони Тапиа? -Да искам заповед за... -Не, не, не. 791 01:32:05,509 --> 01:32:11,214 Заповед за какво, за някакви тела на път за университет, не. 792 01:32:11,214 --> 01:32:15,619 Всеки път когато тръгнем след него той ни съди. 793 01:32:15,619 --> 01:32:21,625 И ни уволняват и ще влезнем аз и цялото TNT в ковчег. 794 01:32:21,625 --> 01:32:25,329 Разбрахме се, край. -Какво стана, с квото и да коства? 795 01:32:25,329 --> 01:32:29,033 -Тва беше преди клането, без да споменаваме и Джони Тапиа... 796 01:32:29,033 --> 01:32:33,237 Кво е тва бе? -По дяволите. 797 01:32:35,640 --> 01:32:39,811 -Млъкни, млъкни. 798 01:32:39,811 --> 01:32:45,216 -Тези мъже ми нарушиха правата. -Кво е тва? 799 01:32:45,216 --> 01:32:49,621 Да газите хора не ви е достатъчно, сега ги отвличате ли. -Капитане този човек е престъпник. 800 01:32:49,621 --> 01:32:55,928 Арестувахме го... -Толкова напрежение имам на задника, че мога да осветя със заря целия град. 801 01:32:55,928 --> 01:33:01,634 -Не мога да правя вече това нашия. -Нашия не ми се спори с тебе сега. 802 01:33:01,634 --> 01:33:05,538 -Ще взема да преусмисля работата си. -За кое, за това че си ченге? 803 01:33:05,538 --> 01:33:09,742 -Не за това че съм ти партньор. -Това има ли нещо общо със Сид? 804 01:33:09,742 --> 01:33:13,212 -Хей, Маркъс... -Това е грешка но не става въпрос за това. 805 01:33:13,212 --> 01:33:20,320 Когато барнем Тапиа между нас двамата всичкo ще приключи. Вече си подадох документите за прехвърляне. 806 01:33:27,928 --> 01:33:31,731 Мегън, как се казва момчето, което ще те води на кино? 807 01:33:31,731 --> 01:33:36,837 -Реджи... -Татко, моля те не ме излагай и не му задавай много въпроси. 808 01:33:36,837 --> 01:33:39,840 Той знае че си ченге и ще се притесни. 809 01:33:39,840 --> 01:33:44,345 -Защо да се притени? Да не взима наркотици? 810 01:33:45,112 --> 01:33:50,017 -Ок ли си нашия... -Да. -Как е нещото? 811 01:33:50,017 --> 01:33:55,022 Получих разрешение да влезем в моргата но неофициално. 812 01:33:55,022 --> 01:33:58,926 Не можем да пипаме нищо, но ако отрикем нещо ще можем да го заковем. 813 01:33:58,926 --> 01:34:03,631 -Обичаш да се ебаваш с капитана нали? -Това го мога най-добре. 814 01:34:03,631 --> 01:34:07,135 Кога почна да игреш голф? 815 01:34:07,135 --> 01:34:10,739 Значи сериозно ми говориш за това нещо с прехвърлянето. 816 01:34:10,739 --> 01:34:16,344 Ти напускаш от 10 години, помислих че вече си приключил с тея простотии. 817 01:34:16,344 --> 01:34:21,116 -Това ще е най-добре за мен и за семйството ми. 818 01:34:22,117 --> 01:34:24,520 Виж, ще ида да се приготвя. 819 01:34:46,342 --> 01:34:53,016 Ще ги даваме заедно, ще умрем заедно. Лоши момчета завинаги. 820 01:34:53,016 --> 01:34:59,322 -Скибай Майк, някво скапаняче идва да изведе бебчето ми на първа среща. 821 01:35:01,625 --> 01:35:05,129 Къв си ти бе? -Здравейте господин Барнет, аз съм Реджи. 822 01:35:05,129 --> 01:35:10,034 -Кво прайш тука бе?... -Дошъл съм за Мегън. -Кво?... -Дойдох да изведа Мегън. 823 01:35:10,034 --> 01:35:14,839 -На колко си години бе?... -15 господин Барнет. -Ей шибаняк изглеждаш ми на 30. 824 01:35:14,839 --> 01:35:20,344 Я си покажи личната карта... -Нямам. -Нямаш карта а, я ръцете на стената. 825 01:35:20,344 --> 01:35:24,415 Мислиш да ми се правиш на много отворен а, дълъг отвореняк. 826 01:35:24,415 --> 01:35:27,619 Имаш ли тревица в тебе?... -Не, Сър. -Пушиш ли а?... -Не, Сър. 827 01:35:27,619 --> 01:35:30,722 -Изкаш да надрусаш дъщеря ми а? -Маркъс! 828 01:35:30,722 --> 01:35:36,328 Нашия, къв е тоя бе?... -Реджи. -Кой да еба е Реджи?... -Ще извежда Мегън. 829 01:35:36,328 --> 01:35:40,031 -Кво искаш черньо? -Дошъл съм да изведа дъщеря му. 830 01:35:40,031 --> 01:35:43,735 -Как ти беше името?... -Реджи. -Абе тъпанар чух нашия да казва Реджи. 831 01:35:43,735 --> 01:35:46,738 Ще извеждаш Мегън а, на колко си години. -15. 832 01:35:46,738 --> 01:35:49,041 -Айди стига бе негро, ти си поне на 30. -Това е Майк. 833 01:35:49,041 --> 01:35:52,144 -Можеш ли да се биеш?... -Да. -Можеш да се биеш а... -Аха. 834 01:35:52,144 --> 01:35:55,648 -Абе шибаняк, не можеш се биеш виж са на кво приличаш. -Майк, Майк... -Искам да видя дали негрото става бе... 835 01:35:55,648 --> 01:35:58,918 Ако някой иска да извежда моята племеница искам да знам дали може да се бие. 836 01:35:58,918 --> 01:36:02,421 Ако някой му се направи и той не може да се бие няма да му дам да я изведе. 