1 00:02:21,958 --> 00:02:25,256 StraightEse® 2 00:02:25,257 --> 00:02:29,256 StraightEse® представя: 3 00:02:29,950 --> 00:02:33,256 М Ъ Р Т В А З О Н А 4 00:02:33,257 --> 00:02:37,256 М Ъ Р Т В А З О Н А по романа на Стивън Кинг 5 00:03:07,958 --> 00:03:10,256 "... и гарванът никога не летял, 6 00:03:07,958 --> 00:03:10,256 "... и гарванът никога не летял, 7 00:03:10,327 --> 00:03:11,760 все още си седи, седи 8 00:03:11,828 --> 00:03:14,262 на бледният бюст на Палас 9 00:03:14,331 --> 00:03:16,265 над вратата на моята стая. 10 00:03:16,333 --> 00:03:18,767 Очите му приличат на 11 00:03:18,835 --> 00:03:21,269 демоните за които мечтаеше. 12 00:03:21,338 --> 00:03:22,771 Светлината плува 13 00:03:22,839 --> 00:03:25,774 разнасяйки сянката му по пода. 14 00:03:25,842 --> 00:03:28,868 И тази сянка лежаща на пода 15 00:03:28,945 --> 00:03:32,381 не ще се вдигне... никога вече". 16 00:03:34,785 --> 00:03:37,720 Звучи добре, а? 17 00:03:37,788 --> 00:03:40,154 Прочетете "Легенда за Спящата Котловина". 18 00:03:40,223 --> 00:03:41,690 Ще ви хареса. 19 00:03:41,758 --> 00:03:45,694 Учителят е преследван от безглав демон. 20 00:03:54,204 --> 00:03:55,637 Здрасти. 21 00:03:58,375 --> 00:04:01,310 Може ли учител да бъде изключен за целуване? 22 00:04:01,378 --> 00:04:04,814 - Тях ги уволняват. - Благодаря на Бог, че е петък. 23 00:04:04,881 --> 00:04:06,815 Звучиш като учениците ми. 24 00:04:06,883 --> 00:04:08,817 Дай да ти нося книгите? 25 00:04:08,885 --> 00:04:11,718 Надявам се, че нямаш никакви планове. 26 00:04:11,788 --> 00:04:15,224 - Къде отиваме? - Изненада. 27 00:04:50,427 --> 00:04:52,657 Добре ли си? 28 00:04:55,765 --> 00:04:58,700 - Какво има? - Не знам. 29 00:05:01,771 --> 00:05:03,705 Хареса ли ви пътуването, приятели? 30 00:05:14,951 --> 00:05:16,919 Това беше. Разкарайте я 31 00:05:51,488 --> 00:05:54,082 Искаш ли да влезеш? 32 00:05:54,157 --> 00:05:56,421 По-добре не. 33 00:05:56,493 --> 00:05:58,927 Добре ли си? 34 00:05:58,995 --> 00:06:00,860 Добре съм. 35 00:06:07,504 --> 00:06:09,938 Прекарах страхотно. 36 00:06:16,012 --> 00:06:20,449 Сигурен ли си, че не искаш да влезеш? 37 00:06:20,517 --> 00:06:23,452 Можеш да прекараш нощта тук. 38 00:06:25,021 --> 00:06:26,955 По-добре не. 39 00:06:28,024 --> 00:06:30,959 За някои неща трябва да се почака. 40 00:06:36,366 --> 00:06:38,300 Книгите ми. 41 00:06:44,307 --> 00:06:46,241 Джони, чакай! 42 00:06:54,551 --> 00:06:56,985 Луда съм по теб. 43 00:06:57,053 --> 00:06:59,817 Ще се омъжа за теб. 44 00:06:59,889 --> 00:07:01,823 Със сигурност. 45 00:07:13,236 --> 00:07:16,171 - Карай внимателно. - Разбира се. 46 00:09:08,762 --> 00:09:10,889 Къде е спешното? 47 00:09:36,156 --> 00:09:38,090 Джони. 48 00:09:40,661 --> 00:09:43,425 Джони, не ме оставяй, моля те. 49 00:09:46,166 --> 00:09:50,000 Джони, ще се оправиш. Знам, че ще успееш. 50 00:09:52,606 --> 00:09:54,870 Чуваш ли ме? 51 00:09:57,511 --> 00:10:00,105 Ще се оженим. 52 00:10:00,180 --> 00:10:02,114 Не ме оставй. 53 00:10:55,102 --> 00:10:57,832 Здравей, Джон. 54 00:10:57,905 --> 00:11:00,203 Казвам се Уейзак. 55 00:11:00,274 --> 00:11:03,175 Доктор Сам Уейзак. 56 00:11:03,243 --> 00:11:06,007 Аз съм директорът на тази клиника. 57 00:11:06,080 --> 00:11:09,208 Ще бъдеш наш гост за известно време. 58 00:11:10,818 --> 00:11:12,752 Гост? 59 00:11:15,255 --> 00:11:18,019 Както го казвате звучи забавно. 60 00:11:18,092 --> 00:11:20,026 Как се чувстваш? 61 00:11:23,464 --> 00:11:25,398 Гърлото ме боли. 62 00:11:28,769 --> 00:11:30,703 Пийни малко вода. 63 00:11:31,772 --> 00:11:33,706 Хайде. 64 00:11:36,543 --> 00:11:39,068 Хей, по-бавно. 65 00:11:39,146 --> 00:11:41,307 Не толкова бързо. По-бавно. 66 00:11:49,256 --> 00:11:53,522 Преживял си ужасна катастрофа. 67 00:11:54,595 --> 00:11:56,222 Помниш ли? 68 00:11:58,932 --> 00:12:00,832 Добре ли съм? 69 00:12:01,769 --> 00:12:03,703 Е... 70 00:12:03,771 --> 00:12:06,706 Ударили са те доста лошо. 71 00:12:11,779 --> 00:12:13,713 Какво има? 72 00:12:24,792 --> 00:12:26,885 Не съм бинтован. 73 00:12:31,465 --> 00:12:33,399 Как така? 74 00:12:35,869 --> 00:12:37,803 Родителите ти са тук. 75 00:12:37,871 --> 00:12:39,862 В съседната стая са. 76 00:12:39,940 --> 00:12:43,808 Ще ги доведа ей сега. Става ли? 77 00:12:43,877 --> 00:12:46,107 Разбира се. 78 00:12:51,985 --> 00:12:53,919 Влизайте. 79 00:12:57,458 --> 00:12:59,551 Здравейте, мамо, татко. 80 00:12:59,626 --> 00:13:01,560 Джон. 81 00:13:04,598 --> 00:13:07,328 Джони. 82 00:13:07,401 --> 00:13:09,335 Джони, Джони. 83 00:13:11,138 --> 00:13:13,072 Това е чудо, Джон. 84 00:13:14,608 --> 00:13:16,542 Знам. 85 00:13:16,610 --> 00:13:20,671 Имал съм късмет. Погледнете. 86 00:13:21,782 --> 00:13:23,716 Нито драскотина. 