1 00:00:44,640 --> 00:00:46,198 Къде е той? 2 00:00:47,000 --> 00:00:49,389 След малко няма да питам любезно. 3 00:00:53,320 --> 00:00:55,072 Къде е Блоуфелд? 4 00:00:55,200 --> 00:00:56,679 Кай....Кай.... 5 00:00:56,800 --> 00:00:58,313 Кайро! 6 00:01:01,080 --> 00:01:02,399 Карти. 7 00:01:04,080 --> 00:01:05,752 Удари ме. 8 00:01:10,000 --> 00:01:11,558 Последен шанс. 9 00:01:11,680 --> 00:01:13,432 Къде да го намеря? 10 00:01:13,560 --> 00:01:14,959 Мари....... 11 00:01:15,080 --> 00:01:16,513 Питай Мари. 12 00:01:16,640 --> 00:01:18,039 Кой си ти? 13 00:01:20,360 --> 00:01:23,158 Казвам се Бонд, Джеймс Бонд. 14 00:01:23,280 --> 00:01:25,589 Какво да направя за вас? 15 00:01:25,720 --> 00:01:28,359 Искам да получа нещо специално 16 00:01:28,480 --> 00:01:31,711 Нещо да смъкна от гърба ти. 17 00:01:36,200 --> 00:01:38,430 Къде е Ернст Ставро Блоуфелд? 18 00:01:39,760 --> 00:01:41,637 По-високо, скъпа, не мога да те чуя. 19 00:01:42,640 --> 00:01:45,598 Това е фаза четири: носът. 20 00:01:45,720 --> 00:01:50,191 Според мен най-трудната част от пластичната операция. 21 00:01:50,320 --> 00:01:52,356 Искам да се направи още довечера. 22 00:01:52,480 --> 00:01:54,630 -Но, сеньор -Нямаме време. 23 00:01:54,760 --> 00:01:57,877 Сеньор Блоуфелд, това е много деликатна работа. 24 00:01:58,000 --> 00:01:59,752 Довечера! 25 00:02:10,560 --> 00:02:13,438 Поддържайте точно 80 градуса. 26 00:03:20,720 --> 00:03:22,756 Да не би да правиш пудинг от кал, 007? 27 00:03:27,560 --> 00:03:29,994 Щеше да стане на мен след броени дни 28 00:03:30,120 --> 00:03:32,588 ако беше дал шанс на нещастника 29 00:03:32,720 --> 00:03:36,110 Колко жалко.С нетърпение чаках резултата от операцията. 30 00:03:36,240 --> 00:03:38,196 Вземете му оръжието. 31 00:03:38,960 --> 00:03:41,349 Стой! Ръцете горе! 32 00:03:54,800 --> 00:03:56,358 Убийте го! 33 00:04:27,120 --> 00:04:28,712 Добре дошъл в ада, Блоуфелд! 34 00:07:21,560 --> 00:07:23,516 Звездата на Южна Африка. 35 00:07:23,640 --> 00:07:25,596 83.5 карата необработен. 36 00:07:25,720 --> 00:07:27,711 47.5 карата обработен.. 37 00:07:27,840 --> 00:07:30,798 Шах Акбар. 116 карата необработен. 38 00:07:32,200 --> 00:07:34,156 Внимаваш ли, 007? 39 00:07:34,280 --> 00:07:36,316 Шах Акбар, 1 16 карата необработен. 40 00:07:37,360 --> 00:07:40,875 Разбира се,сър, няма нужда да се намесва отделът 41 00:07:41,000 --> 00:07:43,719 в сравнително проста контрабандна операция 42 00:07:43,840 --> 00:07:46,308 Сър Доналд вече убеди премиера в обратното. 43 00:07:46,440 --> 00:07:49,079 Искам да ви напомня, 007, че Блоуфелд е мъртъв. 44 00:07:49,200 --> 00:07:50,633 Няма го! 45 00:07:50,760 --> 00:07:54,912 От вас се иска само една дребна, но добре свършена задача. 46 00:07:55,960 --> 00:07:57,518 Добро утро, господа! 47 00:07:57,640 --> 00:08:00,677 -Сър Доналд ще ви приеме. -Благодарим. 48 00:08:00,800 --> 00:08:02,438 Добро утро, сър Доналд. 49 00:08:02,560 --> 00:08:06,109 -Това е командир Бонд. -Приятно ми е. Моля седнете. 50 00:08:06,240 --> 00:08:09,198 -Шери? -За мен не, благодаря. Лекарят не разрешава. 51 00:08:09,320 --> 00:08:11,436 -Командир Бонд? -Да, благодаря. 52 00:08:11,560 --> 00:08:14,552 Разбрах, че сте били на почивка? 53 00:08:14,680 --> 00:08:16,636 Доволен сте, надявам се? 54 00:08:16,760 --> 00:08:19,558 Не толкова доволен... колкото задоволен 55 00:08:19,680 --> 00:08:21,636 Наздраве. 56 00:08:23,480 --> 00:08:27,075 Жалко за дроба ви,сър. Това е една чудесна Солера. 57 00:08:27,200 --> 00:08:31,159 - Реколта '51 ,струва ми се. -Шерито не е по години, 007! 58 00:08:31,280 --> 00:08:36,308 Имам пред вид реколтата от която е произведено. 59 00:08:37,360 --> 00:08:39,112 1851. 60 00:08:40,280 --> 00:08:41,838 Няма съмнение. 61 00:08:41,960 --> 00:08:43,678 Точно така. 62 00:08:43,800 --> 00:08:45,631 Кажете ми, Командире, 63 00:08:45,760 --> 00:08:49,469 Какви познания имате в сферата на диамантите? 64 00:08:49,600 --> 00:08:54,196 Най-твърдото нещо в природата. Реже стъкло. Напомня за годеж. 65 00:08:54,320 --> 00:08:57,596 По-добър приятел за жената и от кучето. Май това е всичко. 66 00:08:57,720 --> 00:09:00,996 Е, все пак има област, в която да не сте експерт. 67 00:09:01,120 --> 00:09:05,671 Ще трябва да ви запозная накратко с историята на проблема. 68 00:09:05,800 --> 00:09:10,430 80 процента от световните диаманти идват от мини в Южна Африка. 69 00:09:10,560 --> 00:09:14,030 Повечето се копаят от шахти с диамантена глина 70 00:09:14,160 --> 00:09:15,832 дълбоки до 3000 фута. 71 00:09:15,960 --> 00:09:21,273 Целият процес се следи много строго. 72 00:09:21,400 --> 00:09:23,356 като задължителна мярка, 73 00:09:23,480 --> 00:09:27,553 макар индустрията да се гордее с лоялността на персонала. 74 00:09:29,000 --> 00:09:33,073 Мерките за сигурност имат за цел да затвърдят лоялността, 75 00:09:33,200 --> 00:09:37,113 както и социалните грижи и услуги, които им осигуряваме. 76 00:09:37,240 --> 00:09:39,959 Има постоянен състав от лекари, сестри, 77 00:09:40,080 --> 00:09:41,559 дори зъболекари. 78 00:09:41,680 --> 00:09:46,117 Целият процес отначало докрай се следи много строго 79 00:09:46,240 --> 00:09:47,719 мерките за сигурност са необходими, 80 00:09:47,840 --> 00:09:51,515 макар и да се гордеят с лоялността и честността на персонала. 81 00:09:51,640 --> 00:09:52,595 Следващият! 82 00:09:57,880 --> 00:10:00,189 Скорпионът. 83 00:10:00,320 --> 00:10:02,754 Най-съвършеният убиец на майката природа, г-н Уинт 84 00:10:02,880 --> 00:10:06,236 Можеш винаги да се поучиш от по-добрите, г-н Кид. 85 00:10:29,000 --> 00:10:31,230 Д-р Тайнън? Добър Вечер. 86 00:10:31,360 --> 00:10:33,396 Кои сте вие? Къде е Джо? 87 00:10:33,520 --> 00:10:35,476 Джо не можа да дойде днес. 88 00:10:35,600 --> 00:10:37,352 Аз съм г-н Уинт. 89 00:10:37,480 --> 00:10:39,232 Това е г-н Кид. 90 00:10:41,920 --> 00:10:43,876 Разбирам. 91 00:10:58,160 --> 00:11:00,116 Какво му има? 92 00:11:00,240 --> 00:11:03,118 Мъдрецът... За вадене е... 93 00:11:03,240 --> 00:11:05,435 Бихте ли го видяли? 94 00:11:05,560 --> 00:11:07,039 Разбира се. 95 00:11:07,160 --> 00:11:09,230 Няма да заболи. Отворете. 96 00:11:09,360 --> 00:11:11,316 Не, не. По-широко. 97 00:11:23,200 --> 00:11:25,156 Любопитно, 98 00:11:25,280 --> 00:11:28,875 изглежда всеки, който се докосне до тези диаманти.....умира. 99 00:11:42,280 --> 00:11:45,192 -Спри на място! Кои сте вие? -Д-р Тайнън ни изпрати. 100 00:11:45,320 --> 00:11:48,278 -Защо не дойде сам? -Разболя се. 101 00:11:48,400 --> 00:11:50,356 Ухапа го насекомо. 102 00:11:50,480 --> 00:11:52,436 Изпрати това. 103 00:12:03,560 --> 00:12:05,516 Ако господ искаше човек да полети...... 104 00:12:05,640 --> 00:12:09,315 Щеше да му даде крила, г-н Кид. 105 00:12:18,560 --> 00:12:21,120 Няма съвършена осигуровка. 106 00:12:21,240 --> 00:12:24,198 Винаги се отчита процент контрабанда. 107 00:12:24,320 --> 00:12:29,075 Но за последните две години, въпреки мерките, нарастна застрашително. 108 00:12:29,200 --> 00:12:31,919 И никой от камъните не е стигнал до пазара. 109 00:12:32,040 --> 00:12:34,508 Сър Доналд счита, че някой се презапасява. 110 00:12:34,640 --> 00:12:39,589 Загрижени сме, че някой прави опит да свали цените. 111 00:12:39,720 --> 00:12:42,188 Като ни шантажира след време. 112 00:12:42,320 --> 00:12:43,878 Точно така. 113 00:12:45,400 --> 00:12:47,834 Трябва да разберем 114 00:12:47,960 --> 00:12:50,554 кой стои зад това. 115 00:12:50,680 --> 00:12:52,238 Буквата "Ч" 116 00:12:52,360 --> 00:12:54,112 като чадър. 117 00:12:54,240 --> 00:12:56,196 Той ни пази от дъжд. 118 00:12:56,320 --> 00:12:58,356 Няма да ни трябва, 119 00:12:58,480 --> 00:13:00,436 след като сме в къщи. 120 00:13:00,560 --> 00:13:02,516 Двама мъже ви търсят, мисис 121 00:13:02,640 --> 00:13:04,596 Господа, Джошуа. 122 00:13:04,720 --> 00:13:08,554 Няма да се бавя, деца. Джошуа ще ви почете малко. 123 00:13:09,880 --> 00:13:11,836 Радвам се да ви видя отново! 124 00:13:12,880 --> 00:13:14,916 -Този път закъде? -Амстердам. 125 00:13:15,040 --> 00:13:16,996 Амстердам! Чудесно! 126 00:13:17,120 --> 00:13:21,193 Ще донеса снимки от каналите на децата. 127 00:13:21,320 --> 00:13:23,993 Искайте и ще получите, мисис Уислър. 128 00:13:27,040 --> 00:13:30,350 За днес приключихме, господа. 129 00:13:30,480 --> 00:13:34,439 Няколко убийства в Южна Африка задълбочиха проблема. 130 00:13:34,560 --> 00:13:37,632 Ако заличат всичко преди да достигнем до него 131 00:13:37,760 --> 00:13:39,716 ще бъде катастрофа за нас 132 00:13:39,840 --> 00:13:41,831 и за правителството. 133 00:13:41,960 --> 00:13:45,839 -Винаги съм искал да отида в Южна Африка. -Отивате в Холандия. 134 00:13:47,240 --> 00:13:50,676 От известно време следим един контрабандист - Питър Франкс.. 135 00:13:50,800 --> 00:13:52,711 Той ще пътува за Амстердам. 136 00:13:52,840 --> 00:13:54,751 Знаем ли кои са връзките му? 137 00:13:54,880 --> 00:13:57,838 И ние поработихме, докато ви нямаше, Командире. 138 00:14:02,200 --> 00:14:04,156 Господине, паспорта. 