837 01:36:02,421 --> 01:36:05,825 -Тва е кръстника на Мегън, току що излезе от затвора. 838 01:36:05,825 --> 01:36:08,528 ...Викат му... -Що постоянно ма издаваш? -Викат му... -Защо? 839 01:36:08,528 --> 01:36:12,232 Да, скоро излезнах от затвора и няма да се върна, няма да се върна. 840 01:36:12,232 --> 01:36:15,235 Кво ти има бе? Кво ми трепериш, не си ли виждал патлак преди? 841 01:36:15,235 --> 01:36:20,040 -Стига си насочвал патлака срещу момчето нашия. -Не ме унижавай пред непознати. 842 01:36:20,040 --> 01:36:24,945 -Ок свали патлака сега. -Негро, ти ми изглеждаш нешто като Крис Крос а. 843 01:36:24,945 --> 01:36:28,448 -Можеш ли да рапираш? -Не... -Хей черньо. 844 01:36:28,448 --> 01:36:34,121 Мърдай от пътя... -Успокой се малко. 845 01:36:34,121 --> 01:36:37,224 Майк! Слушай ся кво, искам дъщеря си в 10:01 в къщи. 846 01:36:37,224 --> 01:36:43,130 Ако я няма в къщи в 10:01 се качвам в колата и тръгвам на лов за задника ти. 847 01:36:43,130 --> 01:36:47,134 -Чу ли ме добре... -И не се ебавам Реджи. -И като те намерим, знайш ли кво ще има? 848 01:36:47,134 --> 01:36:50,938 Дрън, дрън, бум черньо. -Маркъс. 849 01:36:50,938 --> 01:36:54,842 Реджи, извинявай съкровище, извини баща и и глупавия му приятел. 850 01:36:54,842 --> 01:36:58,646 -Шшш нашия... -Да. -Нали се разбрахме. 851 01:36:58,646 --> 01:37:01,750 -Хей, червената ризка ти ходи, дано си прекарате хубаво. 852 01:37:01,750 --> 01:37:05,620 -Правил ли си любов с мъж?... -Не. -а искаш ли?... -Не, Сър. 853 01:37:05,620 --> 01:37:10,325 -Хей, прекарайте си добре съкровище. 854 01:37:11,126 --> 01:37:15,130 -Тва беше яко нашия. -Значи приключихме случая? 855 01:37:15,130 --> 01:37:19,335 -Айде да приключим и другия. 856 01:37:27,643 --> 01:37:31,848 -Ок дами, трябва да го направим чисто тази вечер или Тапиа ще се измъкне. 857 01:37:31,848 --> 01:37:36,119 Трябва всичко да мине като по вода. Разбрахте ли? 858 01:37:36,119 --> 01:37:39,122 -Готов съм. -Първи? 859 01:37:39,122 --> 01:37:43,426 -На позиция. -Втори... -На позиция. 860 01:37:43,426 --> 01:37:49,132 -Мониторите как са? -Наред. 861 01:37:56,340 --> 01:38:02,046 -Има ли някой тука? -Возим ви още един. 862 01:38:02,046 --> 01:38:07,051 -Кво става тука?... -Караме ви доставка. -Никой не ми е казал за нова доставка. 863 01:38:07,051 --> 01:38:12,423 -Ма возим ти един пресен пресен. -Да ама няма доставка тази вечер. 864 01:38:15,226 --> 01:38:19,330 -Глей ся кво нашия, казаха ми да го докараме тука. 865 01:38:19,330 --> 01:38:22,934 -Нашия трябва да го вкараме, сори. -Никой няма да влиза тука. 866 01:38:22,934 --> 01:38:27,839 -Момчета закарахте ли тялото в моргата? -Моргата? Не каза ли морга "Испански палми"? 867 01:38:27,839 --> 01:38:31,042 -Не бе тъпанар, кво си пушил тая вечер? 868 01:38:31,042 --> 01:38:35,347 -Ш на кой викаш тъпанар бе? 869 01:38:36,448 --> 01:38:41,153 -По дяволите, пълно е с трупове тука Майк. 870 01:38:42,021 --> 01:38:45,324 Уфф да еба. 871 01:38:45,324 --> 01:38:49,729 По дяволите, някви шибани зъби. -Сега, ако може да подпишете... 872 01:38:49,729 --> 01:38:55,234 ...едни документи, защото този тука е много заразен и вие може да се заразите. 873 01:38:55,234 --> 01:39:01,040 -Лека нощ момчета. -Можем ли да влезем да пием по едно какао? 874 01:39:26,834 --> 01:39:33,741 -Камера1, имам добър сигнал. Камера 2, имам добър сигнал. 875 01:39:44,052 --> 01:39:47,655 -Хей, Хей... -По дяволите. -Спри, няма да ми драйфаш тази вечер. 876 01:39:47,655 --> 01:39:53,628 -Не подушваш ли това?... -Да усещам го. -Ма смърди бе... -Престани бе! 877 01:39:53,628 --> 01:39:57,833 -Трябва ми малко Тик-Так. 878 01:40:03,939 --> 01:40:07,943 -Този пич не е изпразнен още. -Кво имаш предвид? 879 01:40:07,943 --> 01:40:12,548 -Ами вкарват ти разни тръби и ти източват всичко... 880 01:40:12,548 --> 01:40:17,353 ...иначе тялото ще се разпадне, може и да пръдне. И няма да изглежда добре на семейните снимки. 881 01:40:17,353 --> 01:40:21,624 -Не искам да ми разказваш. -И ти залепят устата... 882 01:40:21,624 --> 01:40:27,030 ...защото по някой път, ако мъртвия пръдне може да изпразни цялото погребение. 883 01:40:27,030 --> 01:40:31,534 -Откъде знаеш това? -Discovery Channel нашия. 884 01:40:40,544 --> 01:40:45,249 -Айде ситга бе как му бъркаш така? -Ей, свърши малко полицейска работа. 