87 00:13:26,453 --> 00:13:30,184 Бог те върна от транса ти. 88 00:13:30,257 --> 00:13:33,124 Помните ли какво говорихме, Г-жо Смит. 89 00:13:35,729 --> 00:13:37,663 За какво говори тя? 90 00:13:39,299 --> 00:13:44,532 Беше в кома, Джони А не транс. 91 00:13:44,605 --> 00:13:46,539 Кома? 92 00:13:48,075 --> 00:13:50,236 Колко време? 93 00:13:50,310 --> 00:13:53,939 Радваме се, че се върна. Само това има значение. 94 00:13:54,014 --> 00:13:57,450 Колко време, татко? 95 00:14:02,256 --> 00:14:04,190 Пет години. 96 00:14:05,259 --> 00:14:07,193 Пет дълги години, Джон. 97 00:14:08,762 --> 00:14:10,696 Изгубен за пет години. 98 00:14:16,270 --> 00:14:19,671 Пет... години? 99 00:14:21,808 --> 00:14:23,605 Ами Сара? 100 00:14:26,713 --> 00:14:29,079 Не мисли за нея. 101 00:14:29,149 --> 00:14:33,176 Тя ти обърна гръб. 102 00:14:33,253 --> 00:14:36,450 Сега е с друг мъж. 103 00:14:36,523 --> 00:14:38,457 Съпруг. 104 00:14:40,894 --> 00:14:42,828 Съпруг? 105 00:15:59,875 --> 00:16:02,571 - Ейми. 106 00:16:08,484 --> 00:16:11,214 Ейми! 107 00:16:11,287 --> 00:16:15,314 - Ейми. - Дъщеря ми се казва Ейми. 108 00:16:15,391 --> 00:16:18,986 Дъщеря ти крещи. Къщата ви гори. 109 00:16:19,061 --> 00:16:21,529 Дъщеря ти е в къщата. 110 00:16:21,597 --> 00:16:24,157 Не е късно. 111 00:16:24,233 --> 00:16:26,167 Ейми. 112 00:16:27,269 --> 00:16:29,134 Ейми! 113 00:16:41,450 --> 00:16:43,315 Дъщеря ти крещи. 114 00:16:43,385 --> 00:16:47,845 Ейми крещи. Още не е късно. 115 00:16:47,923 --> 00:16:49,185 Побързай! 116 00:17:09,678 --> 00:17:14,274 Първата ни работа е да върнем тялото ви във форма. 117 00:17:14,350 --> 00:17:17,012 Изследванията показват, че всичко е нормално. 118 00:17:17,086 --> 00:17:20,021 Сухожилията са се скъсили малко. 119 00:17:20,089 --> 00:17:22,922 Трябва ли да живея в инвалидна количка? 120 00:17:22,992 --> 00:17:24,926 Не постоянно. 121 00:17:24,994 --> 00:17:29,658 И не за много време. Не и ако ти помогна с това. 122 00:17:29,732 --> 00:17:34,135 Няма да те заблуждавам, Джон. 123 00:17:34,203 --> 00:17:37,297 Терапията ти ще бъде дълга и болезнена. 124 00:17:38,474 --> 00:17:40,408 Но ще проходиш. 125 00:17:44,013 --> 00:17:45,446 Благодаря ти. 126 00:18:04,867 --> 00:18:06,926 Вълкът е свободен. 127 00:18:07,002 --> 00:18:09,698 Джон, добре ли си? 128 00:18:15,944 --> 00:18:17,605 Няма фитил за тях. 129 00:18:26,955 --> 00:18:29,719 Коне... огън. 130 00:19:00,522 --> 00:19:02,752 Не! 131 00:19:05,127 --> 00:19:07,527 Момчето е спасено. 132 00:19:17,806 --> 00:19:20,400 Момчето е спасено. 133 00:19:20,476 --> 00:19:24,242 Джон! Джон! 134 00:19:24,313 --> 00:19:27,043 Добре ли си? 135 00:19:29,585 --> 00:19:32,520 Разкажи ми... за момчето? 136 00:19:32,588 --> 00:19:35,921 Повтаряше: "Момчето е спасено." 137 00:19:35,991 --> 00:19:39,688 - Какво момче? - Ти. Ти си момчето. 138 00:19:39,761 --> 00:19:41,695 Аз съм момчето? 139 00:19:41,763 --> 00:19:46,427 - Тя те е спасила. Жива е, Сам. - Кой? 140 00:19:46,502 --> 00:19:48,265 Майка ти. 141 00:19:50,873 --> 00:19:54,639 - Това не е възможно. - Тя е оцеляла. 142 00:19:54,710 --> 00:19:57,406 Джон, майка ми е мъртва. 143 00:19:57,479 --> 00:20:02,781 Жива е. Знам как се казва и къде живее. 144 00:20:02,851 --> 00:20:05,786 Товаа не е възможно, Джон. 145 00:20:05,854 --> 00:20:08,789 Как е възможно да знаеш това? 146 00:20:10,225 --> 00:20:12,159 Страх ме е, Сам. 147 00:20:15,230 --> 00:20:17,164 Какво става с мен? 148 00:20:33,615 --> 00:20:37,346 - Ало? - Ало. Може ли да говоря с... 149 00:20:38,420 --> 00:20:40,354 Да? 150 00:20:40,422 --> 00:20:43,516 - Йоана там ли е? - Един момент. 151 00:20:50,098 --> 00:20:54,535 Ало? Кой се обажда? 152 00:20:54,603 --> 00:20:56,537 Ало? 153 00:21:02,444 --> 00:21:05,208 Well... 154 00:21:05,280 --> 00:21:07,714 Ти владееш 155 00:21:07,783 --> 00:21:11,549 на много нова човешка способност... 156 00:21:11,620 --> 00:21:14,020 или на много стара. 157 00:21:14,089 --> 00:21:16,284 - Да? 158 00:21:17,359 --> 00:21:20,055 Ох. Оставете го тук. 159 00:21:20,128 --> 00:21:22,062 Благодаря. 160 00:21:24,299 --> 00:21:28,736 Опитваме се пак да те изправим на крака. 161 00:21:28,804 --> 00:21:32,240 Това ще ти помогне да си върнеш силите. 162 00:21:39,314 --> 00:21:41,248 Какво те трвожи, Сам? 163 00:21:44,319 --> 00:21:47,254 Беше прав, Джон... 164 00:21:47,322 --> 00:21:49,256 За майка ми. 165 00:21:51,326 --> 00:21:54,261 Обадих се на информация и взех номера. 166 00:21:54,329 --> 00:21:57,162 Беше в указателя. 167 00:21:57,232 --> 00:21:59,257 Говори ли с нея? 168 00:22:01,570 --> 00:22:03,504 Не. 169 00:22:05,741 --> 00:22:08,175 Тя вдигна, 170 00:22:08,243 --> 00:22:11,440 но аз не можах да говоря с нея. 171 00:22:11,513 --> 00:22:13,447 Затворих. 