139 00:14:06,200 --> 00:14:09,954 Г-н Франкс, има съобщение за вас при Паспортен Контрол 140 00:14:10,080 --> 00:14:12,640 Вратата ето там. Паркирайте отвън. 141 00:14:12,760 --> 00:14:14,318 Благодаря. 142 00:14:40,400 --> 00:14:41,355 Г-н Франкс...... 143 00:14:41,480 --> 00:14:43,516 Паспортът ви е наред. 144 00:14:43,640 --> 00:14:46,313 Който ви види в това облекло Мънипени, 145 00:14:46,440 --> 00:14:49,512 ще бъде обезкуражен да напусне страната. 146 00:14:49,640 --> 00:14:51,676 Какво да ви донеса от Холандия? 147 00:14:51,800 --> 00:14:53,392 Диамант? 148 00:14:53,520 --> 00:14:55,078 На пръстен? 149 00:14:58,360 --> 00:15:00,510 Ще се задоволите ли с лале? 150 00:15:02,320 --> 00:15:03,469 Да. 151 00:15:23,400 --> 00:15:27,109 Пред нас е един от най-старите мостове на Амстердам. 152 00:15:27,240 --> 00:15:29,071 Мостът Скини. 153 00:15:29,200 --> 00:15:31,156 Строен преди около 300 години 154 00:15:31,280 --> 00:15:34,272 от две сестри които искали да се виждат всеки ден. 155 00:15:34,400 --> 00:15:38,996 За съжаление парите им привършили поради това мостът е наречен "оскъден". 156 00:15:39,120 --> 00:15:41,759 От дясно тези красиви стари къщи 157 00:15:41,880 --> 00:15:45,509 могат да се видят нарисувани от нашия именит художник Рембрант. 158 00:15:45,640 --> 00:15:47,596 А сега, дами и господа, 159 00:15:47,720 --> 00:15:51,918 ако погледнете наляво, докато вървим по Амстел..може да видите... 160 00:16:01,240 --> 00:16:05,392 Мисис Уислър искаше снимки от каналите за децата. 161 00:16:05,520 --> 00:16:08,034 Колко мило, г-н Кид. 162 00:16:08,160 --> 00:16:10,594 Децата ще бъдат толкова развълнувани! 163 00:16:34,480 --> 00:16:35,879 Да? 164 00:16:36,000 --> 00:16:37,956 Франкс.Питър Франкс. 165 00:16:38,080 --> 00:16:39,718 Качете се. Трети етаж. 166 00:16:56,960 --> 00:17:00,430 Разполагайте се! Идвам се след минута! 167 00:17:04,320 --> 00:17:06,276 Налейте си нещо. 168 00:17:07,360 --> 00:17:09,316 Г-н Кейс не е ли в къщи? 169 00:17:09,440 --> 00:17:12,796 Няма г-н Кейс. "Т" означава Тифани. 170 00:17:14,480 --> 00:17:16,436 Тифани Кейс? 171 00:17:16,560 --> 00:17:18,516 Доста интересно. 172 00:17:18,640 --> 00:17:20,835 Тук съм родена, на първия етаж, 173 00:17:20,960 --> 00:17:23,713 докато майка ми е търсила брачната си халка. 174 00:17:23,840 --> 00:17:27,071 Радвам се за вас. 175 00:17:31,000 --> 00:17:32,718 Не бяхте ли руса, когато дойдох? 176 00:17:33,560 --> 00:17:35,312 Би могло. 177 00:17:35,440 --> 00:17:39,831 Обикновено забелязвам дреболии като това дали някоя е блондинка или брюнетка 178 00:17:39,960 --> 00:17:41,916 И кое предпочитате? 179 00:17:42,960 --> 00:17:45,520 В случай че якичката и маншетите отговарят.. 180 00:17:45,640 --> 00:17:47,596 Нека да оставим това за после. 181 00:17:47,720 --> 00:17:49,676 Дайте ми чашата си. 182 00:17:49,800 --> 00:17:51,756 Ще ви донеса лед. 183 00:18:19,400 --> 00:18:23,393 Харесва ми оскъдицата, която сте облекли. 184 00:18:23,520 --> 00:18:25,476 Не се обличам специално за персонала. 185 00:18:25,600 --> 00:18:27,636 Дайте да видя паспорта ви, Франкс. 186 00:18:31,520 --> 00:18:33,636 Занятие: Транспортен Консултант. 187 00:18:33,760 --> 00:18:35,318 Доста находчиво 188 00:18:35,440 --> 00:18:39,035 -Ще си довърша тоалета. -Моля ви, недейте само заради мен! 189 00:19:19,480 --> 00:19:22,552 Не харесвам червенокоси. Имат лош нрав. 190 00:19:22,680 --> 00:19:24,636 Но май ви отива. 191 00:19:24,760 --> 00:19:26,716 Тази си е моята. 192 00:19:26,840 --> 00:19:28,990 Но се нуждае от по-меко осветление. 193 00:19:29,120 --> 00:19:32,795 -Знам един малък ресторант.... -Никога не смесвам бизнеса с удоволствието. 194 00:19:32,920 --> 00:19:34,717 -Нито пък аз. -Добре. 195 00:19:34,840 --> 00:19:39,595 Тогава запази милите забележки за Лос Анджелос, след като доставиш диамантите. 196 00:19:39,720 --> 00:19:42,678 -Къде са те сега? -Това не е твоя работа. 197 00:19:42,800 --> 00:19:44,677 Твоята работа е да ги пренесеш. 198 00:19:44,800 --> 00:19:47,155 -Колко са? - 50,000 карата. 199 00:19:47,280 --> 00:19:52,479 При 142 карата на унция, това е ужасно количество. Няма да бъде лесно. 200 00:19:52,600 --> 00:19:54,955 Затова ти плащат 50 бона. 201 00:19:55,080 --> 00:19:58,470 Ти да не си представяш чифт обеци? 202 00:19:58,600 --> 00:20:02,718 И, Франкс, за бога, измисли нещо оригинално. 203 00:20:08,040 --> 00:20:11,237 Трябва да те поздравя, Кю. Доста изобретателно. 204 00:20:11,360 --> 00:20:14,875 О, просто дреболия. Помислих, че може да потрябва. 205 00:20:15,000 --> 00:20:19,755 М се опитва да се свърже с теб. Питър Франкс е избягал. 206 00:20:19,880 --> 00:20:22,599 Убил един от охраната. На път е за Лондон. 207 00:20:23,760 --> 00:20:24,715 Ало! 208 00:20:26,160 --> 00:20:27,115 Ало! 209 00:20:27,240 --> 00:20:29,196 Там ли сте? 210 00:20:49,200 --> 00:20:51,156 -Да. -Питър Франкс. 211 00:20:51,280 --> 00:20:53,236 Трети етаж. 212 00:20:53,360 --> 00:20:55,316 - Guten Abend. -Добър вечер. 213 00:20:56,600 --> 00:20:58,033 Bitte. 214 00:20:59,120 --> 00:21:01,395 -Англичанин ли сте? -Да. 215 00:21:02,440 --> 00:21:04,396 И аз говоря английски. 216 00:21:06,840 --> 00:21:09,229 -Кой е.....вашият етаж? -Трети, моля. 217 00:23:29,000 --> 00:23:30,638 Мъртъв ли е? 218 00:23:30,760 --> 00:23:32,716 Надявам се да е така. 219 00:23:40,000 --> 00:23:41,956 -Кой е той? -Нямам представа. 220 00:23:42,080 --> 00:23:44,992 Този приятел ме преследва цял ден. 221 00:23:49,040 --> 00:23:50,393 О, боже! 222 00:23:52,680 --> 00:23:54,910 Току-що убихте Джеймс Бонд. 223 00:23:58,680 --> 00:24:00,636 Той ли е бил? 224 00:24:00,760 --> 00:24:03,593 Излиза, че няма неунищожими хора. 225 00:24:03,720 --> 00:24:07,269 Не можеш да убиеш Бонд и да чакаш ченгетата да пристигнат. 226 00:24:07,400 --> 00:24:10,119 Трябва бързо да изнесем диамантите оттук! 227 00:24:10,240 --> 00:24:11,798 А те къде са? 228 00:24:13,920 --> 00:24:17,230 Една дребна възрастна дама ги донесе вчера сутринта. 229 00:24:18,960 --> 00:24:20,518 Безценно. 230 00:24:23,000 --> 00:24:26,595 Мисля да натоварим г-н Бонд да пренесе доставката. 231 00:24:39,040 --> 00:24:40,598 Доста забавно! 232 00:24:40,720 --> 00:24:44,838 Колко много имаш да кажеш на брат си... когато е твърде късно. 233 00:24:44,960 --> 00:24:47,554 Изразявам най-дълбоки съболезнования. 234 00:24:47,680 --> 00:24:49,955 Моля качете се на самолета. 235 00:24:52,400 --> 00:24:55,631 -Бяхме неразделни. -Моля, г-н Франкс. 236 00:24:57,200 --> 00:25:03,150 Луфтханза обявява излитането на полет LH450 до Лос Анджелис. 237 00:25:06,680 --> 00:25:10,275 Моля затегнете коланите, и не пушете по време на полета. 238 00:25:10,400 --> 00:25:11,958 Благодаря. 239 00:25:13,960 --> 00:25:17,669 И двамата са в самолета. Бих казал,че мис Кейс е доста привлекателна. 240 00:25:17,800 --> 00:25:19,756 За жена. 241 00:25:25,320 --> 00:25:30,678 Луфтханза обявява кацането на полет LH450 от Амстердам.... 242 00:25:30,800 --> 00:25:32,756 -Г-н Франкс? -Да. 243 00:25:32,880 --> 00:25:34,836 Последвайте ме до Митницаата,моля. 244 00:25:38,680 --> 00:25:40,636 Питър Франкс, Джери. 245 00:25:50,000 --> 00:25:52,355 Донеси нещо за обед, Джери. Аз ще го поема. 246 00:25:54,920 --> 00:25:57,354 Смъртния акт? 247 00:25:57,480 --> 00:26:00,358 Добре,добре! Феликс Лайтър, стар мошенико! 248 00:26:02,760 --> 00:26:05,228 От името на ЦРУ добре дошъл в Америка. 249 00:26:06,760 --> 00:26:09,718 Някой е изпратил тези умници да те посрещнат. 250 00:26:17,760 --> 00:26:20,672 Предавам се. Знам, че диамантите са скрити в тялото. 251 00:26:20,800 --> 00:26:22,518 но къде? 252 00:26:22,640 --> 00:26:24,596 Хранопровода, д-р Лайтър. 253 00:26:27,800 --> 00:26:29,756 Всичко добро, Джеймс. Ще държим връзка. 254 00:26:30,800 --> 00:26:35,351 Останалият ви багаж е минал. ОК, момчета. 255 00:26:56,480 --> 00:26:59,040 Искате ли да седнете отпред, г-н Франкс? 256 00:26:59,160 --> 00:27:01,913 По- удобно е. 257 00:27:02,040 --> 00:27:04,315 Да, ще седна отпред. 258 00:27:24,440 --> 00:27:28,035 Дървеният - починалият, тук отзад. 259 00:27:28,160 --> 00:27:30,116 Брат ви ли е, г-н Франкс? 260 00:27:30,240 --> 00:27:32,196 Да, беше. 261 00:27:32,320 --> 00:27:34,276 И аз имам брат. 262 00:27:36,840 --> 00:27:38,398 Какъв малък свят. 263 00:28:00,920 --> 00:28:02,876 Г-н Франкс,аз съм Мортън Сламбър. / мъртвешка дрямка / 264 00:28:03,000 --> 00:28:07,278 Моите сърдечни съболезнования в този труден час. 265 00:28:07,400 --> 00:28:10,472 Той е на път към по-добър свят, г-н Сламбър. 266 00:28:10,600 --> 00:28:12,716 В това има някаква утеха. 267 00:28:13,560 --> 00:28:16,870 Сега, ако сме готови, да започнем последното пътуване..... 268 00:28:50,040 --> 00:28:51,632 Душата му да почива в мир. 269 00:28:51,760 --> 00:28:53,113 О, да. Амин. 270 00:28:53,240 --> 00:28:57,119 Заповядайте в удобния ми офис, където ще ви връчим урната. 271 00:28:57,240 --> 00:29:01,199 Радвам се, че избрахте нашият специален ковчег с подвижни панели 272 00:29:01,320 --> 00:29:04,198 Сигурен съм, че и брат ви щеше да го хареса. 