885 01:40:45,249 --> 01:40:48,652 -Ама това е отвратително. -Провери ковчезите. 886 01:40:48,652 --> 01:40:53,757 -Що не вземеш да влезнеш вътре с него? 887 01:41:00,931 --> 01:41:05,036 Майк... -Кво? -Имай малко достойнство. 888 01:41:05,036 --> 01:41:07,739 -Не съм направил нищо. -Покрий и циците. 889 01:41:07,739 --> 01:41:11,543 -Че кво мога да направя с тея мъртви цици? 890 01:41:11,543 --> 01:41:14,846 -Виждам как ги гледаш? -Абе ти нещо не си в ред с главата. 891 01:41:14,846 --> 01:41:19,851 -Покрий и циците. -Господи. 892 01:41:19,851 --> 01:41:24,956 -По дяволите мирише на курабийки. -Тя отива в Куба. 893 01:41:28,427 --> 01:41:32,431 -Кой е топ ченгето сега? -Е за това ти говоря. 894 01:41:32,431 --> 01:41:38,737 Снимай парите и провери онова тяло. 895 01:41:38,737 --> 01:41:41,841 -Не, ще ги преброя. -Провери тялото ти казах! 896 01:41:41,841 --> 01:41:46,946 -Ще го проверя, просто не бързам много. 897 01:41:46,946 --> 01:41:50,650 -Тоя отива в морга в LA. 898 01:41:51,751 --> 01:41:55,455 -Аз ще проверя този. 899 01:42:16,543 --> 01:42:22,450 -Ей за тва ти разправях. -Нашия на копелето му падна главата. 900 01:42:22,450 --> 01:42:26,253 -Ела тук... -Да, да. 901 01:42:26,253 --> 01:42:30,158 Връщам се в играта. 902 01:42:31,859 --> 01:42:36,931 -Мисля че открих нещо. Мисля че е торба. 903 01:42:36,931 --> 01:42:43,738 По дяволите това му е бъбрека. 904 01:42:48,043 --> 01:42:52,147 -Тука Смърди на мъртви хора. -Дрога и пари. 905 01:42:52,147 --> 01:42:57,553 Пипнахме ги нашия. 906 01:43:03,259 --> 01:43:10,232 Тоя е пълен, мисли се за голям гений да ги транспортира в трупове. 907 01:43:10,232 --> 01:43:13,636 -Да вземем телата. 908 01:43:13,636 --> 01:43:17,140 -Майк, имате компания. -Някой идва. 909 01:43:17,140 --> 01:43:24,447 Дай ми екс-а, дай ми екс-а. Трябва да ги забавите. 910 01:43:29,553 --> 01:43:33,957 -Скрий се, скрий се... -По дяволите. -Кой направи това? 911 01:43:33,957 --> 01:43:37,361 Проверете. -Скрий се. 912 01:43:39,930 --> 01:43:45,636 Маркъс, какво...това не е умно нашия. 913 01:43:47,738 --> 01:43:51,842 -На теб ти става, пък на мен не. 914 01:43:55,746 --> 01:44:02,353 -Жената е следващата. -О Боже, не жената. 915 01:44:02,353 --> 01:44:06,758 -Ще я изкарам навън. 916 01:44:14,032 --> 01:44:18,537 -По дяволите, имаме голям проблем. Имаме голям проблем. 917 01:44:18,537 --> 01:44:23,342 Блънете линейката в сградата. Разбийте сградата. 918 01:44:23,342 --> 01:44:27,046 -Няма да съм аз нашия, имам твърде много катастрофи. Ти го направи. 919 01:44:27,046 --> 01:44:31,650 -Не нашия, имам много черни точки на досието? 920 01:44:31,650 --> 01:44:35,454 Не мога да си позволя още една. 921 01:44:35,454 --> 01:44:41,361 -Майк, нашия с удоволствие бихме ви помогнали, но имаме малко административни проблеми. 922 01:44:42,562 --> 01:44:46,633 Кво ще кажеш да пуснем сирените само. 923 01:44:46,633 --> 01:44:50,837 -Не се приема, разбийте ведага линейката! 924 01:44:50,837 --> 01:44:55,141 -Искаме да помогнем, но искам да ме отсранят нашия. 925 01:44:55,141 --> 01:45:00,247 -Добре, ще дойда и ще ви пръстна задниците от бой. 926 01:45:00,247 --> 01:45:07,855 Блъснете линейката веднага. -Абе нека става квото става нашия. 927 01:45:16,964 --> 01:45:21,836 О Боже мой. 928 01:45:24,338 --> 01:45:28,443 Съжелявам наште, без да искам. -Тръгвайте чисто е. 929 01:45:28,443 --> 01:45:34,249 -Маркъс, тръгвам. -Педала заяде не исках... 930 01:45:39,354 --> 01:45:45,661 -Нашия, готина кола нали? 931 01:45:46,461 --> 01:45:53,535 Има готина кожа, сигурно е яко да ги праскаш тука. 932 01:45:55,538 --> 01:46:01,944 Какво означава любовта за теб Майк? -Не се притеснявай за мен и за моята любов. 933 01:46:01,944 --> 01:46:07,550 Има много любов в живота ми. -Като женско дупе. 934 01:46:07,550 --> 01:46:10,853 -Не прави това. 935 01:46:10,853 --> 01:46:14,657 Концентрирай се и да го направим. -Искам да се облекча сега. 936 01:46:14,657 --> 01:46:20,163 Искам да кажа, че това ни е последната работа заедно и много те ценя. 937 01:46:20,163 --> 01:46:24,434 Не се базикам, честна дума, нали ме разбираш? 938 01:46:24,434 --> 01:46:29,740 Ти си готин пич и много ме кефиш... 939 01:46:30,240 --> 01:46:36,247 -Какво?... -Виж си зениците. -Гледам си ги и кво? 940 01:46:36,247 --> 01:46:39,750 Взе ли нещо? -Да не взе от екс-а? 941 01:46:39,750 --> 01:46:42,653 -Прегърни ме! -Слушай, слушай! 