172 00:22:13,515 --> 00:22:15,380 Защо? 173 00:22:15,450 --> 00:22:17,384 Защо? 174 00:22:20,155 --> 00:22:23,090 Защото не е трябвало да стане. 175 00:22:23,158 --> 00:22:25,508 Не е трябвало. 176 00:22:25,642 --> 00:22:29,544 Хайде. Продължавай да се движиш. 177 00:22:29,612 --> 00:22:31,546 Колената горе. 178 00:22:32,949 --> 00:22:34,883 Продължавай да се движиш. 179 00:22:36,119 --> 00:22:39,054 - Това беше. - Това ли? 180 00:22:40,623 --> 00:22:45,890 - След всичко което направих, получавам само, 8 въшливи крачки? - Аз преброих 10. 181 00:22:45,962 --> 00:22:49,454 Искам сериозно да се натовариш. 182 00:22:49,532 --> 00:22:52,558 Отивам да побягам около сградата. 183 00:22:52,635 --> 00:22:55,069 - Продължавай да се придвижваш? - Добре. 184 00:22:55,138 --> 00:22:57,072 До скоро. 185 00:23:02,145 --> 00:23:04,238 Джони. 186 00:23:06,649 --> 00:23:09,516 Казаха ми, че си навън. 187 00:23:09,586 --> 00:23:11,554 Тук съм. 188 00:23:11,621 --> 00:23:16,081 Не знаех дали трябва да идвам. 189 00:23:16,159 --> 00:23:18,423 Всичко е наред. 190 00:23:27,170 --> 00:23:29,604 Подстригала си се. 191 00:23:29,672 --> 00:23:32,607 Да, преди доста време. 192 00:23:32,675 --> 00:23:34,609 А ти си отслабнал. 193 00:23:34,677 --> 00:23:36,872 Наричат го "Кома-диета" 194 00:23:36,946 --> 00:23:39,107 отслабваш докато спиш. 195 00:23:42,685 --> 00:23:45,119 Знаеш, че се омъжих. 196 00:23:45,188 --> 00:23:47,452 Така чух. 197 00:23:49,192 --> 00:23:50,625 Мисля, че ще го харесаш. 198 00:23:51,694 --> 00:23:53,662 Още ли преподаваш? 199 00:23:53,730 --> 00:23:57,131 Не. Майчинството ми взима всичкото време. 200 00:23:57,200 --> 00:23:59,896 Деца? Не знаех. 201 00:23:59,969 --> 00:24:02,369 Съжелявам. 202 00:24:02,438 --> 00:24:06,340 Мислех, че баща ти ти е казал. 203 00:24:08,044 --> 00:24:12,413 Той е чудесно малко момче. Казва се Дени. 204 00:24:12,482 --> 00:24:16,009 - На колко е? - Десет месеца. 205 00:24:23,993 --> 00:24:26,427 Радвам се за теб. 206 00:24:38,174 --> 00:24:41,109 Не ме гледай така. 207 00:24:41,177 --> 00:24:44,112 А какво да правя? 208 00:24:44,180 --> 00:24:46,114 За теб са минали пет години. 209 00:24:46,182 --> 00:24:48,707 Но за мен е порсто следващият ден. 210 00:24:48,785 --> 00:24:52,414 Чувствата ми още не са се променили. 211 00:24:52,488 --> 00:24:54,422 О, Джони. 212 00:24:56,693 --> 00:24:59,560 Защо трябваше да става така? 213 00:24:59,629 --> 00:25:02,120 Лош късмет. 214 00:25:04,634 --> 00:25:09,298 Не трябваше да те оставям да си тръгнеш онази нощ. 215 00:25:09,372 --> 00:25:12,205 Идеята беше моя, нали помниш? 216 00:25:21,818 --> 00:25:23,752 Всички говорят за теб. 217 00:25:23,820 --> 00:25:26,755 Ти си голямата клюка на града. 218 00:25:26,823 --> 00:25:29,553 Защото съм си ударил главата 219 00:25:29,626 --> 00:25:31,560 и съм оживял? 220 00:25:31,628 --> 00:25:35,029 Защото имаш силата на третото око. 221 00:25:35,098 --> 00:25:37,089 Истина ли е, Джони? 222 00:25:37,166 --> 00:25:40,602 Вестниците не престават да пишат за това. 223 00:25:40,670 --> 00:25:43,332 Мисля си за стиховете 224 00:25:43,406 --> 00:25:45,101 от "Легенда за Спящата Котловина", 225 00:25:45,174 --> 00:25:50,942 последната работа която дадох на класа си преди инцидента. 226 00:25:51,014 --> 00:25:53,676 Икабод Крейн изчезва. 227 00:25:53,750 --> 00:25:56,617 Където пише, "Както бе бедняк 228 00:25:56,686 --> 00:25:58,620 и на никой нищо не дължеше, 229 00:25:58,688 --> 00:26:02,124 никой повече не се разтревожи за него". 230 00:26:02,191 --> 00:26:05,126 От това ли се страхуваш? 231 00:26:05,194 --> 00:26:09,688 Това искам. Това искам. 232 00:26:43,800 --> 00:26:46,064 Не съм съгласен. 233 00:26:46,135 --> 00:26:49,070 От пресата ме преследват откакто съм се събудил. 234 00:26:49,138 --> 00:26:51,572 Искам да се приключи с това. 235 00:26:51,641 --> 00:26:55,577 Когато задвижиш нещо, 236 00:26:55,645 --> 00:27:00,082 не знаеш докъде ще те доведе. 237 00:27:00,149 --> 00:27:02,083 Вече е задвижено. 238 00:27:02,151 --> 00:27:04,517 Искам да го спра. 239 00:27:09,158 --> 00:27:12,059 Клемент Дардис, WJGE-TV. 240 00:27:12,128 --> 00:27:14,653 Какво стана с момичето? 241 00:27:14,731 --> 00:27:17,325 Разбрах, че е добре. 242 00:27:19,402 --> 00:27:22,838 Бихте ли нарекъл това психически опит? 243 00:27:22,905 --> 00:27:26,966 - Не, не бих. - Случвало ли ви се е преди? 244 00:27:27,043 --> 00:27:28,977 Не. 245 00:27:30,046 --> 00:27:32,480 Какво ще кажеш за една демонстрация, Джон? 246 00:27:32,548 --> 00:27:35,244 - Какво? - Нали разбираш, доказателство. 247 00:27:35,318 --> 00:27:38,151 Имаш ли някакви видения? 248 00:27:38,221 --> 00:27:40,155 Мислиш ли, че Грег Стилсън 249 00:27:40,223 --> 00:27:43,158 ще отстрани сенатор Проктър? 