273 00:29:04,320 --> 00:29:06,276 Да, сигурно вече го е оценил. 274 00:29:06,400 --> 00:29:08,356 Седнете, ако обичате. 275 00:29:31,240 --> 00:29:33,196 Прах при прахта.... 276 00:29:34,080 --> 00:29:36,036 -Пръст при пръстта. - Точно така! 277 00:29:36,160 --> 00:29:40,233 В такъв момент вероятно предпочитате да останете сам 278 00:29:40,360 --> 00:29:41,839 Доста предвидливо. 279 00:29:41,960 --> 00:29:45,919 Подбрахме за вас уединена ниша в нашата Градина на Възпоменанията. 280 00:29:46,040 --> 00:29:49,999 С успокояващо шартрьозени завески и златна гарнитура Ангелски Дъх 281 00:29:50,120 --> 00:29:52,076 Надявам се да ви хареса. 282 00:29:52,200 --> 00:29:54,430 Организацията беше безупречна 283 00:29:54,560 --> 00:29:55,913 поне дотук. 284 00:31:12,840 --> 00:31:14,796 Много......вълнуващо. 285 00:31:14,920 --> 00:31:16,876 Сърцераздирателно, г-н Уинт. 286 00:31:17,000 --> 00:31:18,956 топли почитания, г-н Кид. 287 00:32:06,600 --> 00:32:10,912 Мръсен измамен мошеник! Проклетите диаманти са фалшиви. 288 00:32:14,560 --> 00:32:16,710 Не ми казвай нищо. Да не би да си Свети Петър? 289 00:32:16,840 --> 00:32:19,400 Paste! Glass! Фалшификати! Стъкло! Къде е истинската стока, Франкс? 290 00:32:19,520 --> 00:32:23,638 Къде са истинските пари? Не би изгорил 50,000 истински долари, нали? 291 00:32:23,760 --> 00:32:26,320 Последен шанс Къде са истинските диаманти? 292 00:32:26,440 --> 00:32:28,396 Дай ми истинските пари 293 00:32:28,520 --> 00:32:30,875 и ще ти донеса диамантите. 294 00:32:31,000 --> 00:32:32,956 Къде се завтече? 295 00:32:33,080 --> 00:32:36,117 Чух, че хотел Тропикана бил доста добър. 296 00:32:36,240 --> 00:32:38,196 Моите съболезнования, господа. 297 00:32:39,160 --> 00:32:40,434 Здрасти, Филикс. 298 00:32:40,560 --> 00:32:43,028 Много съм добре. Но има един проблем. 299 00:32:43,160 --> 00:32:45,628 Искам стоката бързо. 300 00:32:45,760 --> 00:32:49,150 Кю тъкмо пристигна с нея. Ще сме готови утре сутрин.. 301 00:32:49,280 --> 00:32:53,239 На твое място бих кротувал. Няма защо да си търсиш белята. 302 00:32:53,360 --> 00:32:56,432 Просто си почивай, Джеймз. Сигурен съм, че знаеш как. 303 00:32:56,560 --> 00:32:58,516 Прекрасно. Смятам да отида да гледам шоу. 304 00:33:39,640 --> 00:33:41,790 Как ви се струвам? 305 00:33:41,920 --> 00:33:44,354 Казват, че в тяло съм като Рок Хъдсън. 306 00:33:44,480 --> 00:33:48,234 Ако разбере какви работи правя с него, ще позеленее от яд. 307 00:33:48,360 --> 00:33:50,032 Това са моите жълъдчета. 308 00:33:50,160 --> 00:33:54,597 Подари ми ги Уилърд Уайт който сега играе горе 309 00:33:54,720 --> 00:33:57,439 на Монопол с истински сгради. 310 00:33:58,000 --> 00:34:03,358 Да намериш Уилърд Уайт е все едно да търсиш девица в родилното. 311 00:34:03,480 --> 00:34:07,155 От името на Бялата Къща искам да ви кажа, 312 00:34:07,280 --> 00:34:09,236 че бяхте ужасна публика. 313 00:34:09,360 --> 00:34:11,316 Така че, разкарайте се. Чао. 314 00:34:30,440 --> 00:34:32,396 Шейди Трий 315 00:34:34,840 --> 00:34:38,310 -Шейди, каква игра! -Какъв вкус, стил! 316 00:34:38,440 --> 00:34:40,431 Бихме препоръчали... 317 00:34:40,560 --> 00:34:44,519 От критици нямам нужда. Последните 40 год. играя все така. 318 00:34:49,480 --> 00:34:51,994 Чакайте! Не отивайте при него! 319 00:34:53,640 --> 00:34:57,349 Не сме получили още истинските диаманти Трий ни трябва - жив. 320 00:34:57,480 --> 00:34:59,436 Твърде притеснително. 321 00:35:16,880 --> 00:35:20,316 Боксът губи. 322 00:35:20,440 --> 00:35:23,398 Това беше, котенце. Издухах цялата пачка. 323 00:35:23,520 --> 00:35:25,476 Какво ще кажеш да се приберем в къщи? 324 00:35:25,600 --> 00:35:28,478 Много си мил, Макси. Ама наистина. 325 00:35:28,600 --> 00:35:31,956 Ще ти се обадя пак догодина. 326 00:35:33,200 --> 00:35:35,953 Дайте ми $5000. Не, по-добре 10 000. 327 00:35:36,080 --> 00:35:37,513 С лимит от $2,000. 328 00:35:40,720 --> 00:35:42,631 Има ли проблем? 329 00:35:42,760 --> 00:35:44,716 Г-н Саксби. 330 00:35:44,840 --> 00:35:48,515 Господинът иска кредит от $10,000 с лимит от $2,000. 331 00:35:48,640 --> 00:35:50,710 Казвам се Франкс. 332 00:35:50,840 --> 00:35:52,910 Питър Франкс. 333 00:35:53,040 --> 00:35:55,395 Кредитът ви е одобрен. 334 00:35:55,520 --> 00:35:59,035 -Успех, г-н Франкс. -Благодаря. Ще взема два стека като начало. 335 00:36:00,440 --> 00:36:02,396 Дай на господина 4,000. 336 00:36:03,480 --> 00:36:05,072 Благодаря. 337 00:36:05,200 --> 00:36:07,156 Здрасти, аз съм Пленти. 338 00:36:07,280 --> 00:36:09,669 -Разбира се, -Пленти О' Туул 339 00:36:10,720 --> 00:36:12,676 По името на баща ти, предполагам.. 340 00:36:12,800 --> 00:36:15,633 Искате ли помощ? За дребните, имам пред вид. 341 00:36:15,760 --> 00:36:17,716 Много мило. 342 00:36:19,280 --> 00:36:20,998 Излезе.Излезе. 343 00:36:21,120 --> 00:36:24,192 На дамата пак. Дамите днес са късметлии. 344 00:36:26,760 --> 00:36:27,590 Девятка. 345 00:36:32,520 --> 00:36:34,954 Седем губи.. Дамата с късмета се провали. 346 00:36:36,880 --> 00:36:38,518 Нов играч.. Ваш ред, г-н Ф. 347 00:36:45,680 --> 00:36:50,117 -Говори Уилард Уайт. -Трий е мъртъв. Заложи на номер две. 348 00:36:53,000 --> 00:36:54,956 Това е Питър Франкс. 349 00:36:58,240 --> 00:36:59,912 Десятка. Десет е числото. 350 00:37:00,040 --> 00:37:03,271 Ще заложа всичко на десет. 200 на твърдо. 351 00:37:03,480 --> 00:37:07,837 Лимита за всички числа, 250 на единайсет. Много благодаря. 352 00:37:07,960 --> 00:37:10,872 Я гледай! Май си играл и преди. 353 00:37:11,000 --> 00:37:12,956 Само веднъж. 354 00:37:14,120 --> 00:37:17,317 -Сега какво правим? -Не ме отегчавай с подробности, Бърт. 355 00:37:17,440 --> 00:37:19,317 Само ми намери диамантите! 356 00:37:23,880 --> 00:37:27,839 Държиш тези кубчета като маймуна кокосов орех. 357 00:37:27,960 --> 00:37:31,669 Благодаря, господа, за безупречното обслужване. 358 00:37:31,800 --> 00:37:33,756 Та това са 50,000 долара! 359 00:37:33,880 --> 00:37:37,998 Без $5,000 за теб... остават ми $45,000, с благодарности. 360 00:37:38,120 --> 00:37:40,076 Няма защо. 361 00:37:40,800 --> 00:37:44,554 Знаеш ли какво, Питър Франкс. Страхотен си! 362 00:37:44,680 --> 00:37:46,796 Малко странен, но страхотен! 363 00:37:46,920 --> 00:37:49,593 Защо не отидем някъде да пийнем нещо? 364 00:37:49,720 --> 00:37:50,869 Да пийнем? 365 00:37:53,920 --> 00:37:55,876 Заповядай, Пленти. 366 00:37:56,000 --> 00:37:59,276 Чудесно! Какъв страхотен апартамент. 367 00:38:17,960 --> 00:38:19,916 Само секунда, скъпи. 368 00:38:30,160 --> 00:38:31,718 Добър Вечер. 369 00:38:36,400 --> 00:38:39,312 Опасявам се, че ме хванахте натясно. 370 00:38:39,440 --> 00:38:43,399 Какво става,по дяволите? Сбирка на перверзници? 371 00:38:43,520 --> 00:38:45,351 Не можете да се отнасяте така. 372 00:38:45,480 --> 00:38:48,790 Спрете! Имам влиятелни познати.. 373 00:38:55,640 --> 00:38:57,596 Страхотно парче. 374 00:38:59,000 --> 00:39:01,468 Не знаех, че долу има басейн. 375 00:39:05,000 --> 00:39:08,709 Да се заемем с работата Предполагам сте дошли за истин... 376 00:39:10,320 --> 00:39:12,072 Истинските диаманти. 377 00:39:28,640 --> 00:39:30,790 Добър Вечер, мис Кейс. 378 00:39:36,360 --> 00:39:38,920 Съжалявам за приятелката ти. 379 00:39:39,040 --> 00:39:41,600 Обзалагам се, че ти липсваше нещо. 380 00:39:41,720 --> 00:39:44,996 Вечерта не е пропиляна, все още. 381 00:39:45,120 --> 00:39:47,714 Защо първо да не поговорим? 382 00:39:47,840 --> 00:39:49,796 Първо? 383 00:39:49,920 --> 00:39:52,673 За какво да поговорим? 384 00:39:53,920 --> 00:39:55,876 Ти избери. 385 00:39:56,000 --> 00:39:58,150 -Диаманти? -Добро момче! 386 00:39:59,240 --> 00:40:03,597 Искаш да знаеш къде са и дали работя за себе си. 387 00:40:03,720 --> 00:40:06,075 Дотук добре. Продължавай. 388 00:40:06,200 --> 00:40:09,317 А ако не, то тогава за кого. 389 00:40:09,680 --> 00:40:12,069 Така че да предадеш на шефа си... 390 00:40:13,240 --> 00:40:15,196 и да вземеш диамантите. 391 00:40:15,320 --> 00:40:16,673 Питър! 392 00:40:16,800 --> 00:40:18,756 Впечатлена съм! 393 00:40:18,880 --> 00:40:21,917 Показваш много повече от очакваното. 394 00:40:22,040 --> 00:40:24,634 Вероятно аз вече съм обречен, 395 00:40:24,760 --> 00:40:27,718 а ти очевидно си нежната закуска. 396 00:40:27,840 --> 00:40:29,068 Нали? 397 00:40:32,000 --> 00:40:35,595 Хайде, къде са диамантите? 398 00:40:35,760 --> 00:40:37,716 Какви диаманти? 399 00:40:37,840 --> 00:40:40,035 Рано или късно ще трябва да кажеш. 400 00:40:40,160 --> 00:40:42,116 Ще те накарат. 401 00:40:42,240 --> 00:40:45,471 Изобщо няма да се измъкнеш жив от града. 402 00:40:47,320 --> 00:40:49,276 Мога да реша този дребен проблем. 403 00:40:52,160 --> 00:40:54,754 Какъв късмет, че попаднах на теб! 404 00:40:56,400 --> 00:40:58,755 Делим на половина. 405 00:40:59,800 --> 00:41:02,189 Ти взимаш диамантите, аз уреждам да се измъкнем. 406 00:41:02,320 --> 00:41:03,799 Двамата? 407 00:41:03,920 --> 00:41:07,196 Няма начин да ти помагам , а после да се появя обратно. 