942 01:46:42,653 --> 01:46:49,060 Трябва ни тази заповед, тъй че не прецаквай работата, стегни се. 943 01:46:52,263 --> 01:46:57,736 Добър вечер капитане. -Зраастии каптиоооне. 944 01:46:57,736 --> 01:47:02,240 -Вие двамата, да не планирате да ми преебете вечерта. 945 01:47:02,240 --> 01:47:08,046 -Капитане, нямаше да сме тука, ако не беше нещо наистина много важно 946 01:47:08,046 --> 01:47:13,051 -Влизайте. -Бегай. 947 01:47:22,461 --> 01:47:27,967 -Тва е суупер, изпълва те с топли чувства. 948 01:47:27,967 --> 01:47:33,940 Като яка френска вила е. Майк, нали се сещаш, френска вила... 949 01:47:33,940 --> 01:47:37,544 -Абе ти що не вземеш да седнеш? -...прекрасну. 950 01:47:37,544 --> 01:47:42,849 -Прекрасна... -Прекрасна, имате прекрасна къща. 951 01:47:42,849 --> 01:47:48,655 -Чувствай се като у дома си... -Капитане, знам че казахте да не закачаме Тапиа. 952 01:47:48,655 --> 01:47:52,359 Обаче, капитане пипнахме го сериозно ви говоря, барнахме го. 953 01:47:52,359 --> 01:47:56,263 Погледнете тук. -Как да го превъртя? 954 01:47:56,263 --> 01:48:00,567 -Може да превъртите снимките от тук. 955 01:48:00,567 --> 01:48:06,140 -Това е ужасно, Майк. 956 01:48:07,641 --> 01:48:13,848 Снимай ме... -Погледнете отблизо капитане. Имаме всияко необходимо да го заковем. 957 01:48:13,848 --> 01:48:17,752 -О Боже. -Вадят органите. 958 01:48:17,752 --> 01:48:24,359 Да вижте точно там. -О Боже. 959 01:48:26,561 --> 01:48:31,166 Това е добро. 960 01:48:31,166 --> 01:48:36,738 Това е много добро. -Имате нужда да се поотпуснете. 961 01:48:37,339 --> 01:48:42,645 -Маркъс, 2 часа е махни си ръцете от мен. 962 01:48:42,645 --> 01:48:46,949 -Помниш ли че трябва да се обадим на Варгъс и Реас. 963 01:48:46,949 --> 01:48:52,355 -Не... -Обади се на Варгъс, и му кажи нещото, което трябваше да му кажем. 964 01:48:52,355 --> 01:48:57,560 -Кво? -Онова за което говорехме вчера. 965 01:48:57,560 --> 01:49:02,465 Капитане, имаме и видео касета, вярно е че вчера прецакахме работата... 966 01:49:02,465 --> 01:49:06,169 ...но го барнахме сега. По дяволите... -Кво? 967 01:49:06,169 --> 01:49:10,140 -Е нали знаете...по дяволите. -Какво? 968 01:49:10,140 --> 01:49:15,345 -Имаме видео, имаме шибано видео. -Дай да видя... -Ето. 969 01:49:15,345 --> 01:49:19,650 -По дяволите. -Капитане, превозват дрогата с мъртъвци. 970 01:49:19,650 --> 01:49:24,254 Намерихме, ковчези с пари на път за Куба. -Мислиш, че Тапиа ще бяга с тези пари? 971 01:49:24,254 --> 01:49:27,958 -Да. -Може да ме наричаш Супермен. 972 01:49:27,958 --> 01:49:33,464 -По дяволите... -Да бейби, трябва да видиш с какви секси дрехи съм. 973 01:49:33,464 --> 01:49:39,070 -С кой по дяволите говориш? -Говоря с Варгъс и... 974 01:49:39,070 --> 01:49:46,044 И със Риас. Те са ок. Тва е готина риба. 975 01:49:46,044 --> 01:49:50,448 С големи шибани очи, ама е готина шибана риба. 976 01:49:50,448 --> 01:49:55,954 -Трябва ни тази заповед капитане. -Нека да барнем тоя боклук. 977 01:50:00,459 --> 01:50:05,464 Какво по дяволите става тука? -Взел е екс. 978 01:50:05,464 --> 01:50:08,867 -Добре ли си нашия, по-полека. 979 01:50:08,867 --> 01:50:12,671 Ок, мерси. От болницата казаха, че трябва да го охлаждаме постоянно. 980 01:50:12,671 --> 01:50:15,941 Иначе ще прегрее, и ще му се пръсне черепа. 981 01:50:15,941 --> 01:50:20,046 -Никой не забеляза това. 982 01:50:22,048 --> 01:50:25,451 -Майк, получих ерекция. 983 01:50:25,451 --> 01:50:28,955 Води ме в къщи. 984 01:50:28,955 --> 01:50:33,660 Обади се на жената и и кажи че съм на линия. 985 01:50:42,269 --> 01:50:46,974 -Надявам се, че ме чувате момчета. 986 01:50:46,974 --> 01:50:51,845 -Чуваме я ясно. -Готова е... -Време е за шоу. 987 01:50:51,845 --> 01:50:57,351 -Алфа тим на моргата. Делта тим на лодката. 988 01:50:57,351 --> 01:51:00,855 Бреговата охрана да стреля по всичко което се движи, 989 01:51:00,855 --> 01:51:07,462 -Ще ги ударим едновременно на трите места, нападаме в 8:45 и приключваме в 9:00. 990 01:51:07,462 --> 01:51:11,466 Разбийте ги. 991 01:51:16,571 --> 01:51:22,544 -Ти си красиво момиче. -Мерси. 992 01:51:22,544 --> 01:51:25,547 -Джони... -Да. -Тя негърка ли е. 993 01:51:25,547 --> 01:51:32,054 -Мамо, млъкни, изчезвай от тука. -Добре, спи с който си искаш. 