250 00:27:43,226 --> 00:27:45,751 - Кой? - Грег Стилсън. 251 00:27:47,830 --> 00:27:50,458 Благодаря ви, сър. 252 00:27:50,533 --> 00:27:54,264 - Стига толкова. - Чакайте, чакайте малко! 253 00:27:54,337 --> 00:27:56,271 Ами изборите? 254 00:27:56,339 --> 00:28:00,105 Не знам за какво говорите. 255 00:28:00,176 --> 00:28:04,237 Е, ти не си знаел нищо и за сестрата. 256 00:28:04,313 --> 00:28:06,247 Това беше различно. 257 00:28:10,119 --> 00:28:12,212 Аз... 258 00:28:12,288 --> 00:28:14,313 аз и докоснах ръката. 259 00:28:14,390 --> 00:28:17,791 О. Добре. Добре! 260 00:28:19,962 --> 00:28:22,556 Докоснете моята ръка. 261 00:28:22,632 --> 00:28:26,898 Кажи, гори ли ми къщата, Джон? 262 00:28:26,969 --> 00:28:29,938 - Да спра ли това? - Не. 263 00:28:31,474 --> 00:28:35,911 Искаш да знаеш дали ще умреш? 264 00:28:35,978 --> 00:28:41,416 Всички умираме. Искаш да знаеш дали ще умреш утре. 265 00:28:41,484 --> 00:28:43,384 Така ли е? 266 00:28:44,821 --> 00:28:48,450 Искаш ли да знаеш защо сестра ти се е самоубила. 267 00:28:48,524 --> 00:28:50,458 Добре. Продължавай. 268 00:28:50,526 --> 00:28:52,926 - Не наред. - Добре е. 269 00:28:52,995 --> 00:28:55,657 Не е добре. 270 00:28:55,731 --> 00:28:57,926 Добре. Няма да говоря за това! 271 00:28:58,000 --> 00:29:02,130 - Пусни ме, шибан ненормалник! - Моля ви, спрете! 272 00:29:02,205 --> 00:29:03,900 Остави го! 273 00:29:03,973 --> 00:29:06,669 Благодаря ви, дами и господа. 274 00:29:07,743 --> 00:29:09,643 Ти го нарани! 275 00:29:19,055 --> 00:29:22,491 Др. Денвърс, явете се в 1522. 276 00:29:22,558 --> 00:29:24,992 Др. Денвърс, явете се в 1522. 277 00:29:29,565 --> 00:29:31,499 Знаеше че ще дойдеш. 278 00:29:34,370 --> 00:29:37,305 Докторе, благодаря ви че доведохте момчето. 279 00:29:52,922 --> 00:29:54,856 Хърб? 280 00:29:54,924 --> 00:29:56,983 Аз съм Джони, мамо. 281 00:29:58,094 --> 00:30:01,689 О, Джони. 282 00:30:06,102 --> 00:30:08,832 Остави си ботушите до вратата. 283 00:30:08,905 --> 00:30:14,138 Не разнасяй снега из цялата къща. 284 00:30:14,210 --> 00:30:16,144 Няма. 285 00:30:16,212 --> 00:30:18,772 Ти си добро момче. 286 00:31:03,623 --> 00:31:06,558 Губиш си времето тук, шерифе. 287 00:31:06,626 --> 00:31:09,060 Знаеш това, нали? 288 00:31:11,131 --> 00:31:13,565 Никога не се знае, Франк. 289 00:31:13,633 --> 00:31:15,567 Трябва да опитаме. 290 00:31:24,911 --> 00:31:28,074 - Г-н Смит? - Да, аз съм Хърб Смит. 291 00:31:28,148 --> 00:31:32,084 Шериф Банерман, Касъл Рок. Може ли да вляза? 292 00:31:32,152 --> 00:31:34,086 Разбира се. Заповядайте. 293 00:31:36,156 --> 00:31:39,091 Малко е студено навън. 294 00:31:41,161 --> 00:31:44,096 - Хубаво дърво. - Благодаря. 295 00:31:44,164 --> 00:31:47,600 Мога ли да ви помогна с нещо, шерифе? 296 00:31:47,667 --> 00:31:51,103 Всъщност дойдох да се срещна с сина ви. 297 00:31:51,171 --> 00:31:52,763 Ти ли си Джон? 298 00:31:52,839 --> 00:31:55,273 Шериф Банерман. 299 00:31:58,111 --> 00:31:59,976 От Касъл Рок. 300 00:32:00,046 --> 00:32:01,980 Дойдох при теб 301 00:32:02,048 --> 00:32:05,279 с нещо което можеш да наречеш предложение. 302 00:32:05,351 --> 00:32:08,286 Става въпрос за убиеца от Касъл Рок. 303 00:32:08,354 --> 00:32:12,984 - Сигурно си чувал ли си за него? - Разбира се. 304 00:32:16,029 --> 00:32:20,466 Не знам дали е истина или не, Джон... 305 00:32:20,533 --> 00:32:23,468 това за психическите ти сили. 306 00:32:31,711 --> 00:32:35,442 Ако е истина, би могъл да ни помогнеш. 307 00:32:35,515 --> 00:32:38,040 Джон, може би трябва да... 308 00:32:40,353 --> 00:32:42,287 Помисли за това, 309 00:32:42,355 --> 00:32:45,791 но имай предвид, че няколко почтенни млади жени 310 00:32:45,859 --> 00:32:48,293 от къщи точно като тази 311 00:32:48,361 --> 00:32:51,387 са умрели по ужасен начин. 312 00:32:51,464 --> 00:32:54,399 Възможностите ми свършиха. 313 00:32:54,467 --> 00:32:58,403 направих всичко възможно, за да се справя със ситуацията. 314 00:32:58,471 --> 00:33:00,837 И не стигнах до никъде. 315 00:33:02,976 --> 00:33:05,911 Чувствам, че можеш да ми помогнеш. 316 00:33:09,315 --> 00:33:11,249 Правиш грешка. 317 00:33:17,991 --> 00:33:22,826 Съжелявам за смъртта на майка ти. 318 00:33:22,896 --> 00:33:25,023 Разбрах, че е била добра жена. 319 00:33:25,098 --> 00:33:27,430 Християнка. 320 00:33:27,500 --> 00:33:31,937 Не съм религиозен и съжелявам, че го казвам, 321 00:33:32,005 --> 00:33:37,443 но ако Бог те е благословил с тази дарба, 322 00:33:37,510 --> 00:33:39,444 трябва да я използваш. 323 00:33:42,615 --> 00:33:44,549 Благословил? 324 00:33:44,617 --> 00:33:47,950 Знаеш ли какво направи Бог за мен? 325 00:33:48,021 --> 00:33:50,956 Прати ми камион, 326 00:33:51,024 --> 00:33:54,289 и ме захвърли в нищото за пет години! 