408 00:41:07,320 --> 00:41:10,995 Можем да се качим на самолет и до утре да ни няма. 409 00:41:11,120 --> 00:41:13,839 Рио...Хонг Конг... 410 00:41:13,960 --> 00:41:15,916 В Хонг Конг имам добър шивач 411 00:41:16,040 --> 00:41:17,996 Хонг Конг 412 00:41:18,760 --> 00:41:22,514 Добре. Ще донеса диамантите. Ти вземи билети за самолет. 413 00:41:22,640 --> 00:41:24,596 Самолет е прекалено очебийно. 414 00:41:24,720 --> 00:41:27,280 Кола под наем е по-подходящо. 415 00:41:27,400 --> 00:41:29,356 Добра идея. 416 00:41:29,480 --> 00:41:34,429 И тъй като тебе те следят, аз вземам диамантите, а ти-колата. 417 00:41:34,560 --> 00:41:36,516 Добра идея. 418 00:41:36,640 --> 00:41:38,517 О, Питър! 419 00:41:38,640 --> 00:41:42,997 Усещам, че това е началото на едно чудесно сътрудничество 420 00:41:50,840 --> 00:41:53,195 Скъпи.. 421 00:41:53,320 --> 00:41:55,276 От къде да взема диамантите? 422 00:41:56,400 --> 00:42:00,279 Кога за последен път си била на цирк? 423 00:42:01,840 --> 00:42:03,796 Цирк, Цирк ... Представяме ви 424 00:42:03,920 --> 00:42:06,593 Летящият Паласио! 425 00:42:30,680 --> 00:42:33,148 -Тя е в сградата. -Да. Имайте готовност. 426 00:42:33,280 --> 00:42:36,955 Другия път като уреждаш среща, гледай и ти да си там. 427 00:42:37,080 --> 00:42:41,437 Феликс, ако успее да ви се изплъзне... -Спокойно, имам 30 агента из залата. 428 00:42:41,560 --> 00:42:44,154 И мишка не може да се промъкне. 429 00:43:07,160 --> 00:43:09,355 Дай на Максуел знак. 430 00:43:09,480 --> 00:43:10,799 Тук централа 431 00:43:10,920 --> 00:43:12,876 Операция Пасха започва. 432 00:43:13,000 --> 00:43:14,956 Централа до Тайт Енд 433 00:43:15,080 --> 00:43:17,150 Операция Пасха започва. 434 00:43:18,080 --> 00:43:19,832 Роджър <Защо не посетиш водните балончета?> 435 00:43:49,360 --> 00:43:51,590 Тя идва. Дотук добре. 436 00:43:51,720 --> 00:43:55,030 -Късмет, ще се видим по-късно. -Къде отиваш? 437 00:43:55,160 --> 00:43:57,196 Да наема кола. 438 00:43:57,320 --> 00:43:59,436 Нашата малка разходка! 439 00:43:59,560 --> 00:44:03,394 Нали не мислиш, че тя ще дойде? Шансът е едно на хиляда. 440 00:44:03,520 --> 00:44:05,078 Не, по-скоро ези и тура. 441 00:44:05,200 --> 00:44:09,079 Страстта й към хазарта срещу моят...неустоим чар. 442 00:44:15,720 --> 00:44:18,678 Добре, братлета! Готови, огън! 443 00:44:20,960 --> 00:44:24,316 Какво ви казах? Всеки път по един печеливш. 444 00:44:24,440 --> 00:44:26,396 Ето ти, млади човече. 445 00:44:26,520 --> 00:44:31,071 Хайде отново, Само дръжте пистолетите. 446 00:44:31,200 --> 00:44:34,670 Ето една малка дама, ето на малкия господин, 447 00:44:34,800 --> 00:44:36,756 а ето и на голямата дама.. 448 00:44:36,880 --> 00:44:39,952 Май малко си извън отбора, сестричке. 449 00:44:40,080 --> 00:44:41,957 Насочи пистолета. После знаеш как. 450 00:44:42,080 --> 00:44:44,071 Готови, старт! 451 00:44:44,200 --> 00:44:46,270 Задръж така, докато ти дам знак. 452 00:44:46,400 --> 00:44:47,037 Хайде! 453 00:44:48,080 --> 00:44:49,752 Давай! Точно така! 454 00:44:49,880 --> 00:44:53,316 Всички целят в клоуна. Всеки път печели по един! 455 00:44:55,360 --> 00:44:58,033 Ето! Така.. Точно така, браво! 456 00:44:59,840 --> 00:45:02,798 Я вижте! Имаме си победител! 457 00:45:04,880 --> 00:45:07,030 Ани Оукли от края. 458 00:45:07,160 --> 00:45:10,470 Какъв мерник! 459 00:45:10,600 --> 00:45:13,160 Почакайте! Видях всичко! 460 00:45:13,280 --> 00:45:15,714 Машината е нагласена! 461 00:45:15,840 --> 00:45:17,796 Я се разкарай! 462 00:45:19,680 --> 00:45:21,796 Тя спечели само един път! 463 00:45:21,920 --> 00:45:24,388 А трябваше 24 пъти , за да вземе кучето. 464 00:45:24,520 --> 00:45:26,476 Ще си затраеш ли, хлапе? 465 00:45:26,600 --> 00:45:28,909 Хайде, момчета и момичета, започваме! 466 00:45:57,880 --> 00:46:02,829 За пръв път сега, вижте Замбора, най-странната жена, която се е раждала. 467 00:46:02,960 --> 00:46:05,713 Била е уловена до Найроби, Южна Африка 468 00:46:05,840 --> 00:46:09,389 вярва се, че е част от ужасен, нечовешки експеримент. 469 00:46:09,520 --> 00:46:13,433 Това красиво момиче, което е затворено в желязна клетка 470 00:46:13,560 --> 00:46:17,872 ще се превърне в кръвожадна 450 пудова горила. 471 00:46:19,160 --> 00:46:22,675 Не мърдайте, дами и господа. 472 00:46:22,800 --> 00:46:24,756 Трябва ни абсолютна тишина. 473 00:46:24,880 --> 00:46:28,634 за да не попречим на Замбора да се превърне. 474 00:46:28,760 --> 00:46:32,116 Предупреждаваме, че при всеки научен експеримент 475 00:46:32,240 --> 00:46:34,151 съществува известна опасност. 476 00:46:34,280 --> 00:46:36,748 Изходът е през тази завеса. 477 00:46:36,880 --> 00:46:40,873 Да не дава господ, но ако случи нещо излизате оттук! 478 00:46:43,960 --> 00:46:46,190 Сега започваме. 479 00:46:46,320 --> 00:46:49,471 Много е опасно! Тишина, моля! 480 00:47:16,040 --> 00:47:17,996 Събуди се, красавице, събуди се! 481 00:47:31,120 --> 00:47:33,475 Хей, лейди, не оттам. От другата страна. 482 00:47:36,200 --> 00:47:37,758 Хаиде! 483 00:48:00,480 --> 00:48:03,040 -Дойде ли? -Феликс, не ми казвай, че я изгубихте! 484 00:48:03,160 --> 00:48:04,832 Изгубихме я. 485 00:48:13,800 --> 00:48:15,756 Хубава къща. 486 00:48:15,880 --> 00:48:17,916 Разсъблечи се, ела малко на слънце. 487 00:48:18,040 --> 00:48:20,349 Явно си голям куражлия да се появяваш насам. 488 00:48:20,480 --> 00:48:23,916 Изтръпнаха ми задните части да чакам на масата за блекджак два часа 489 00:48:24,040 --> 00:48:26,156 несъществуващи диаманти! 490 00:48:26,280 --> 00:48:29,352 И какво, по дяволите, прави черната ми перука в басейна? 491 00:48:44,520 --> 00:48:46,795 -Тя е...... -Мъртва. 492 00:48:46,920 --> 00:48:49,878 Помислили са я за теб. Следващата брънка от веригата. 493 00:48:51,080 --> 00:48:53,275 За какво приказваш? 494 00:48:53,400 --> 00:48:56,790 Горката Пленти трябва да е дошла да търси теб 495 00:48:56,920 --> 00:48:58,876 Не ти вярвам. 496 00:48:59,000 --> 00:49:02,959 Зъболекар убит в Южна Африка. Възрастната дама от Амстердам. 497 00:49:03,080 --> 00:49:05,833 Шейди също си изпя песента. Мен веднъж ме пропуснаха. 498 00:49:05,960 --> 00:49:07,757 Следващата си ти. 499 00:49:07,880 --> 00:49:10,758 -Е, с кого се свързваш? -Звучиш като ченге... 500 00:49:12,040 --> 00:49:15,953 -Коя е твоята връзка? -Свързват се по телефона. 501 00:49:16,080 --> 00:49:19,959 Доведоха ме тук и ми казаха да чакам инструкции. 502 00:49:20,080 --> 00:49:22,435 Трудно ще чуеш под водата. 503 00:49:22,560 --> 00:49:24,994 -Е, къде е стоката? -Кой си ти? 504 00:49:25,120 --> 00:49:27,714 Не си ченге но не си и Питър Франкс. 505 00:49:27,840 --> 00:49:30,718 И ти не си от тези дето обръщат и другата буза. Къде е стоката? 506 00:49:30,960 --> 00:49:35,988 Ийстърн Еърлайнс - пристигнал полет 112 от Лос Анджелес, 507 00:49:36,120 --> 00:49:37,951 изход 7. 508 00:50:06,920 --> 00:50:08,478 Благодаря. 509 00:50:38,240 --> 00:50:40,276 Догоре, ако обичате. 510 00:50:40,400 --> 00:50:41,879 Това е Бърт Саксби 511 00:50:42,000 --> 00:50:44,719 дясната ръка на Уилърд Уайт. 512 00:50:49,000 --> 00:50:51,798 Виждаш ли там горе, последния етаж? 513 00:50:51,920 --> 00:50:55,799 Разправят, че Уайт не е излизал оттам през последните три години. 514 00:50:55,920 --> 00:50:57,876 И никой не го е виждал - никой. 515 00:51:02,280 --> 00:51:04,794 -Колко прави? -Платихте ли? 516 00:51:04,920 --> 00:51:06,353 Отрежи му пътя. 517 00:51:16,160 --> 00:51:18,196 Хей, сладур! Бележката ми! 518 00:51:18,320 --> 00:51:20,436 Къде отиваш? Полудя ли?Пусни ме да мина. 519 00:51:20,560 --> 00:51:22,437 Бележка! Та вие нямате гориво! 520 00:51:22,560 --> 00:51:26,633 ОК.Пусни ми тогава няколко галона. -Хей, отдръпни се! 521 00:51:29,680 --> 00:51:33,673 Ако продължаваш да свириш, Чарли, ще ти прасна един в муцуната. 522 00:51:33,800 --> 00:51:35,313 Хайде, лейди, отдръпни се! 523 00:51:35,440 --> 00:51:37,749 ОК, лейди, печелиш! 524 00:51:39,760 --> 00:51:42,718 -Някой ще мръдне ли тази кола! -Прави каквото ти казват. 525 00:51:45,160 --> 00:51:47,674 Хей! Искам по-добър бензин! 526 00:51:48,680 --> 00:51:51,831 Забрави, сладур! Дадох ти шанс, но ти го пропиля! 527 00:52:55,560 --> 00:52:57,118 OK, Професоре. 528 00:54:16,960 --> 00:54:18,518 -Здравейте -Здрасти 529 00:54:18,640 --> 00:54:21,996 -Не съм те виждал преди -Аз съм Клаус Хергершаймър. 530 00:54:22,120 --> 00:54:25,078 -Нов ли си? - Тук съм от три години. Секция Г. 531 00:54:25,200 --> 00:54:27,236 Как са нещата в секция Г? 532 00:54:27,360 --> 00:54:29,476 Все същото, както знаеш. 533 00:54:29,600 --> 00:54:32,478 Проверяваме радиационните детектори и ги подменяме. 534 00:54:32,600 --> 00:54:34,636 Между другото, твоят къде е? 535 00:54:34,760 --> 00:54:39,151 Чакам вече няколко дена да ми го донесат. 536 00:54:39,280 --> 00:54:42,511 Хей,съжалявам.Трябваше да се обадиш по телефона. 537 00:54:42,640 --> 00:54:45,916 Виж, имам един тука. Късмет, че нося повече. 