994 01:51:46,068 --> 01:51:53,376 -Излгеждаш мнохо секси... 995 01:51:53,376 --> 01:52:00,450 Искаш ли да ми дойдеш на гости. -Да. 996 01:52:01,351 --> 01:52:05,555 -Извинявай шефе, трябва да говорим веднага. 997 01:52:05,555 --> 01:52:09,259 -Някво движение става отвън! 998 01:52:09,259 --> 01:52:15,065 -Има чебгета навсякаде? По дяволите. 999 01:52:15,566 --> 01:52:20,271 DEA, нали не планирате да влезете вътре. -По-спокойно имаме заповед. 1000 01:52:20,271 --> 01:52:24,275 -Имам агент вътре, първо той ще излезе. -Имате 2 минути нашия. 1001 01:52:24,275 --> 01:52:29,947 -Свържи се с нея. -Спрете захранването. 1002 01:52:30,448 --> 01:52:35,954 -Виждаш лия... -Не, Сър. -По-бързо. 1003 01:52:36,955 --> 01:52:41,760 -Има кола пред къщата. 1004 01:52:43,361 --> 01:52:48,867 -Това е за Джозеф, за мен и майка Русия. 1005 01:52:49,768 --> 01:52:54,172 -Ченгетата, барнаха пратката. -Ченгета! 1006 01:52:54,172 --> 01:52:59,979 -Търсили са, стоката. Мисля че са заедно с нея. 1007 01:53:05,751 --> 01:53:12,658 -Сега ми кажи, къде е микрофона. -Хванаха я, хванаха я. 1008 01:53:14,160 --> 01:53:20,166 -Ей Тапиа, шибана кучко. 1009 01:53:23,470 --> 01:53:27,574 Руския зелен изкормвач е тука. 1010 01:53:27,574 --> 01:53:32,679 -Няма нищо тук...по дяволите. 1011 01:53:32,679 --> 01:53:39,953 -Напускало ли е нещо моргата последните 2 часа? -Една кола пътува към пристанището. 1012 01:53:39,953 --> 01:53:47,061 -Тапиа възнамерява да пренесе кинтите в Куба, трябва ни хеликоптер. 1013 01:53:49,864 --> 01:53:56,170 -Хей, Тапиа, къде си малко лайно такова. 1014 01:53:56,170 --> 01:54:01,175 -Имаме гост... -Докарай колата отзад. -Ще те убия. 1015 01:54:01,175 --> 01:54:06,081 Кви сте вие?... -Пусни оръжието. -Аз съм с вас момчета. 1016 01:54:06,081 --> 01:54:10,852 -Пусни го... -Тук съм. -Пусни, пусни. 1017 01:54:10,852 --> 01:54:15,357 -Искам да убия кучия сим. 1018 01:54:22,464 --> 01:54:26,268 -Тук е алфа, очите отворени, виждате ли ги браво тим. 1019 01:54:26,268 --> 01:54:32,074 В бързо движеща лодка са. -Тук е браво, виждам ги. 1020 01:54:32,074 --> 01:54:36,679 -Спрете тази лодка. 1021 01:54:48,758 --> 01:54:53,663 Приближаваме ги. 1022 01:54:53,663 --> 01:54:58,468 Ще мина под моста. 1023 01:55:25,263 --> 01:55:29,267 -Брегова охрана, атакуваме. 1024 01:55:29,267 --> 01:55:36,374 -Тук е полицията на Маями, изгаси двигателя. 1025 01:55:38,777 --> 01:55:43,482 Внимавай има оръжие на борда, издигни се. 1026 01:55:45,784 --> 01:55:50,756 Брегова охрана, спрете го. 1027 01:55:58,264 --> 01:56:03,169 -Обекта е спрян във водата, обекта е спрян във водата. 1028 01:56:04,771 --> 01:56:10,677 -Така работим ние. 1029 01:56:10,677 --> 01:56:16,282 Нашия, пълен е до горе. -Добра работа. 1030 01:56:24,458 --> 01:56:29,863 -Как така се е изплъзнал? Дай ми капитана. 1031 01:56:29,863 --> 01:56:33,667 Нали има брат в полицията на Маями. -Да... -Намери го. 1032 01:56:33,667 --> 01:56:40,374 -Познаваш ли някой, който иска да ти спаси живота? 1033 01:56:42,376 --> 01:56:48,382 -Ало... -Маркъс. -Имаш 100 милиона $ които са мои... 1034 01:56:48,382 --> 01:56:54,055 Искам си ги обратно до 24 часа. 1035 01:57:02,964 --> 01:57:11,473 -По дяволите, копелето е хванал Сид. 1036 01:57:15,778 --> 01:57:19,982 -Тъксдаун DEA, агент Дингс ФБР. 1037 01:57:19,982 --> 01:57:25,054 ...който ме информира, че сателита е засякъл самолета на Тапиа над Кубинска територия... 1038 01:57:25,054 --> 01:57:28,558 ...преди 20 мин. -Кубинска? 1039 01:57:28,558 --> 01:57:34,964 -USA не преговаря с терористи. 1040 01:57:34,964 --> 01:57:39,569 -Това е деликатна ситуация. -Това не е само ситуация... 1041 01:57:39,569 --> 01:57:42,272 ...това е сестра ми. 1042 01:57:42,272 --> 01:57:47,677 -Извън протокола, използваме всички задни врати за да намерим изход по дипломатически път. 1043 01:57:47,677 --> 01:57:52,282 -Докато вие ми се правите на дипломати, сестра ми ще е в шибана кутия. 1044 01:57:52,282 --> 01:57:57,287 Това са големи лайна! 1045 01:58:16,174 --> 01:58:22,680 -Няма да ни се измъкне толкова лесно. 1046 01:58:28,286 --> 01:58:31,556 Ще ги даваме заедно... 1047 01:58:31,556 --> 01:58:35,160 Ще умрем заедно... 1048 01:58:35,160 --> 01:58:39,765 Лоши момчета завинаги. 1049 01:58:44,169 --> 01:58:49,175 Ще се оправим сами нашия. 