327 00:33:54,360 --> 00:33:58,626 Изгубих момичето си, изгубих работата си, 328 00:33:58,698 --> 00:34:00,791 и краката ми са безполезни. 329 00:34:00,867 --> 00:34:02,801 Благословил? 330 00:34:02,869 --> 00:34:05,531 Бог си поигра с мен. 331 00:34:14,714 --> 00:34:16,648 Добре, Джон. 332 00:34:19,152 --> 00:34:23,384 Ако си промениш мнението, знаеш къде да ме намериш. 333 00:34:27,460 --> 00:34:29,655 Весела Коледа. 334 00:34:44,544 --> 00:34:46,478 Е? 335 00:34:47,747 --> 00:34:50,181 Какво "Е"? 336 00:34:50,249 --> 00:34:52,683 Виждаш ли? Какво ти казах? 337 00:35:07,500 --> 00:35:11,493 Тези убийства са ужасни. 338 00:35:11,571 --> 00:35:14,699 Бяха извършени по времето кагато беше в кома. 339 00:35:21,347 --> 00:35:25,511 Майкати държеше елхата да изглежда добре. 340 00:35:28,287 --> 00:35:30,278 Иска ми се сега да беше тук 341 00:35:30,356 --> 00:35:34,224 и да поговори с теб за тези неща. 342 00:35:34,293 --> 00:35:37,228 Аз не мога да ти помогна много. 343 00:35:37,296 --> 00:35:39,230 Със сигурност можеш. 344 00:35:43,669 --> 00:35:47,230 Искаш ли да поговорим за това? 345 00:35:48,307 --> 00:35:50,468 Няма какво толкова да се каже. 346 00:35:51,878 --> 00:35:54,676 Не те правя особенно щастлив, нали сине. 347 00:35:54,747 --> 00:35:56,681 Когато се случи... 348 00:35:58,751 --> 00:36:01,276 когато изпаднах в кома, 349 00:36:01,354 --> 00:36:04,915 се почувствах като. Не знам. 350 00:36:04,991 --> 00:36:09,018 Чувствах се сякаш умирах...отвътре. 351 00:36:19,705 --> 00:36:21,639 Няма сняг. 352 00:36:21,707 --> 00:36:24,811 Трябва да навали за Коледа. 353 00:37:10,090 --> 00:37:11,921 Здрасти. 354 00:37:11,992 --> 00:37:15,155 Водя ти посетител. 355 00:37:15,228 --> 00:37:18,163 Не знаех, че ще идваш. 356 00:37:19,599 --> 00:37:21,533 Самата аз не бях сигурна. 357 00:37:22,736 --> 00:37:25,637 Ако знаех, 358 00:37:25,705 --> 00:37:27,639 щях да поразчистя. 359 00:37:27,707 --> 00:37:29,766 Изглеждаш страхотно. 360 00:37:31,244 --> 00:37:34,179 Без патерици си. 361 00:37:34,247 --> 00:37:37,114 Да. Но все още куцам. 362 00:37:39,286 --> 00:37:41,447 Баща ти в къщи ли е? 363 00:37:41,521 --> 00:37:44,615 Не. Ще се върне по-късно. 364 00:37:44,691 --> 00:37:47,216 Това този който си мисля ли е? 365 00:37:47,294 --> 00:37:49,922 Негово Величество. 366 00:37:49,996 --> 00:37:52,863 - Дани? - Дени. 367 00:37:52,933 --> 00:37:54,662 Кажи "Здравей". 368 00:37:54,734 --> 00:37:56,668 Дени. 369 00:37:59,272 --> 00:38:01,706 Студено е. Влизайте. 370 00:38:25,232 --> 00:38:27,166 Заспа. 371 00:38:34,574 --> 00:38:39,238 Последният път когато бяхме заедно, 372 00:38:39,312 --> 00:38:42,543 каза, че някой неща трябва да почакат. 373 00:38:43,850 --> 00:38:45,909 Е... 374 00:38:45,986 --> 00:38:48,284 не чакахме ли достатъчно? 375 00:39:22,355 --> 00:39:27,383 Бащата на Шарлин МакКензи прави разни неща. 376 00:39:27,460 --> 00:39:31,794 И ако питаш мен, компанията му иска нещо повече от етажерки. 377 00:39:31,865 --> 00:39:33,799 Чух това. 378 00:39:46,146 --> 00:39:48,080 Ето те и теб, малко приятелче. 379 00:39:48,148 --> 00:39:51,311 Направих това когато се роди Джон. 380 00:39:51,384 --> 00:39:53,318 Това е страхотен стол. 381 00:39:53,386 --> 00:39:57,755 Какво правихте двамата чял ден? 382 00:39:57,824 --> 00:39:59,758 Правихме етажерки. 383 00:40:03,396 --> 00:40:05,864 Сядайте. Вечерята е готова. 384 00:40:17,010 --> 00:40:19,604 Добре мирише. Гладен съм съм. 385 00:40:19,679 --> 00:40:23,911 - Надявам се да ти хареса. -Писнало му е от моето готвене. 386 00:40:28,188 --> 00:40:30,122 За нашето благоденствие, 387 00:40:30,190 --> 00:40:33,125 благодарим ти Боже. Амин. 388 00:40:41,868 --> 00:40:45,304 Харесва ми, че отново има семейство 389 00:40:45,372 --> 00:40:47,806 което яде на тази маса. 390 00:41:02,922 --> 00:41:05,550 Ще те видя ли отново? 391 00:41:05,625 --> 00:41:08,025 Не като днес. 392 00:41:11,231 --> 00:41:13,199 Влизай вътре, ще измръзнеш. 393 00:41:13,266 --> 00:41:17,032 - Няма нужда да... - Не го казвай. 394 00:41:17,103 --> 00:41:19,401 Не го казвай, Джони. 395 00:41:23,109 --> 00:41:25,543 Ще кажа просто "лека нощ". 396 00:42:07,152 --> 00:42:09,450 Ще си лягам. 397 00:42:09,521 --> 00:42:12,081 Аз ще погледам малко телевизия. 398 00:42:13,659 --> 00:42:15,183 Лека нощ, сине. 399 00:42:15,260 --> 00:42:17,592 Въпреки усилията на полицията, 400 00:42:17,663 --> 00:42:22,225 убиецът още не е открит. 401 00:42:22,301 --> 00:42:25,600 Говорихме с шериф Банерман 402 00:42:25,671 --> 00:42:27,605 пред сградата на съда. 403 00:42:27,673 --> 00:42:31,109 Засега няма нищо ново. 404 00:42:31,176 --> 00:42:33,610 Както и да е, надяваме се 405 00:42:33,679 --> 00:42:37,115 че някой гражданин може да разполага с информация 406 00:42:37,182 --> 00:42:39,343 която да ни помогне. 