538 00:54:46,040 --> 00:54:49,555 Носи го винаги. Не трябва да подценяваме радиацията. 539 00:54:49,680 --> 00:54:52,194 Точно така. Много по-защитен се чувствам с това тук. 540 00:54:52,320 --> 00:54:54,276 До скоро. 541 00:55:18,360 --> 00:55:20,715 Кой си ти? Какво искаш? 542 00:55:20,840 --> 00:55:22,876 Клаус Хергешаймер. Секция Г.. 543 00:55:23,000 --> 00:55:25,753 Просто...проверявам радиационната защита. 544 00:55:25,880 --> 00:55:27,677 Нека сега видим. Вие сте...? 545 00:55:27,800 --> 00:55:30,439 Професор доктор Метц. Защитата ни е наред! 546 00:55:30,560 --> 00:55:32,073 Сега се махнете! 547 00:55:32,200 --> 00:55:34,794 Съжалявам. Няма да се бавя, но 548 00:55:34,920 --> 00:55:36,876 трябва да съм сигурен. 549 00:55:37,000 --> 00:55:39,275 Метц. Как точно се пише? 550 00:55:39,400 --> 00:55:42,676 M-E... Моля ви напуснете, нахални човече? 551 00:55:42,800 --> 00:55:45,951 Докторе, нямате повод да тормозите по-низшите от вас. 552 00:55:46,080 --> 00:55:49,675 Секция Г може и да не е толкова важна за операцията 553 00:55:49,800 --> 00:55:51,552 но и ние си имаме свои разпоредби. 554 00:55:51,680 --> 00:55:53,636 Др.Метц... за вас..Уилърд Уайт. 555 00:55:53,760 --> 00:55:55,716 Чудесно.Вън!Вън! 556 00:55:59,560 --> 00:56:01,312 Ало, WW. 557 00:56:01,440 --> 00:56:03,396 Да, най-после пристигна. 558 00:56:05,040 --> 00:56:07,076 Достатъчно, за да го завършим. 559 00:56:09,120 --> 00:56:11,076 Скоро ще го пуснем. 560 00:56:11,200 --> 00:56:13,111 Не. Няма никакъв проблем. 561 00:56:15,360 --> 00:56:16,918 Разбрано. 562 00:56:20,560 --> 00:56:23,711 -Ще се махнете ли, най после? -Разбира се, Докторе. 563 00:56:23,840 --> 00:56:25,956 Видях каквото ми трябваше. 564 00:56:26,080 --> 00:56:28,036 Много благодаря. 565 00:56:31,320 --> 00:56:34,357 Извинете за безпокойството. Аз съм Клаус Хергершаймер. 566 00:56:34,480 --> 00:56:36,436 Секция Г. 567 00:56:40,120 --> 00:56:42,076 За проверка на радиационните полета? 568 00:56:56,640 --> 00:56:58,835 Ето го! Зад скалата! Хайде! 569 00:57:01,560 --> 00:57:03,551 Какво е това??Вечер на аматьора?? 570 00:57:03,680 --> 00:57:05,636 Спри го,Хари! 571 00:57:10,440 --> 00:57:12,874 Свали го от машината.Тя не е играчка. 572 00:57:13,000 --> 00:57:14,433 Хайде слизаме от луната ! 573 00:57:42,040 --> 00:57:43,598 Съвсем се разлюти! 574 00:57:45,600 --> 00:57:47,875 Хей, какво правиш?! 575 00:59:25,400 --> 00:59:27,356 Оттук! 576 01:00:23,360 --> 01:00:26,238 -Какво стана? Диамантите... -Бързо в колата! 577 01:00:26,360 --> 01:00:29,511 Ако видиш побъркан професор в минибус, само се усмихвай! 578 01:00:46,480 --> 01:00:49,472 Дай ми шерифа. 579 01:00:57,640 --> 01:01:01,394 Свали ме на следващия ъгъл. Нещата са извън контрол. 580 01:01:01,520 --> 01:01:04,956 Като започнеш да крадеш луноходи от Уилърд Уайт 581 01:01:05,080 --> 01:01:06,513 довиждане и късмет! 582 01:01:06,640 --> 01:01:10,155 Спокойно.Имам един приятел Феликс който може да оправи всичко. 583 01:01:10,280 --> 01:01:12,748 Женен ли е? 584 01:01:14,840 --> 01:01:17,912 Ето го кучия син! 585 01:01:28,960 --> 01:01:32,316 Спокойно! Нали имаш един приятел Феликс който може да оправи всичко 586 01:01:32,440 --> 01:01:34,556 За лош късмет, това го може и Уилард Уайт. 587 01:01:40,840 --> 01:01:41,590 Ах, ти, мръсно........ 588 01:03:57,240 --> 01:03:59,276 Хайде, Лари, Лари? 589 01:04:00,320 --> 01:04:01,719 Лари? 590 01:04:01,840 --> 01:04:03,796 Хвана ли го, Лари? 591 01:04:05,360 --> 01:04:07,316 Мисля, че Лари го хвана. 592 01:04:07,440 --> 01:04:09,396 - Шериф... -Помощник,Лари. 593 01:04:09,520 --> 01:04:11,078 Влизаш ли, Лари? 594 01:04:11,200 --> 01:04:12,519 Шериф.... 595 01:04:27,840 --> 01:04:29,034 Сега те хванах. 596 01:04:32,360 --> 01:04:33,713 Наведи се. 597 01:05:06,280 --> 01:05:07,838 Скъпи.... 598 01:05:07,960 --> 01:05:11,919 Защо внезапно се отзовахме в сватбения апартамент на Бялата къща? 599 01:05:12,040 --> 01:05:15,157 За да се обвържем по-здраво, съкровище. 600 01:05:15,280 --> 01:05:16,838 Джеймс.... 601 01:05:17,800 --> 01:05:20,360 Мога ли най-после да те наричам Джеймс? 602 01:05:23,560 --> 01:05:25,516 Какво ще стане с мен....... 603 01:05:28,160 --> 01:05:30,594 Ти нали говори с твоя приятел Феликс за мен? 604 01:05:32,000 --> 01:05:33,718 Той какво каза? 605 01:05:33,840 --> 01:05:37,116 Нещо като 20 години доживотна. Нищо съществено. 606 01:05:37,240 --> 01:05:39,959 -20 години доживотна?! -Успокой се, скъпа. 607 01:05:40,080 --> 01:05:42,310 Аз владея ситуацията. 608 01:05:52,080 --> 01:05:54,036 Г-н и г-жа Джоунс? 609 01:05:54,160 --> 01:05:56,913 Да, това име е в регистъра, г-н Лайтър. 610 01:05:57,040 --> 01:05:59,838 - Какъв е резултата при УУ? От Вашингтон отказват. 611 01:05:59,960 --> 01:06:01,916 -Значи засега кротуваме? -Кротуваме? 612 01:06:02,040 --> 01:06:06,716 А мис Тифани Кейс има доживотна резервация за друг хотел. 613 01:06:06,840 --> 01:06:08,876 От държавните....... 614 01:06:09,080 --> 01:06:11,275 Готова съм да ви сътруднича, г-н Лайтър. 615 01:06:11,400 --> 01:06:13,152 Наистина. 616 01:06:13,280 --> 01:06:15,236 Мога да се обзаложа, че е така. 617 01:06:15,360 --> 01:06:18,830 Феликс, това не е истинският Бял Дом а той не е президентът. 618 01:06:18,960 --> 01:06:22,316 -Защо не отидем при него? -Мога да те уредя при президента 619 01:06:22,440 --> 01:06:25,989 Но как във Вашингтон ще повярват че Уайт е крадец? 620 01:06:26,120 --> 01:06:28,839 Междувременно, убеден съм, че вие с "г-жа Джоунс" 621 01:06:28,960 --> 01:06:31,110 ще намерите как да се забавлявате. 622 01:06:31,240 --> 01:06:35,119 И за да не ви прекъсват, ще сложа един да ви пази. 623 01:06:35,240 --> 01:06:38,118 Хамилтън..........ето там горе. 624 01:06:38,240 --> 01:06:40,196 До скоро, Джеймс! 625 01:06:40,320 --> 01:06:42,675 -Ето това се казва номер! -Какво стана? 626 01:06:42,800 --> 01:06:45,758 Вълкът го пазят трите малки прасенца. 627 01:06:47,560 --> 01:06:49,915 Няма да се забавя, скъпа. 628 01:06:50,040 --> 01:06:52,110 Къде отиваш? 629 01:06:52,240 --> 01:06:54,800 Ще отскоча до горе за минутка. 630 01:07:02,640 --> 01:07:06,633 -Шестнайстия етаж? -Не, госпожо. Направо до залата. 631 01:07:07,520 --> 01:07:10,876 OK, пазете се от вратите Потегляме. 632 01:07:48,320 --> 01:07:53,075 Наляво за Звездната Зала Без спиране надолу, приятели. 633 01:07:53,200 --> 01:07:56,510 OK. Освободете вратите. Потегляме. 634 01:10:21,240 --> 01:10:24,391 Как си,синко. Очаквахме те. 635 01:10:24,520 --> 01:10:27,671 Ако имаш някоя лична работа насам 636 01:10:27,800 --> 01:10:29,597 заповядай оттук. 637 01:10:29,720 --> 01:10:32,188 Първо, да махнем играчките. 638 01:10:32,320 --> 01:10:34,914 Ако обичаш стани и я хвърли настрана. 639 01:10:38,240 --> 01:10:40,196 Чудесно. 640 01:10:40,320 --> 01:10:42,276 Много си готин. 641 01:10:43,440 --> 01:10:45,396 Защо просто не дойдеш насам, синко. 642 01:10:45,520 --> 01:10:47,715 Седни, настани се удобно. 643 01:10:47,840 --> 01:10:49,876 Ето така. Виж тук горе. 644 01:11:10,440 --> 01:11:12,158 Добър вечер, Г-н Бонд. 645 01:11:12,280 --> 01:11:13,599 Блоуфелд. 646 01:11:16,080 --> 01:11:17,832 Добър вече, 007! 647 01:11:21,440 --> 01:11:22,953 Двойна опасност, г-н Бонд! 648 01:11:23,080 --> 01:11:26,470 Опасявам се,че уби просто другия ми двойник 649 01:11:26,600 --> 01:11:31,037 След смъртта му желаещите -разбираемо- понамаляха. 650 01:11:31,160 --> 01:11:33,674 Жалко. Толкова средства и време похабени 651 01:11:33,800 --> 01:11:37,110 за един комично-героичен миг. 652 01:11:44,240 --> 01:11:45,593 Уилард Уайт на телефона. 653 01:11:46,880 --> 01:11:48,996 Да,Губернаторе. Получих съобщението. 654 01:11:49,120 --> 01:11:52,556 Опасявам се, че личното ми участие е доста проблематично. 655 01:11:52,680 --> 01:11:55,194 Ще изпратя показанията си до комитета. 656 01:11:56,000 --> 01:11:57,956 Благодаря, Губернаторе. 657 01:11:59,440 --> 01:12:01,158 Хитър номер,нали? 658 01:12:01,280 --> 01:12:03,236 Гласова кутия, г-н Бонд. 659 01:12:03,360 --> 01:12:05,510 Не съм много силен в науките, 660 01:12:05,640 --> 01:12:07,835 но принципът е достатъчно прост. 661 01:12:08,080 --> 01:12:10,548 Нечий гласов тембър и резонанс 662 01:12:10,680 --> 01:12:13,433 се записват на малка касета. 663 01:12:13,560 --> 01:12:17,473 После миниатюрна транзисторна версия се вгражда в гърлото 664 01:12:17,600 --> 01:12:19,716 Май беше неговото? Все не мога да запомня. 665 01:12:19,840 --> 01:12:22,559 Всъщност,няма значение. И двамата звучим еднакво. 666 01:12:24,960 --> 01:12:26,916 Поздравления и за двама ви. 667 01:12:30,760 --> 01:12:32,716 Каква хубава малка компания. 668 01:12:34,480 --> 01:12:37,711 Експлозиви, петрол, електроника, къщи, авиация. 669 01:12:37,840 --> 01:12:39,876 Във всичко това съм успявал. 670 01:12:40,000 --> 01:12:44,073 Опитах да понамаля също и тлъстините, но г-н Уайт е добър в управлението. 671 01:12:44,200 --> 01:12:45,952 Проклетото нещо само се движи. 672 01:12:46,080 --> 01:12:47,832 Предполагам, че го уби. 673 01:12:47,960 --> 01:12:49,552 Нищо за съжаление.. 