1050 01:59:13,967 --> 01:59:19,373 -Не ви познавам, но ми изглежда че ще направите нещо много глупаво, с вас съм. 1051 01:59:19,373 --> 01:59:23,377 -Искате да се правите на по-луди от нас, а? 1052 01:59:23,377 --> 01:59:28,382 -Маркъс, брат ми Тито е в Куба, малко е луд, обаче има връзки. 1053 01:59:28,382 --> 01:59:31,685 Оръжие, сигурно място, всичко от което се нуждаем. 1054 01:59:31,685 --> 01:59:37,091 -И забравете за легалното влизане, щото ако ни хванат сме мъртви. 1055 01:59:37,091 --> 01:59:40,661 -Брат ми Тито е от алфа 66, антидвижение срещу Кастро. 1056 01:59:40,661 --> 01:59:44,365 -Какво общо има това с Тапиа. -Всичко. 1057 01:59:44,365 --> 01:59:48,670 Тапиа, е голям спонсор на Кастро, затова алфа 66 го мразят. 1058 01:59:48,670 --> 01:59:53,675 Ок нашия това е супер, ей момчета той каза че вече копае тунел. 1059 01:59:53,675 --> 01:59:56,578 -Дай ми го, Тито. 1060 01:59:56,578 --> 02:00:02,885 Искаме наблюдение на къщата на Тапиа, утре трябва да доидат 4 ковчега. 1061 02:00:02,885 --> 02:00:06,889 Да, сутринта. 1062 02:00:06,889 --> 02:00:10,659 -Един малък подарък от мойте приятели от ЦРУ. 1063 02:00:10,659 --> 02:00:16,265 Искат да помогнат, не ме питай, те са шпиони. 1064 02:00:16,265 --> 02:00:22,972 -Бивш тюлен от отряд Делта, искам разрешение да се присъединя. 1065 02:00:37,287 --> 02:00:41,291 -Роби, трябва да ме откараш близко добрега на Куба. 1066 02:00:41,291 --> 02:00:47,064 -Мисля, че трябва да нарушим въздушното пространство. -Така те искам нашия. 1067 02:00:49,466 --> 02:00:55,573 -Оттук вече няма връщане. Искам да ви благодаря от дъното на сърцето си. 1068 02:00:55,573 --> 02:01:01,779 Майк, искам да знаеш... -Ще ми кажеш като се върнем. 1069 02:01:01,779 --> 02:01:07,885 -Целта е забелязана, виждам лодката. -Прието, целта на 12 часа, приближаваме се. 1070 02:01:09,387 --> 02:01:14,492 -Отварям вратата пригответе се. 1071 02:01:15,193 --> 02:01:19,664 Go, go, go наште. 1072 02:01:28,674 --> 02:01:34,179 -Тито? -Добре дошли в Куба, да тръгваме. 1073 02:01:48,895 --> 02:01:53,867 -По дяволите, скривалище точно срещу къщата на Тапиа. 1074 02:01:53,867 --> 02:01:57,670 -Това е последното място където ще търсят. 1075 02:01:57,670 --> 02:02:01,775 Наблюдаваме мястото, пазачите цъкат мачле, всеки ден в 3:30. Лошите новини... 1076 02:02:01,775 --> 02:02:05,779 ...е че той използва армията като собствен телохранител. 1077 02:02:05,779 --> 02:02:09,883 -Това е къщата на Тапиа. -Подарък от ЦРУ, а. 1078 02:02:09,883 --> 02:02:13,187 -Това е лазерна технология, може да ни покаже тунела за бягство. 1079 02:02:13,187 --> 02:02:15,489 Алармата е свързана директно с армията. 1080 02:02:15,489 --> 02:02:19,894 Тъй че ще бъдем яко прецакани, ако не взривим тази постройка. 1081 02:02:19,894 --> 02:02:26,067 -Тунела който копаем води до, задния двор, и тунелът му за бягство. 1082 02:02:26,067 --> 02:02:29,170 -Тогава да побързаме. 1083 02:02:29,170 --> 02:02:33,875 -Видя ли, казах ти че брат ми е маниак. 1084 02:02:33,875 --> 02:02:38,580 -Я да видя? -Скибай. 1085 02:02:55,964 --> 02:03:01,570 -Тате, изглеждаш като Исус. -Защо са я нарекли последната вечеря? 1086 02:03:01,570 --> 02:03:05,875 Защото са били за последно заедно, преди Исус да бъде разпънат на кръст. 1087 02:03:05,875 --> 02:03:10,780 Разпънат? Запуши си ушите. 1088 02:03:10,780 --> 02:03:16,486 Ей ти, я ме слушай, това е шибано депресиращо. Разбираш ли ме. 1089 02:03:16,486 --> 02:03:23,893 На кой му хрумна тая тъпа идея, просто искам ангелите да гледат към мен. 1090 02:03:23,893 --> 02:03:28,198 -Това е окена на 300 метра от къщата на Тапиа. 1091 02:03:28,198 --> 02:03:31,568 Ние сме тук, скривалището, първият тунел излиза тук. 1092 02:03:31,568 --> 02:03:37,374 Първия тим излиза и взривява тази сграда. Другия тунел излиза в центъра на къщата. 1093 02:03:37,374 --> 02:03:42,379 -Тито, твоя човек вътре казва, че сестра ми е в последната спалня на втория етаж? 1094 02:03:42,379 --> 02:03:46,283 -Лупе е една от нас, щом казва че е там, значи е там. 1095 02:03:46,283 --> 02:03:50,087 -В 3 часа ще пуснем игуаните. 1096 02:03:50,087 --> 02:03:54,992 Да се надяваме, че детекторите за движение ще полудеят и ще ги изключат. 1097 02:03:54,992 --> 02:04:01,199 -Моя човек ще наблюдава отвън, ако дойдат военните - това е лошо. 1098 02:04:08,373 --> 02:04:14,579 -Да тръгваме наште. -Камиона пристига. 