407 00:42:41,420 --> 00:42:44,821 Ще се радваме на всякаква помощ която можем да получим. 408 00:42:44,890 --> 00:42:48,621 Това е всичко което мога да кажа. 409 00:42:48,694 --> 00:42:51,128 Девет убийства са приписани 410 00:42:51,196 --> 00:42:55,326 на убиеца от Касъл Рок, за почти 3 1/2 години. 411 00:42:55,400 --> 00:42:58,494 Последната жертва беше 412 00:42:58,570 --> 00:43:01,164 15 годишната Деби Линдерман, 413 00:43:01,239 --> 00:43:04,140 второкурсничка в гимназията на Касъл Рок. 414 00:43:04,209 --> 00:43:08,873 Полуоблеченото й тяло беше открито преди месец. 415 00:43:08,947 --> 00:43:12,383 Също както при другите Касълрокски убийства, 416 00:43:12,451 --> 00:43:15,887 причина за смъртта са множество прободни рани. 417 00:43:24,963 --> 00:43:27,193 Ще помогна. 418 00:43:28,266 --> 00:43:30,291 Какво? 419 00:43:31,470 --> 00:43:34,906 Шерифът който дойде тук... 420 00:43:34,973 --> 00:43:36,907 Банерман. 421 00:43:39,478 --> 00:43:42,970 Ще му помогна. 422 00:43:43,048 --> 00:43:44,982 Мислим, че убиеца 423 00:43:45,050 --> 00:43:49,419 се е криел в края на тунела. 424 00:43:49,488 --> 00:43:51,922 Когато момичето е минало, 425 00:43:51,990 --> 00:43:54,925 копелето просто го е причакало. 426 00:43:54,993 --> 00:43:57,427 Децата не трябва да минават оттук, 427 00:43:57,496 --> 00:44:02,433 но го използват като пряк път за училище. 428 00:44:07,005 --> 00:44:08,939 Седял е точно тук. 429 00:44:09,007 --> 00:44:12,943 Намерихме много фасове. 430 00:44:13,011 --> 00:44:15,445 Имаше осем или девет фаса. 431 00:44:15,514 --> 00:44:17,448 Това помага ли ти? 432 00:44:17,516 --> 00:44:20,952 Не знам. Имаш ли нещо 433 00:44:21,019 --> 00:44:23,954 което да е докосвал или обличал? 434 00:44:24,022 --> 00:44:26,456 Франк, дай ми пакета. 435 00:44:31,029 --> 00:44:33,463 Това е единственото ни доказателство. 436 00:44:33,532 --> 00:44:36,933 Намерихме го в храстите ей там. 437 00:44:37,002 --> 00:44:38,936 Същата марка като фасовете. 438 00:44:42,541 --> 00:44:44,475 Ето. 439 00:45:33,425 --> 00:45:35,393 Нищо. 440 00:45:39,598 --> 00:45:42,533 Помислих, че чувствам нещо, но... 441 00:45:42,601 --> 00:45:45,035 Не можем да кажем, че не сме опитали. 442 00:45:45,103 --> 00:45:47,071 Повикване за шериф Банерман. 443 00:45:50,609 --> 00:45:52,543 Банерман слуша. 444 00:45:52,611 --> 00:45:54,545 Имаме още едно тяло. 445 00:45:58,617 --> 00:46:00,278 По дяволите! 446 00:46:09,628 --> 00:46:12,062 Това е екстрасенс, нали? 447 00:46:12,130 --> 00:46:14,064 Оставете ни на мира. 448 00:46:14,132 --> 00:46:17,568 Опитваме се да си напишем материала. 449 00:46:17,636 --> 00:46:20,070 Ще трябва да почакате. 450 00:46:28,146 --> 00:46:30,580 Някой знае ли коя е тя? 451 00:46:30,649 --> 00:46:33,174 Дод? 452 00:46:47,899 --> 00:46:50,925 Познавам я. Елма Фречете. 453 00:46:51,002 --> 00:46:54,597 Работи в "Rot Cafe". 454 00:46:54,673 --> 00:46:57,767 Идеята за екстрасенсът твоя ли беше, Джордж? 455 00:46:57,842 --> 00:47:00,606 Махнете хората оттук. 456 00:47:00,679 --> 00:47:04,137 Да се дръпнат назад. 457 00:47:04,215 --> 00:47:08,447 Махнете тия камери. Стига толкова. 458 00:47:08,520 --> 00:47:10,545 - Дод! - да? 459 00:47:11,823 --> 00:47:15,224 - Никой да не се качва горе. - Добре, шерифе. 460 00:47:25,136 --> 00:47:27,070 Искаш ли да опиташ? 461 00:48:09,180 --> 00:48:12,115 Хей, Елма! Здрасти. 462 00:48:12,183 --> 00:48:14,117 Какво правиш там горе? 463 00:48:14,185 --> 00:48:16,915 Чакам да ми се усмихнеш. 464 00:48:16,988 --> 00:48:20,253 Тя го е познавала. 465 00:48:20,325 --> 00:48:22,793 Какво? 466 00:48:27,999 --> 00:48:30,092 Познавала го е. 467 00:48:39,210 --> 00:48:42,145 Защо да си хабя усмивките за теб? 468 00:48:42,213 --> 00:48:45,614 Искаш ли да видиш нещо? 469 00:48:45,684 --> 00:48:49,142 - Какво? - Качи се при газебо. 470 00:48:56,728 --> 00:48:58,662 Познавала го е. 471 00:49:02,233 --> 00:49:04,742 Не се страхува. Познава го. 472 00:49:08,713 --> 00:49:10,647 Добре. 473 00:49:20,692 --> 00:49:23,661 Какво искаш да ми покажеш? 474 00:49:25,363 --> 00:49:29,299 Газебо. Харесва ли ти тази дума, Елма? 475 00:49:29,367 --> 00:49:31,301 Ела тук. 476 00:49:32,870 --> 00:49:35,134 Погледни това. 477 00:49:35,206 --> 00:49:38,073 Исусе! Пусни ме! 478 00:49:38,142 --> 00:49:41,168 - Това ли ти е представата за шега? - Не е шега. 479 00:49:57,261 --> 00:49:58,990 Не, не! Чакай! 480 00:50:00,765 --> 00:50:04,531 Добре ли си? Дод, помогни ми. 481 00:50:04,602 --> 00:50:07,127 Видях го. Бях там. 482 00:50:07,205 --> 00:50:10,936 - Видях лицето му. - Кой е? 483 00:50:11,008 --> 00:50:15,206 Стоях там и гледах как убива момичето. Дод! 484 00:50:15,279 --> 00:50:17,770 - Какво каза? - Не направих нищо. 485 00:50:17,849 --> 00:50:21,717 Стоях там и го гледах как убива момичето. 