674 01:12:49,680 --> 01:12:52,638 Просто го пазех в резерва, така да се каже. 675 01:12:52,760 --> 01:12:56,719 Осигуровка при евентуална външна намеса в плановете ми. 676 01:12:56,840 --> 01:13:00,310 Чудесен обект за отвличане. Никой не го е виждал от пет години. 677 01:13:00,440 --> 01:13:02,874 Кому би липсвал някой, който вече го няма? 678 01:13:03,000 --> 01:13:04,991 Колко сте умен, г-н Бонд. 679 01:13:05,120 --> 01:13:09,511 Радвам се, че не сте загубили острота на мисълта, 007. 680 01:13:09,640 --> 01:13:12,074 Нека не ви минават разни тъпи идеи. 681 01:13:12,200 --> 01:13:14,555 Това не е просто оръжие. 682 01:13:16,480 --> 01:13:19,119 Е, едва ли си струваше усилието. 683 01:13:19,640 --> 01:13:22,632 След всичко, вече не знам кого от вас да убия. 684 01:13:22,760 --> 01:13:25,274 Разбираме затруднението ви, г-н Бонд 685 01:13:25,400 --> 01:13:27,277 Дълбоко ви съчувстваме. 686 01:13:45,200 --> 01:13:47,111 Правилно, г-н Бонд. 687 01:13:47,240 --> 01:13:49,470 Но избрахте грешната котка. 688 01:13:49,600 --> 01:13:53,309 Толкова са ми приятни малките ви посещения, г-н Бонд. 689 01:13:54,760 --> 01:13:57,399 Колкото и болезнени да са. 690 01:13:57,520 --> 01:13:59,875 Но се опасявам, че ще трябва да приключваме. 691 01:14:00,000 --> 01:14:02,719 Какво смятате да правите с тези диаманти? 692 01:14:02,840 --> 01:14:04,796 Отличен въпрос. 693 01:14:04,920 --> 01:14:08,310 Който ще си задават всички наоколо в най-скоро време. 694 01:14:08,440 --> 01:14:10,510 Ако трябва да открия тайната, 695 01:14:10,640 --> 01:14:13,108 вие ще сте първия, бъдете сигурен. 696 01:14:13,240 --> 01:14:15,595 Но вече е късно, уморих се, 697 01:14:15,720 --> 01:14:17,676 а има още толкова работа. 698 01:14:20,680 --> 01:14:22,636 Лека нощ, г-н Бонд. 699 01:14:29,920 --> 01:14:32,593 Хайде, хайде, това е просто асансьор. 700 01:14:32,720 --> 01:14:34,915 Или може би да го наречем "елеватор" 701 01:14:37,320 --> 01:14:40,710 Във всеки случай ще ви се стори много по-удобен 702 01:14:40,840 --> 01:14:43,991 от катеренето по фасадата на Бялата Къща. 703 01:14:44,120 --> 01:14:46,076 Натиснете Л, г-н Бонд. 704 01:14:46,200 --> 01:14:48,395 Идва от думата "лоби". 705 01:15:18,680 --> 01:15:22,195 Ако отначало не успеете, г-н Кид.... 706 01:15:22,320 --> 01:15:24,276 Опитвате отново и отново, г-н Уинт. 707 01:18:24,840 --> 01:18:27,195 Един от нас мирише на евтин бардак. 708 01:18:34,640 --> 01:18:37,200 Май съм аз. Моля за извинение. 709 01:19:15,880 --> 01:19:19,589 Нямам нищо против заварчика да се разваля два пъти дневно, 710 01:19:19,720 --> 01:19:24,475 но защо винаги става на 500 ярда от най-близкия люк? 711 01:19:26,800 --> 01:19:29,917 Добре, Чарли. Твой ред е да играеш гърбавия. 712 01:19:33,720 --> 01:19:35,676 Благодаря. 713 01:19:35,800 --> 01:19:39,315 Тъкмо разхождах плъховете и явно съм се изгубил. 714 01:19:43,680 --> 01:19:45,113 Уилърд Уайт на телефона. 715 01:19:45,240 --> 01:19:47,196 Тук е Бърт. 716 01:19:48,920 --> 01:19:50,672 Имаме проблем. 717 01:19:52,920 --> 01:19:55,070 Какво е станало с гласа ви? Настинка? 718 01:19:58,280 --> 01:20:00,236 Няма значвние. 719 01:20:00,360 --> 01:20:02,316 Току-що видях Бонд в казиното. 720 01:20:02,440 --> 01:20:05,273 -Това е невъзможно. -Ела и виж сам. 721 01:20:05,400 --> 01:20:06,958 Ей, слушай. 722 01:20:07,080 --> 01:20:10,709 Ако той е наполовина толкова способен, колкото казват ние сме загазили. 723 01:20:10,840 --> 01:20:13,957 -Успокой се, Бърт. -Той никога не е сам. 724 01:20:14,080 --> 01:20:16,594 Тук трябва вече да гъмжи от агенти. 725 01:20:16,720 --> 01:20:19,393 -Мисля, че трябва да преместим някъде Уайт. -Глупости. 726 01:20:19,520 --> 01:20:22,273 Той е в пълна безопасност в собствената си вила. 727 01:20:22,400 --> 01:20:24,789 На един хълм около 10 мили от града. 728 01:20:24,920 --> 01:20:28,071 Изненадан съм, Бърт. Обикновено не се паникьосвате. 729 01:20:28,200 --> 01:20:31,829 Просто не искам да се забърквам с човек като Бонд. 730 01:20:31,960 --> 01:20:35,270 Остави го. Иди до вилата. 731 01:20:35,400 --> 01:20:38,915 Опасявам се, че г-н Уайт внезапно стана нецелесъобразен. 732 01:20:39,040 --> 01:20:41,110 -И гледай да не оставяш следи. -Разбрано. 733 01:20:41,240 --> 01:20:43,196 Оставете всичко на мен. 734 01:20:45,080 --> 01:20:48,436 Това смешно съоръжение като че ли работи, Кю. 735 01:20:48,560 --> 01:20:50,835 Този път надминахте себе си. 736 01:20:50,960 --> 01:20:54,509 Ни най-малко. Направих го за децата миналата Коледа. 737 01:20:54,640 --> 01:20:56,995 Максуел, Джеймс и аз тръгваме към къщата. 738 01:20:57,120 --> 01:20:59,839 Гответе се да нападнете апартамента на покрива след като намерим Уайт. 739 01:20:59,960 --> 01:21:01,916 Дай да говоря с Метц. 740 01:21:02,040 --> 01:21:05,589 Има промяна. Всичко се измества с 24 часа по-рано. 741 01:21:05,720 --> 01:21:07,915 Идвам веднага. 742 01:21:14,440 --> 01:21:18,319 Дай ми 5 минути да стигна горе и още пет да намеря Уайт. 743 01:21:18,440 --> 01:21:20,431 Сигурен ли си, че ще се справиш? 744 01:21:22,240 --> 01:21:24,276 Питай ме пак след 10 мин. 745 01:21:27,200 --> 01:21:29,919 Кажи на Максуел да е готов за проникване в апартамента. 746 01:22:19,800 --> 01:22:21,153 Здравейте! 747 01:22:27,080 --> 01:22:28,433 Аз съм Бамби. 748 01:22:30,120 --> 01:22:31,872 Добро утро....Бамби. 749 01:22:32,000 --> 01:22:33,752 А аз Тампър. 750 01:22:34,800 --> 01:22:37,155 С какво да ви помогнем? 751 01:22:37,280 --> 01:22:40,033 Мога да измисля сума ти неща, 752 01:22:40,160 --> 01:22:42,913 но в момента търся Уилърд Уайт. 753 01:22:43,040 --> 01:22:44,473 О, Уили. 754 01:22:44,600 --> 01:22:46,556 Той е ей там. 755 01:22:49,160 --> 01:22:52,152 И само толкова? 756 01:22:52,280 --> 01:22:54,236 Не съвсем. 757 01:22:55,600 --> 01:22:58,592 Първо...малко да се повеселим. 758 01:23:03,920 --> 01:23:05,478 Твой е, Бамби. 759 01:23:21,640 --> 01:23:23,437 Пак си ти, Бамби. 760 01:23:28,320 --> 01:23:30,470 Тампър...... 761 01:24:52,760 --> 01:24:54,239 Здрасти, Филикс. 762 01:24:54,360 --> 01:24:56,749 Уайт ще бъде убит всеки миг, 763 01:24:56,880 --> 01:24:59,713 а някои хора учат дамите да плуват. 764 01:25:01,400 --> 01:25:04,551 -Къде по дяволите е Уайт? -Още не знам. 765 01:25:08,720 --> 01:25:10,278 Още не знаеш? 766 01:25:18,120 --> 01:25:19,872 Точно така! 767 01:25:44,040 --> 01:25:45,553 ФБР? 768 01:25:45,680 --> 01:25:47,636 -ЦРУ? -Не, 769 01:25:47,760 --> 01:25:50,115 Британско разузнаване, г-н Уайт. Джеймс Бонд. 770 01:25:52,600 --> 01:25:55,478 Вече сте срещнали моите приятелки Бамби и Тампър. 771 01:25:55,600 --> 01:25:57,556 Да, побъбрихме си малко. 772 01:25:58,560 --> 01:26:01,870 Какво по дяволите става тук и как мога да бъда полезен? 773 01:26:02,000 --> 01:26:05,834 Нека първо се измъкнем оттук, а по пътя ще ви обясня. 774 01:26:06,720 --> 01:26:09,280 Кажи на Максуел да проникне в апартамента. 775 01:26:22,760 --> 01:26:24,318 Саксби. 776 01:26:25,400 --> 01:26:28,517 Бърт Саксби?! -Даа. 777 01:26:28,640 --> 01:26:30,596 Кажете му, че е уволнен. 778 01:26:45,520 --> 01:26:47,875 Здравейте, г-н Кю, как върви. 779 01:26:48,000 --> 01:26:50,560 Дотук добре, благодаря. 780 01:26:50,680 --> 01:26:52,796 Слушайте, чудех се .......... 781 01:26:52,920 --> 01:26:55,036 някой да ви е споменавал за мен.. 782 01:26:55,160 --> 01:26:57,116 Феликс или Джеймс? 783 01:26:57,240 --> 01:26:59,196 Опасявам се, че не. 784 01:26:59,320 --> 01:27:01,993 Предполагам, че в момента работя за добрите, 785 01:27:02,120 --> 01:27:05,874 но все още съм на крачка от кафеза. 786 01:27:06,000 --> 01:27:10,152 Мислех си.......може би ще кажете по една дума където трябва. 787 01:27:17,200 --> 01:27:19,156 Невероятно! 788 01:27:20,760 --> 01:27:24,275 електромагнитен RPM контролер. 789 01:27:24,400 --> 01:27:27,073 Умирам да го изпробвам. 790 01:27:27,200 --> 01:27:30,397 налягането в кутията при поява на определените символи 791 01:27:30,520 --> 01:27:36,311 предизвиква въртене на цилиндрите необходимо да задейства....... 792 01:27:45,640 --> 01:27:47,198 Такси, мадам? 793 01:27:54,520 --> 01:27:58,195 Я виж ти кого домъкна котката. 794 01:27:58,320 --> 01:28:00,436 Удоволствие е да ви срещна, мис Кейс. 795 01:28:00,560 --> 01:28:04,314 Отегчавах се от мисълта да пропътувам разстоянието сам. 796 01:28:08,320 --> 01:28:10,276 Оттук, г-н Уайт. 797 01:28:16,920 --> 01:28:18,876 Стоеше точно тук. 798 01:28:19,000 --> 01:28:21,389 Високо 6 фута и със слънчеви панели. 799 01:28:21,520 --> 01:28:25,149 -Имаше и спойлери...... -Нарисувайте ми го. 800 01:28:25,280 --> 01:28:27,555 Доктор Метз беше ли в екипа ви, г-н Уайт? 801 01:28:27,680 --> 01:28:30,911 Не, но съм чувал за него. Както и всеки в нашата област. 802 01:28:31,040 --> 01:28:34,032 Водещ световен специалист по пречупване на лазерни лъчи. 803 01:28:34,160 --> 01:28:36,515 Отдаден изцяло на идеята за мир. 804 01:28:36,640 --> 01:28:40,599 Как тогава Блоуфелд го е впримчил при себе си? 805 01:28:40,720 --> 01:28:44,190 От къде изобщо е получил разрешение да влиза тук? 806 01:28:44,320 --> 01:28:47,278 От вас, сър. Вие персонално ми наредихте по телефона. 