1099 02:04:33,699 --> 02:04:37,470 -Вътре сме. 1100 02:04:54,888 --> 02:04:57,891 -По дяволите, това е за пети път днес. 1101 02:04:57,891 --> 02:05:02,496 Карлос, изключи сензорите, докато не ги оправят. 1102 02:05:02,496 --> 02:05:06,600 -Тате виж какво намерих може ли да ги задържа? -Не... -Ок наште... 1103 02:05:06,600 --> 02:05:09,570 ...сензорите са долу, време е да тръгвате. -Ние сме на 100%. 1104 02:05:28,389 --> 02:05:33,194 -Наляво, наляво, не е толкова лесно колкото изглежда. 1105 02:05:51,580 --> 02:05:58,387 -Добре Делта, разделяме се -Успех наште. 1106 02:06:05,995 --> 02:06:12,802 Хайде намери отборчето, подуши ги бейби. 1107 02:06:16,373 --> 02:06:20,377 Наляво, наляво, по дяволите. 1108 02:06:23,980 --> 02:06:29,386 Не ме виждаш, не ме виждаш. 1109 02:06:30,788 --> 02:06:36,594 -При края на тунела сме. -Един момент! 1110 02:06:46,003 --> 02:06:51,175 Съжелявам. 1111 02:06:56,381 --> 02:07:01,386 -Атака. 1112 02:07:16,001 --> 02:07:20,973 -Доведете ми американската кучка, свържете ме с генерала, кажете му че ми трябва веднага. 1113 02:07:20,973 --> 02:07:25,378 Извини ме скъпа, заведи я на сигурно място. 1114 02:07:42,796 --> 02:07:48,201 -Атакуват ни Карлос... -Знам. -Къде е генерала... -Идва шефе. 1115 02:07:54,374 --> 02:07:59,580 -Шибани американци, ще ви убия. 1116 02:07:59,580 --> 02:08:04,185 Кво и става на тая пушка? Ще ви гръмна всичките. 1117 02:08:04,185 --> 02:08:08,990 -Мамо, съжелявам много. -Кучи син. 1118 02:08:15,596 --> 02:08:18,399 -Варгъс, вътре ли сте? -Хванахме майката и дъщерята. 1119 02:08:18,399 --> 02:08:24,606 -Влизаме в къщата, тръгвай. 1120 02:08:34,983 --> 02:08:38,987 -Go, go, go. 1121 02:08:49,398 --> 02:08:54,604 -Всичко е чисто навън, имате 30 секунди маьсимум. 1122 02:08:57,006 --> 02:09:02,979 Имам двама на балкона, нямам видимост. 1123 02:09:02,979 --> 02:09:09,185 -Давай нашия ти си. 1124 02:09:11,388 --> 02:09:16,793 Легни долу, долу. 1125 02:09:16,793 --> 02:09:21,999 Давай, давай. -Маркъс... -Давай. 1126 02:09:21,999 --> 02:09:26,003 Взехме пратката. -Момчета трябва да се изнасяте. Настана карнавал. 1127 02:09:26,003 --> 02:09:31,776 -Варгъс, идваме, прикривай ни. -Ок нашия, прикривам те. 1128 02:09:42,987 --> 02:09:49,594 -Някой да ми каже кво става, наште? -Военните са навсякаде. 1129 02:09:53,198 --> 02:10:00,205 -Настана голямо движение, изчезвайте от там. 1130 02:10:06,378 --> 02:10:13,586 -Уцелен съм. -Към тунела, ще взривя всичко. 1131 02:10:15,388 --> 02:10:19,792 Изчезвайте бързо. 1132 02:10:30,804 --> 02:10:34,007 Майк, Майк нашия трябва да се махаме. 1133 02:10:34,007 --> 02:10:37,811 -Варгъс, изчезвайте, няма да успеем до тунела. 1134 02:10:37,811 --> 02:10:41,581 Минаваме на план Б. -Какъв е план Б? 1135 02:10:41,581 --> 02:10:45,185 -Ма ти изобщо не си в час нашия. 1136 02:10:45,185 --> 02:10:48,389 -Гледай си работата. -Глупак... -Ти си глупак. 1137 02:10:48,389 --> 02:10:52,393 -План Б, къв по дяволите е план Б? 1138 02:10:52,393 --> 02:10:57,198 -Тито, кво правиш тука? -Идвам с вас... -Давай. 1139 02:10:58,599 --> 02:11:04,005 -Неуспяха до тунела. -Изтегляй се, изтегляй се. 1140 02:11:04,005 --> 02:11:08,810 -Ключове, ключове. 1141 02:11:20,789 --> 02:11:27,596 -О Боже, не. 1142 02:11:28,797 --> 02:11:34,403 -План Б не включва големи пушки. -Твоя план Б е лайняна работа. 1143 02:11:34,403 --> 02:11:41,210 -Искаш ли да караш? -Да паркирай до оня с картечницата. 1144 02:11:48,384 --> 02:11:52,789 Не се ебавайте с мен. 1145 02:11:52,789 --> 02:11:59,796 -Ся като сме в дневната, откаде смяташ да излезнем?... -През главния вход. 1146 02:12:15,412 --> 02:12:18,782 -Излизай оттук. 1147 02:12:21,185 --> 02:12:26,791 -Кубинската армия е навсякаде. 1148 02:12:38,603 --> 02:12:44,009 -Накъде е океана Тито. -Не, не карайте към американската база. 1149 02:12:44,009 --> 02:12:48,814 -Да, ние сме американци нали? 1150 02:12:48,814 --> 02:12:53,986 -Маркъс, що поне веднъж в такива ситуации не се държиш позитивно, че ще успеем... 1151 02:12:53,986 --> 02:12:56,789 ...че ще сме ок. -Да, да. 1152 02:12:56,789 --> 02:13:02,995 -Аз бих го казал, но би прозвучало много тъпо. 1153 02:13:10,403 --> 02:13:16,009 -Армията, армията... -Накъде, накъде? -Надясно. 1154 02:13:19,412 --> 02:13:23,016 Това е селото на наркодилърите, тука правят кокаина. 