486 00:50:21,786 --> 00:50:24,721 - Какви ги говориш? - Дод! 487 00:50:27,291 --> 00:50:30,021 Стоях там. И не направих нищо. 488 00:50:32,296 --> 00:50:34,230 Дод? 489 00:50:35,633 --> 00:50:37,794 Дод, качи се тук! 490 00:50:37,869 --> 00:50:40,838 Тръгна с колата ви. 491 00:50:44,609 --> 00:50:49,137 Видях лицето му. Видях лицето му. 492 00:51:06,130 --> 00:51:08,064 Стой там. 493 00:51:31,155 --> 00:51:33,589 Шерифе. 494 00:51:33,658 --> 00:51:37,651 Казах ти да стоиш при колата. 495 00:51:37,728 --> 00:51:39,457 Кой е там? 496 00:51:39,530 --> 00:51:44,024 Искам да говоря със сина ви, г-жо Дод. 497 00:51:44,101 --> 00:51:46,228 Не е тук. 498 00:51:46,304 --> 00:51:49,296 Колата му е тук. 499 00:51:49,373 --> 00:51:51,705 Колата е тук. Той не е. 500 00:51:51,776 --> 00:51:54,677 Видях го на прозореца. 501 00:52:02,386 --> 00:52:05,446 - Не си е в къщи! - Влизам. 502 00:52:05,523 --> 00:52:07,457 Не! 503 00:52:17,235 --> 00:52:19,897 Оставете момчето ми на мира! 504 00:52:25,142 --> 00:52:27,269 Вие знаете. 505 00:52:28,346 --> 00:52:30,075 Нали? 506 00:52:31,415 --> 00:52:33,349 Знаете. 507 00:52:33,417 --> 00:52:36,011 Вие... 508 00:52:36,087 --> 00:52:38,647 Вие сте... 509 00:52:38,723 --> 00:52:40,953 Вие сте дявол... 510 00:52:41,025 --> 00:52:42,959 изпратен от ада! 511 00:52:44,195 --> 00:52:46,129 Да. 512 00:52:49,901 --> 00:52:52,028 Да. 513 00:54:34,105 --> 00:54:36,039 Франк? 514 00:55:29,627 --> 00:55:32,152 - Не! 515 00:56:44,538 --> 00:56:46,472 Здравей, Джон. 516 00:56:48,375 --> 00:56:50,434 Може ли да вляза? 517 00:57:08,496 --> 00:57:10,930 Как ме намери? 518 00:57:10,998 --> 00:57:12,431 Баща ми? 519 00:57:12,500 --> 00:57:14,434 Отбих се да го видя. 520 00:57:14,502 --> 00:57:17,938 Каза, че си се преместил в друг град. 521 00:57:18,005 --> 00:57:20,030 Тревожи се за теб. 522 00:57:20,107 --> 00:57:21,802 Аз също. 523 00:57:21,876 --> 00:57:25,403 Не се тревожи. Мога да се грижа за себе си. 524 00:57:25,479 --> 00:57:27,413 Въпрос на време. 525 00:57:27,481 --> 00:57:29,449 Все още съм ти доктор. 526 00:57:29,517 --> 00:57:31,951 Все още отговарям за теб. 527 00:57:32,019 --> 00:57:35,887 Трябва да... поддържаме контакт. 528 00:57:38,192 --> 00:57:41,855 Как... Как си сега? 529 00:57:43,664 --> 00:57:46,462 Кършумът... 530 00:57:46,534 --> 00:57:48,468 мина право през мен. 531 00:57:48,536 --> 00:57:50,970 - Няма нищо. - Добре. 532 00:57:53,874 --> 00:57:56,308 Хубаво място си имаш. 533 00:58:00,347 --> 00:58:02,315 Това е домът ми. 534 00:58:07,555 --> 00:58:11,082 Главоболията стават все по-силни, нали? 535 00:58:11,158 --> 00:58:14,457 Три, понякога четри пъти на ден. 536 00:58:16,564 --> 00:58:18,725 Донесох ти някои нови лекарства. 537 00:58:18,799 --> 00:58:21,563 Не! Стига с тия хапчета. 538 00:58:21,635 --> 00:58:25,731 Трябва време, за да се възстановиш. Лечебният процес е бавен. 539 00:58:25,806 --> 00:58:29,367 Състоянието ми не се подобрява. Става все по зле. 540 00:58:31,445 --> 00:58:33,970 Не е ли така? 541 00:58:40,487 --> 00:58:42,421 Добре. 542 00:58:46,026 --> 00:58:49,928 Слушай сега. Направих някои проучвания 543 00:58:49,997 --> 00:58:52,932 в сферата на психическите феномени. 544 00:58:53,000 --> 00:58:57,664 Описани са няколко случая, точно като твоя. 545 00:58:57,738 --> 00:58:59,672 Бях изненадан когато го открих. 546 00:58:59,740 --> 00:59:03,176 Моделът е един и същ. 547 00:59:03,244 --> 00:59:06,611 Докато думите и виденията, 548 00:59:06,680 --> 00:59:09,444 стават все по-силни, 549 00:59:09,516 --> 00:59:11,507 тялото отслабва. 550 00:59:11,585 --> 00:59:14,952 Не ми трябват никакви проучвания или документи 551 00:59:15,022 --> 00:59:20,460 за да видя, че това нещо изтисква животът от теб. 552 00:59:20,527 --> 00:59:23,257 Вижда се от пръв поглед. 553 00:59:23,330 --> 00:59:26,299 Искаш да кажеш, че ще умра? 554 00:59:27,501 --> 00:59:29,560 След колко време? 555 00:59:29,637 --> 00:59:32,970 Мисля, че можем да спрем процеса, 556 00:59:33,040 --> 00:59:35,008 дори да го върнем. 557 00:59:35,075 --> 00:59:37,270 - Как? - Ела с мен. 558 00:59:37,344 --> 00:59:39,972 - Къде? - В клиниката. 559 00:59:40,047 --> 00:59:42,982 Не. Категорично не. 560 00:59:43,050 --> 00:59:44,984 Джон, моля те. Трябва! 561 00:59:45,052 --> 00:59:47,282 За да можеш да ме изучаваш? 562 00:59:47,354 --> 00:59:50,482 Не. За да те защитавам. 563 00:59:50,557 --> 00:59:55,256 Трябва да се намираш в контролируема среда, Джон. 564 00:59:56,563 --> 00:59:59,123 Искам да ти покажа нещо. 565 01:00:00,267 --> 01:00:02,735 Ела с мен. 566 01:00:03,904 --> 01:00:06,839 Картичките и писмата продължават да пристигат. 