807 01:28:47,400 --> 01:28:49,675 Гласът ви звучеше точно като сега. 808 01:28:49,800 --> 01:28:51,756 Трабваше да ви предупредя 809 01:28:51,880 --> 01:28:55,839 да унищожите микрофилмовите дубликати на проекта. 810 01:28:55,960 --> 01:28:57,712 Точно така, сър. 811 01:28:57,840 --> 01:29:01,230 Том, а какво ти наредих да правиш с това? 812 01:29:01,360 --> 01:29:03,316 Да го изпратя във Вандерберг, сър. 813 01:29:03,440 --> 01:29:05,795 Свържете ме с тях - веднага! 814 01:29:12,560 --> 01:29:13,913 Да? 815 01:29:14,040 --> 01:29:15,712 Няма да повярваш. 816 01:29:15,840 --> 01:29:17,796 -Уилърд Уайт те търси лично. -Уоу! 817 01:29:17,920 --> 01:29:20,673 -За мен е чест, сър. Разкарай глупостите! 818 01:29:20,800 --> 01:29:24,759 -Къде е сателитът, който ви изпратих? -Изстреляхме го преди 24 минути. 819 01:29:28,800 --> 01:29:33,237 Траекторията е перфектна, всички системи работят. Очакваме да излезе всеки момент в орбита. 820 01:29:39,560 --> 01:29:41,869 -Чакай, нещо става. -Само момент. 821 01:29:43,320 --> 01:29:44,799 Скенерите са полудели. 822 01:29:44,920 --> 01:29:48,276 Първата фаза се откъсна по-рано. -Необяснимо! 823 01:30:00,040 --> 01:30:00,995 Готови за стопиране! 824 01:30:04,840 --> 01:30:06,671 Не можем да го контролираме, сър. 825 01:30:06,800 --> 01:30:07,869 Спрете го! 826 01:30:08,000 --> 01:30:09,433 Не отговаря. 827 01:30:09,560 --> 01:30:12,518 Нещо е блокирало системата за управление. 828 01:30:13,920 --> 01:30:15,876 Като че ли се движи самостоятелно. 829 01:30:16,000 --> 01:30:18,434 И нищо ,по дяволите, не може да се направи. 830 01:30:18,560 --> 01:30:21,120 Ако има нещо, ще се обадя пак, г-н Уайт. 831 01:30:24,120 --> 01:30:28,238 Каквото и да е това, вашият приятел Блоуфелд вече го контролира. 832 01:30:34,480 --> 01:30:38,837 Огромни количества доставени диаманти и експерт по светлинно пречупване. 833 01:30:38,960 --> 01:30:42,111 Първият лазер бе получен през диамант. 834 01:30:42,240 --> 01:30:44,708 И ако Метц си заслужава репутацията, 835 01:30:44,840 --> 01:30:47,400 силата на това нещо би била невероятна. 836 01:30:47,520 --> 01:30:49,238 И Блоуфелд я притежава. 837 01:30:52,240 --> 01:30:55,391 -Къде е сега? -Наближава северна Дакота. 838 01:30:55,520 --> 01:30:57,476 Вдигнете по тревога въздушното командване. 839 01:30:57,600 --> 01:30:59,238 Дай ми отворена линия. 840 01:31:01,040 --> 01:31:05,192 Внимание! Внимание! 841 01:31:05,320 --> 01:31:09,108 Червена тревога! Готови за незабавни действия! 842 01:31:27,080 --> 01:31:29,036 Уилард Уайт. 843 01:31:32,960 --> 01:31:34,916 Да, Генерале! 844 01:31:37,840 --> 01:31:42,470 Една от нашите бомби в Сев.Дакота, току-що експлодира "внезапно". 845 01:31:43,760 --> 01:31:46,479 Каквото и да става, г-н Бонд е в дъното на всичко . 846 01:32:06,160 --> 01:32:09,914 -Вашите хора ли са? -Г-н Уайт, търсят ви от Вашингтон. 847 01:32:10,040 --> 01:32:11,996 -Спешно. -Ще отговоря след малко. 848 01:32:12,120 --> 01:32:14,076 Нещо за Блоуфелд? -Ни следа. 849 01:32:14,200 --> 01:32:16,156 Намерихме един тунел. Ще го проследим. 850 01:32:16,280 --> 01:32:19,238 -Къде е Тифани? -Нещо против първо да потърсим Блоуфелд? 851 01:32:19,360 --> 01:32:21,316 Хайде, елате да видим тунела. 852 01:32:47,880 --> 01:32:51,634 Вашият приятел с котката току-що се е обадил до Вашингтон. 853 01:32:51,760 --> 01:32:56,231 Можете ли да повярвате, че цялата страна е взета за откуп 854 01:32:56,360 --> 01:32:58,954 който трябва да се плати до утре на обяд? 855 01:32:59,080 --> 01:33:02,038 Значи това било. Е, убеден съм, че няма да сме сами. 856 01:33:02,160 --> 01:33:04,116 Вероятно ще има наддаване, 857 01:33:04,240 --> 01:33:07,630 между ядрените сили за по-голям откуп. 858 01:33:10,080 --> 01:33:13,231 Кажете ми по какъв начин контролират сателита. 859 01:33:13,360 --> 01:33:15,999 Най-обикновени касети и компютър. 860 01:33:16,120 --> 01:33:18,156 Трябва им и сграда. 861 01:33:18,280 --> 01:33:20,794 Касетите големи ли са, или малки. 862 01:33:22,120 --> 01:33:24,076 Размерът може да е всякакъв. 863 01:33:24,200 --> 01:33:26,156 От 6 инча до обикновена касета. 864 01:33:27,720 --> 01:33:30,792 Ако предположим, че все още ви използва за прикритие, 865 01:33:30,920 --> 01:33:33,229 Блоуфилд може да бъде във всяка точка която владеете 866 01:33:33,360 --> 01:33:35,316 от Аляска до Флорида. 867 01:33:35,440 --> 01:33:37,396 От Мейн до Орегон. 868 01:33:37,520 --> 01:33:40,080 От Тексас до Байя, Калифорния. 869 01:33:41,960 --> 01:33:43,518 Байя? 870 01:33:44,880 --> 01:33:46,836 Нямам нищо във Байя. 871 01:33:53,720 --> 01:33:56,996 Все още няма официално обяснение за 872 01:33:57,120 --> 01:34:00,396 инцидентите с ядрено оръжие в Сев.Дакота и Русия 873 01:34:00,520 --> 01:34:04,195 Президентският секретар Джон Фенъл отказа коментар по случая 874 01:34:04,320 --> 01:34:07,710 предизвикана е извънредна среща на всички завеждащи отдели 875 01:34:07,840 --> 01:34:12,197 Щатите и Съветският съюз са получили взаимни уверения, 876 01:34:12,320 --> 01:34:15,517 че не са предприемани настъпателни действия. от никоя страна. 877 01:34:15,640 --> 01:34:19,633 Потвърдени са данни и за ядрен инцидент в Червен Китай. 878 01:34:20,280 --> 01:34:23,909 Две ядрени подводници са в готовност на десет мили една от друга. 879 01:34:24,040 --> 01:34:26,873 Дали няма скоро да се включат и самолетите? 880 01:34:27,000 --> 01:34:30,356 Ами ако не приемат ултиматума?|Ако атакуват? 881 01:34:30,480 --> 01:34:34,439 Успокойте се, Метц. Този фарс на сила се очакваше. 882 01:34:34,560 --> 01:34:37,472 Великите сили размахват военните си мускули 883 01:34:37,600 --> 01:34:39,556 като някой плажен супермен. 884 01:34:39,680 --> 01:34:43,832 Бих съжалил големият град, поставен под заплаха 885 01:34:43,960 --> 01:34:48,476 но ядрените сили, като всички тирани, трябва да бъдат победени със сила. 886 01:34:48,600 --> 01:34:52,149 -Но как можеш ти.... -Имат още един час за отговор. 887 01:34:52,280 --> 01:34:56,876 Още час и всеки от нас ще постигне мечтаното : пълно разоръжаване 888 01:34:57,000 --> 01:34:58,956 и мир за целия свят. 889 01:35:00,800 --> 01:35:03,872 -Сър, един самолет приближава. -Обхват? 890 01:35:04,000 --> 01:35:05,956 По-малко от две мили. 891 01:35:07,680 --> 01:35:09,557 Готовност първа степен! 892 01:35:09,680 --> 01:35:11,591 Командният Център 893 01:35:11,720 --> 01:35:13,551 Целият състав в готовност! 894 01:35:16,360 --> 01:35:18,316 Нагоре! Втора платформа! 895 01:35:21,480 --> 01:35:22,435 Ето го! 896 01:35:45,040 --> 01:35:47,429 -На мушка! -Задръж! 897 01:36:01,880 --> 01:36:06,829 Целият помощен персонал на ниво три в готовност 898 01:36:17,200 --> 01:36:20,158 Добро утро, господа! Инспекция по замърсяването. 899 01:36:20,280 --> 01:36:24,239 Прочистваме планетата. Решихме да започнем от вас. 900 01:36:53,960 --> 01:36:57,555 Разочарован съм! Очаквах поне някой държавен глава. 901 01:36:57,680 --> 01:37:00,274 Вероятно не сте дошли да преговаряте, г-н Бонд? 902 01:37:00,400 --> 01:37:03,756 Вашият жалък дребен остров дори не беше застрашен! 903 01:37:03,880 --> 01:37:08,078 Претърсете го от главата до петите. После ми го доведете. 904 01:37:32,800 --> 01:37:34,756 Много мразя маршове. 905 01:37:37,400 --> 01:37:39,994 Както винаги, г-н Бонд, вие сте абсолютно прав. 906 01:37:40,120 --> 01:37:44,796 Правилно предположихте, че кутията съдържа контролната лента на сателита 907 01:37:44,920 --> 01:37:48,629 и дойдохте, за да я подмените с друга. 908 01:37:48,760 --> 01:37:50,716 909 01:37:52,760 --> 01:37:56,514 Жалко, развалихме линията на костюма ви напразно. 910 01:37:58,080 --> 01:38:01,516 Като говорим за линии, коя използвахте при мис Кейс? 911 01:38:01,640 --> 01:38:03,596 Тя предпочете да бъде разумна. 912 01:38:03,720 --> 01:38:07,679 Като всяко умно животно, заплашва само ако бъде заплашена. 913 01:38:09,360 --> 01:38:12,238 Е, излиза, че държите всички карти. 914 01:38:12,360 --> 01:38:15,955 -Включително и тази тигрица. -Ревност? От вас, Бонд? 915 01:38:16,080 --> 01:38:18,036 Това ме ласкае. 916 01:38:18,160 --> 01:38:20,674 Както отбелязва Роше Фуко, 917 01:38:20,800 --> 01:38:23,473 "Смирението е най-лошата форма на суетност" 918 01:38:23,600 --> 01:38:25,556 Печелившите карти наистина са у мен. 919 01:38:26,600 --> 01:38:30,718 Позволете ми да ви разведа наоколо. 920 01:38:30,840 --> 01:38:33,638 Шанс да видите още веднъж истинската лента. 921 01:38:33,760 --> 01:38:35,830 Мога ли да се присламча, Ернст? 922 01:38:38,280 --> 01:38:41,511 По добре първо да прикрием тези бикини с нещо, скъпа. 923 01:38:41,640 --> 01:38:44,313 I've come too far to have the aim of my crew 924 01:38:44,440 --> 01:38:46,829 Малко попрекалих с красивите тела наоколо. 925 01:38:46,960 --> 01:38:48,916 Никой ли не се е обадил? 926 01:38:49,960 --> 01:38:51,916 Остават само 12 минути. 927 01:38:52,040 --> 01:38:56,079 Май искат малко напомняне. 