1155 02:13:23,016 --> 02:13:29,189 -Явно има доста лайна тука. 1156 02:13:33,794 --> 02:13:37,397 -Дръжте ги, дръжте ги! -Ще се пробвам, ще се пробвам. 1157 02:13:37,397 --> 02:13:42,603 -Това ще е шибан голям скок. 1158 02:13:48,409 --> 02:13:53,614 Това още ли е план Б? -Не вече определено сме на план С. 1159 02:14:48,805 --> 02:14:55,812 Добре, нека всички започнат да стрелят по някой. 1160 02:15:00,617 --> 02:15:03,587 -По дяволите, празен съм. -Останах с два патрона. 1161 02:15:03,587 --> 02:15:07,992 -А ти... -Празна съм. -Толкова много оръжия тука, а няма патрони. 1162 02:15:07,992 --> 02:15:12,797 -Имам един и съм уцелен. -По дяволите ранен е. 1163 02:15:13,798 --> 02:15:21,205 -Хей, американска територия, нашия. 1164 02:15:21,205 --> 02:15:26,010 -Стой, американска зона. 1165 02:15:30,615 --> 02:15:35,020 Давай, давай. 1166 02:15:47,599 --> 02:15:51,604 Излез. 1167 02:16:01,614 --> 02:16:05,818 -Давай, давай. 1168 02:16:14,995 --> 02:16:17,797 -Майк! 1169 02:16:36,016 --> 02:16:41,222 -Американци сме, плащам си данъците, застреляйте тях. 1170 02:16:41,222 --> 02:16:44,992 -Шибан гринго пусни пистолета, пусни го. 1171 02:16:44,992 --> 02:16:49,197 Пусни го! 1172 02:16:50,999 --> 02:16:56,604 -Не могат да ти помогнат оставаш в Куба. 1173 02:16:59,608 --> 02:17:05,614 -Стоите в минно поле. Не мърдайте 1174 02:17:05,614 --> 02:17:12,020 -Слушай, защо всички не си отидем вкъщи, е ние ще си отидем вкъщи, а ти ще отидеш на хотел. 1175 02:17:12,020 --> 02:17:15,791 Ще си изясним проблемите друг ден, щото днес никой от нас не е на кеф. 1176 02:17:15,791 --> 02:17:19,795 -Дай ми пистолета! -Добре, ше ти го хвърля в краката. 1177 02:17:19,795 --> 02:17:25,201 Точно върху мината. 1178 02:18:17,422 --> 02:18:21,192 -ЕЙ ТАКА БИ ТРЯБВАЛО ДА СТРЕЛЯШ, ОТСЕГА НАТАТЪК САМО ТАКА ЩЕ СТРЕЛЯШ. 1179 02:18:24,396 --> 02:18:29,000 Искам следващия партньор да стреля така трябва да ти има нещо нередно... 1180 02:18:29,000 --> 02:18:33,005 ...за да пръснеш на някой така черепа. Откачена работа. 1181 02:18:33,005 --> 02:18:37,810 Следващият ми партньор ще ме кани на неговота барбекю. Ела тук мойта. 1182 02:18:40,212 --> 02:18:45,818 Дойдох чак до Куба за това. 1183 02:18:45,818 --> 02:18:51,023 -Стига бе, трябва ли да правите това насред мините. 1184 02:18:53,025 --> 02:18:57,997 Що не вземе да им кажете, че това е опасно да се прави насред минно поле. 1185 02:18:57,997 --> 02:19:08,408 Превод и субтитри: logche & Immune ::neo and nho teams. 1186 02:19:09,009 --> 02:19:13,413 Знаеш ли Майк, не ми е лесно да го кажа, но сгреших. 1187 02:19:13,413 --> 02:19:19,419 Много съм горд че излизаш със сестра ми. -Мерси нашия. 1188 02:19:19,419 --> 02:19:25,025 Знаеш ли нашия, аз и Сид, помислихме по въпроса, защото ти се държеше толкова откачено 1189 02:19:25,025 --> 02:19:28,395 и каквато и магия да имаше между нас... 1190 02:19:28,996 --> 02:19:31,999 -Искаш да се възползваш от сестра ми, а Майк. 1191 02:19:32,400 --> 02:19:34,402 Ти вече и разбиваш сърцето. -Кво имаш впредвид. 1192 02:19:34,402 --> 02:19:39,407 Не е ли достатъчно добра за тебе, а Майк. Сид, Майк каза че не ставаш. 1193 02:19:39,407 --> 02:19:42,410 Защо, трябва да крещиш такива простотии. 1194 02:19:42,410 --> 02:19:47,015 Не оценявам това, че идваш тук и проявяваш неуважение към мен и моя нов басейн. 1195 02:19:47,415 --> 02:19:48,817 Аз ти купих новия басейн 1196 02:19:48,917 --> 02:19:53,421 Що не закачиш новия басейн за Ферарито ти и да го разкараш оттука. 1197 02:19:53,421 --> 02:19:55,824 Първо на първо само се ебавах с теб... 1198 02:19:55,824 --> 02:19:58,427 ...второ точно сега, точно в този момент... 1199 02:19:58,427 --> 02:20:01,396 ...се вижда че нещо не си в ред. 1200 02:20:01,597 --> 02:20:03,398 Знаеш ли кво Майк, долументите за прехвърляне са още в мен. 1201 02:20:03,398 --> 02:20:07,002 Що не ида да ги залепя. -Ми залепи ги де. -Какво. 1202 02:20:07,102 --> 02:20:09,405 Искаш ли лепило. -Няма да сме вече партньори. 1203 02:20:09,405 --> 02:20:10,906 Имам лепило в джабката на колата. 1204 02:20:10,906 --> 02:20:14,009 Не стига, че ми пече на глава, имам чувството че се сварявам в тоя басейн... 1205 02:20:14,110 --> 02:20:20,416 ...а ти ми пълниш главата с глупости... и на всичкото отгоре искаш да зарежеш сестра ми. 1206 02:20:50,414 --> 02:20:56,420 Абе нашия така и не научи втория куплет :))) 1207 02:20:56,420 --> 02:21:00,424 logche & Immune rules :)