928 01:38:57,120 --> 01:39:01,318 Както виждате, г-н Бонд, в момента сателитът е над 929 01:39:01,440 --> 01:39:03,590 Канзас. 930 01:39:04,760 --> 01:39:08,753 Ако унищожим Канзас, светът повече няма да чуе за него години наред. 931 01:39:08,880 --> 01:39:11,599 Или може би Ню Йорк. Целият трафик и блъсканица. 932 01:39:11,720 --> 01:39:14,439 Ще имат шанс да започнат всичко от самото начало. 933 01:39:14,560 --> 01:39:16,790 Вашингтон. Прекрасно. 934 01:39:16,920 --> 01:39:20,390 Тъй като не се обадиха, ние ще им се обадим. 935 01:39:20,520 --> 01:39:23,239 -Заеми се стова, Метц. -Вашингтон, нали така? 936 01:39:24,480 --> 01:39:28,439 А това вероятно е управлението с кодиращата касета. 937 01:39:28,560 --> 01:39:30,357 Отново правилно, г-н Бонд. 938 01:39:30,480 --> 01:39:33,358 Всички сателити се контролират от кодирана дискета. 939 01:39:33,480 --> 01:39:35,835 Номерът е да имаш кода. 940 01:39:35,960 --> 01:39:37,313 Очевидно. 941 01:39:37,440 --> 01:39:41,797 Изглежда т6олкова просто. Само натискаш. и то изскача. 942 01:39:46,360 --> 01:39:47,952 Сложете го обратно, г-н Бонд. 943 01:39:48,080 --> 01:39:50,036 Незабавно! 944 01:39:55,880 --> 01:39:57,359 Как си, Ернст! 945 01:39:57,480 --> 01:39:59,550 Суперменът създава ли ви главоболия? 946 01:39:59,680 --> 01:40:01,636 Сложи я обратно......много внимателно. 947 01:40:07,640 --> 01:40:10,029 Внезапно се уморихте, г-н Бонд. 948 01:40:10,160 --> 01:40:12,355 Насочете към целта! Започвай броене! 949 01:40:12,480 --> 01:40:14,357 Остават 10 мин.! 950 01:40:15,280 --> 01:40:17,635 Отведете го и го хвърлете в брига. 951 01:40:18,640 --> 01:40:21,029 Претърсете го отново, за всеки случай. 952 01:40:28,720 --> 01:40:29,675 Кучка! 953 01:40:32,960 --> 01:40:34,313 Хайде! 954 01:40:34,440 --> 01:40:36,715 Всички проблеми сега са зад теб. 955 01:41:06,080 --> 01:41:07,638 Спрете го! 956 01:41:10,960 --> 01:41:13,679 Остават 9 мин. 957 01:41:18,920 --> 01:41:21,480 Направих го! Смених касетите в устройството. 958 01:41:21,600 --> 01:41:24,273 Глупава патка. Върна обратно истинската. 959 01:41:24,400 --> 01:41:26,356 Хайде, тръгвай! 960 01:41:45,520 --> 01:41:47,556 Синоптичен балон! 961 01:41:49,120 --> 01:41:52,476 -Какво мислиш, г-н Лайтър. -Това трябва да е сигнала. 962 01:41:52,600 --> 01:41:56,559 Няма област с ниско налягане до 200 мили наоколо. Да тръгваме! 963 01:41:58,480 --> 01:42:00,630 Чарли едно до отряда. 964 01:42:00,760 --> 01:42:04,594 Чарли едно до отряда. Всички в готовност напред към целта. 965 01:42:04,720 --> 01:42:06,676 Повтарям: напред към целта. 966 01:42:06,800 --> 01:42:08,836 Роджър, Чарли едно. Край. 967 01:42:09,560 --> 01:42:12,597 Хайде, Бонд. Измъкни се от тази платформа. 968 01:42:12,720 --> 01:42:15,029 Остават 8 минути. 969 01:42:18,880 --> 01:42:23,032 Непознат самолет приближава. Обсег...5 мили. 970 01:42:23,160 --> 01:42:25,116 Но аз......не разбирам! 971 01:42:25,240 --> 01:42:28,710 -Казахте, че няма да ни нападат! -Балонът беше сигнал. 972 01:42:28,840 --> 01:42:32,549 Тези глупаци си мислят, че г-н Бонд е изпълнил мисията си. 973 01:42:32,680 --> 01:42:35,114 - Активирайте защитата. - Активирайте защитата. 974 01:42:46,880 --> 01:42:49,519 Остават 7 минути. 975 01:43:00,040 --> 01:43:01,792 Тук Чарли едно. 976 01:43:01,920 --> 01:43:03,717 Започнете атака! 977 01:43:03,840 --> 01:43:05,796 Започнете атака! 978 01:43:37,280 --> 01:43:39,350 Остават 6 мин. 979 01:43:39,480 --> 01:43:41,436 Обади им се по радиото, Блоуфелд. 980 01:43:41,560 --> 01:43:43,039 -Кажи им че се предаваме. -Да се предам? 981 01:43:43,160 --> 01:43:45,276 Толкова чаках този миг. 982 01:43:45,400 --> 01:43:48,551 Ще платят скъпо това, че ме разиграват. 983 01:43:48,680 --> 01:43:51,956 Вече ми е ясно. Не даваш и пет пари за мира! 984 01:43:52,080 --> 01:43:54,435 -Интересува те само..... -Млъкни, Метц. 985 01:43:56,360 --> 01:43:57,839 Тифани, скъпа. 986 01:43:59,480 --> 01:44:02,711 Малко повече бузки от обикновеното, а? 987 01:44:09,040 --> 01:44:11,600 Заведете я долу и я заключете при г-н Бонд. 988 01:44:11,720 --> 01:44:14,871 Жалко.Какви хубави бузки. 989 01:44:15,000 --> 01:44:17,150 Ако и мозъкът и беше такъв! 990 01:44:17,280 --> 01:44:19,350 Унищожи го, Метц. 991 01:44:34,080 --> 01:44:36,640 Остават 5 мин. 992 01:45:28,440 --> 01:45:30,396 Остават 4 мин. 993 01:45:50,760 --> 01:45:53,399 Кажете им, че се предаваме1 Това е пълно безумие! 994 01:45:53,520 --> 01:45:57,069 Още една дума, Метц и ще кажа.... да те застрелят! Връщай се на поста си! 995 01:46:01,680 --> 01:46:03,830 Подготви веднага лодката ми.. 996 01:46:12,520 --> 01:46:14,909 Остават 3 минути. 997 01:46:31,160 --> 01:46:32,912 Включи всички системи. 998 01:46:33,040 --> 01:46:35,474 Започвай да вдигаш. 999 01:46:51,080 --> 01:46:52,991 Остават 2 минути. 1000 01:47:04,320 --> 01:47:07,232 Двигател и въздух - включени. 1001 01:47:07,360 --> 01:47:09,590 Дръж отворено. 1002 01:47:11,040 --> 01:47:12,109 Сваляй надолу! 1003 01:47:14,560 --> 01:47:17,199 Лодка до крана! Сваляй надолу! 1004 01:47:18,680 --> 01:47:20,591 Ей, Събуди се! Сваляй! 1005 01:47:27,440 --> 01:47:29,874 Тъп идиот! Едва не ме уби! 1006 01:47:30,000 --> 01:47:31,638 Пускай! 1007 01:47:32,080 --> 01:47:33,638 Пускай! 1008 01:47:39,160 --> 01:47:40,673 Пускай! 1009 01:47:40,800 --> 01:47:43,439 Надолу! Не нагоре! 1010 01:47:47,320 --> 01:47:49,515 Остава 1 мин. 1011 01:47:51,720 --> 01:47:53,870 Блоуфелд до Командния Център! 1012 01:47:54,000 --> 01:47:55,956 Хайде! 1013 01:47:56,080 --> 01:47:58,116 Блоуфелд до Командния Център! 1014 01:47:58,240 --> 01:47:59,958 Хайде! 1015 01:48:07,920 --> 01:48:08,989 По дяволите! 1016 01:48:09,120 --> 01:48:11,076 Команден Център! Хайде! 1017 01:48:14,560 --> 01:48:17,711 Остават 40 секунди. 1018 01:48:23,400 --> 01:48:24,355 Дръж оръжието. 1019 01:48:28,400 --> 01:48:30,595 -Ето! -Стреляй! 1020 01:48:45,480 --> 01:48:46,913 Скачай! 1021 01:48:48,560 --> 01:48:50,710 10......9...... 1022 01:49:34,800 --> 01:49:38,270 Всички хубаво, Джеймз! Ще се обадя на М, че си на път за дома! 1023 01:49:38,400 --> 01:49:40,994 Не им казвай|накъде сме поели. 1024 01:49:41,120 --> 01:49:42,872 Ако се забавляваш добре, 1025 01:49:43,000 --> 01:49:46,959 ще накарам капитана да направи няколко кръгчета повече! 1026 01:49:59,200 --> 01:50:03,955 Джеймс, искам да те питам нещо много важно 1027 01:50:04,080 --> 01:50:05,991 за нас двамата. 1028 01:50:07,680 --> 01:50:11,958 Знам, че при тези обстоятелства не е прието момичето да пита първо. 1029 01:50:12,080 --> 01:50:14,036 Но не мога да направя нищо. 1030 01:50:14,160 --> 01:50:16,116 И моля те, 1031 01:50:16,240 --> 01:50:18,196 помисли преди да отговориш. 1032 01:50:18,320 --> 01:50:20,276 Обещавам. 1033 01:50:20,720 --> 01:50:22,392 Джеймс....... 1034 01:50:34,920 --> 01:50:38,117 Сигурно има грешка. Не съм поръчвал нищо 1035 01:50:38,240 --> 01:50:40,196 Няма грешка, сър. 1036 01:50:40,320 --> 01:50:44,871 По специална инструкция и поздрави от г-н Уилърд Уайт. 1037 01:50:45,000 --> 01:50:46,911 Раци от Андалузия. 1038 01:50:47,920 --> 01:50:49,831 Шашлик. 1039 01:50:49,960 --> 01:50:51,393 Хапки 1040 01:50:51,520 --> 01:50:53,476 Ребра Прим в сос 1041 01:50:54,520 --> 01:50:56,476 Салата Утопия 1042 01:50:58,680 --> 01:51:00,830 А за десерт.. 1043 01:51:00,960 --> 01:51:03,918 Принс де Резистанс 1044 01:51:05,360 --> 01:51:08,670 Ла Бомб Сюрприз. 1045 01:51:10,880 --> 01:51:13,713 Изглежда страхотно. Какво има в нея? 1046 01:51:13,840 --> 01:51:17,150 Но тогава няма да бъде изненада нали, мадам? 1047 01:51:17,280 --> 01:51:20,078 -Ако мадам благоволи да седне... -Благодаря. 1048 01:51:20,200 --> 01:51:24,113 Само още момент, и после ще ви оставим в покой. 1049 01:51:25,160 --> 01:51:26,878 Вино, сър? 1050 01:51:27,000 --> 01:51:28,956 Матън Ротшилд '55. 1051 01:51:29,680 --> 01:51:32,399 -Можем ли да почваме?|-Моля. 1052 01:51:45,040 --> 01:51:47,076 Подходяща колекция, бих казал. 1053 01:51:47,200 --> 01:51:49,156 Аз ще пробвам. 1054 01:51:49,280 --> 01:51:52,590 Твърде набиващо се... Не тапата - вашият афтършейв. 1055 01:51:52,720 --> 01:51:55,234 Достатъчно силен да погребе някого. 1056 01:51:59,000 --> 01:52:00,956 Виното е доста добро. 1057 01:52:01,080 --> 01:52:04,914 Въпреки че, за такава официална вечеря очаквах да е кларет. 1058 01:52:05,040 --> 01:52:07,076 Разбира се. 1059 01:52:07,200 --> 01:52:11,113 За съжаление винарната ни е доста бедна на кларет. 1060 01:52:12,400 --> 01:52:15,233 Но Матън Ротшилд е кларет. 1061 01:52:16,840 --> 01:52:21,072 А този афтършейв съм го подушвал и друг път.. И в двата случая попадах на гнило. 1062 01:53:20,000 --> 01:53:23,276 Замина си с опашка между краката. 1063 01:53:24,320 --> 01:53:26,276 О, Джеймс! 1064 01:53:26,400 --> 01:53:28,789 О, да. Какво се канеше да ме попиташ? 1065 01:53:30,040 --> 01:53:31,996 Джеймс.... 1066 01:53:32,120 --> 01:53:35,078 Как за бога да върнем обратно онези диаманти? 1067 01:54:51,880 --> 01:54:52,437 Subtitles by Five