567 01:00:08,375 --> 01:00:10,343 Какво е всичко това? 568 01:00:10,411 --> 01:00:14,643 Това са хора с изгубени кучета, изгубени деца, изгубени животи. 569 01:00:14,715 --> 01:00:17,513 Дори не си ги отворил. 570 01:00:17,584 --> 01:00:19,518 Няма нужда. 571 01:00:19,586 --> 01:00:22,521 Всички искат подкрепа, помощ, любов... 572 01:00:22,589 --> 01:00:24,989 неща които не мога да им дам. 573 01:00:25,059 --> 01:00:28,893 Баща ми ми ги изпраща. А аз само ги трупам. 574 01:00:28,962 --> 01:00:31,396 Защо ги пазиш? 575 01:00:31,465 --> 01:00:34,298 Заради това не мога да изляза навън... 576 01:00:34,368 --> 01:00:36,393 да си живея живота, 577 01:00:36,470 --> 01:00:39,405 затова стоя заключен тук. 578 01:00:39,473 --> 01:00:43,409 Аз вече живея в контролируема среда, Сам. 579 01:00:45,479 --> 01:00:47,913 Тук нищо не може да ме докосне. 580 01:00:49,817 --> 01:00:51,842 Сам съм. 581 01:00:53,220 --> 01:00:55,120 И в безопасност. 582 01:00:56,924 --> 01:01:00,416 "Но вместо да умре, 583 01:01:00,494 --> 01:01:05,431 тя само изпаднала... 584 01:01:05,499 --> 01:01:07,933 в дълбок сън 585 01:01:08,001 --> 01:01:13,769 който ще продължи 100 години." 586 01:01:13,841 --> 01:01:17,538 - Това е майка ми. 587 01:01:23,350 --> 01:01:25,716 - Чао. - Чао. 588 01:01:25,786 --> 01:01:27,344 Джон Смит? 589 01:01:30,023 --> 01:01:33,891 Здравейте. Аз съм Роджър Стюарт. 590 01:01:33,961 --> 01:01:36,589 Искам да говоря с вас. 591 01:01:45,038 --> 01:01:46,972 Седнете. 592 01:01:52,045 --> 01:01:54,570 Какво мога да направя за вас? 593 01:01:58,652 --> 01:02:01,587 Става въпрос за момчето ми. Синът ми, Крис. 594 01:02:01,655 --> 01:02:04,590 Има нужда от помощ. 595 01:02:04,658 --> 01:02:06,592 Поразпитах малко. 596 01:02:06,660 --> 01:02:09,094 Доста хора ви препоръчаха. 597 01:02:10,330 --> 01:02:12,798 Какво му има? 598 01:02:12,866 --> 01:02:15,266 Иска ми се да знаех. 599 01:02:15,335 --> 01:02:17,599 Знам, че е умен, 600 01:02:17,671 --> 01:02:21,107 но не може да прокопса в училище. 601 01:02:21,175 --> 01:02:23,336 Не иска да се приспособи. Не иска да учи. 602 01:02:23,410 --> 01:02:26,538 Боже! Толкова е срамежлив. 603 01:02:29,183 --> 01:02:32,209 Мислите ли, че можете да му помогнете? 604 01:02:32,286 --> 01:02:35,414 Не мога да знам преди да се срещна с него. 605 01:02:35,489 --> 01:02:38,458 Не пожела да дойде с мен днес. 606 01:02:38,525 --> 01:02:42,461 Трябва да дойдете в къщи. 607 01:02:42,529 --> 01:02:45,123 Не. Това не подлежи на обсъждане. 608 01:02:45,199 --> 01:02:48,635 Това не е начина по който правя нещата. 609 01:02:48,702 --> 01:02:51,466 Иначе няма как да стане. 610 01:02:51,538 --> 01:02:53,563 Моля ви. 611 01:02:53,640 --> 01:02:56,131 Ще ви опознае, 612 01:02:56,210 --> 01:03:00,271 след това ще можете да го водите тук за уроците. 613 01:03:00,347 --> 01:03:02,281 Моля ви. 614 01:03:03,350 --> 01:03:05,181 Добре. 615 01:03:05,252 --> 01:03:07,550 Страхотно. Утре е събота. 616 01:03:07,621 --> 01:03:10,556 Ще изпратя кола да ви вземе. 617 01:03:12,526 --> 01:03:14,897 Благодаря ви. 618 01:04:10,286 --> 01:04:15,588 Това ми напомня за времето когато кандидатствах за Щатският Сенат. 619 01:04:15,658 --> 01:04:18,593 Опонентът ми отиде в гетото 620 01:04:18,661 --> 01:04:23,098 и пръсна много пари опитвайки се да си купи гласове. 621 01:04:23,165 --> 01:04:26,601 Казах на хората, "Вземете парите и ги пазете 622 01:04:26,669 --> 01:04:28,603 защото времената са тежки. 623 01:04:28,671 --> 01:04:33,608 Но искам да гласувате за този на който наистина вярвате." 624 01:04:33,676 --> 01:04:36,611 - Спечелихме с... колко? - 29. 625 01:04:36,679 --> 01:04:39,773 С 29 процента. И хората изхарчиха парите 626 01:04:39,849 --> 01:04:41,817 с чиста съвест. 627 01:04:44,687 --> 01:04:48,123 Добро утро, Джон. Радвам се да те видя. 628 01:04:48,190 --> 01:04:51,819 Господа, запознайте се с учителят на сина ми,Джон Смит. 629 01:04:51,894 --> 01:04:54,454 - Това е Грег Стилсън. - Здравейте. 630 01:04:54,530 --> 01:04:57,465 - Това е... - Сони Елиман. 631 01:04:57,533 --> 01:05:00,969 Е, Грег, имаш някои добри идеи. 632 01:05:01,037 --> 01:05:03,335 Нека ги обмисля. 633 01:05:03,406 --> 01:05:07,399 Роджър, искам да си част от това. 634 01:05:07,476 --> 01:05:12,140 Трябва ми подкрепата ти, вещината ти... 635 01:05:12,214 --> 01:05:15,047 И най-важното, трябват ми парите ти. 636 01:05:15,117 --> 01:05:19,019 - Всичко хубаво, Роджър. - Благодаря, че се отби. 637 01:05:19,088 --> 01:05:21,352 До скоро. Чао-чао. 638 01:05:21,424 --> 01:05:24,393 Боже мой! Какъв велик ден! 639 01:05:25,628 --> 01:05:27,562 Амин. 640 01:05:31,634 --> 01:05:34,569 Съжелявам за това. 641 01:05:34,637 --> 01:05:36,969 Да отдием при Крис. 642 01:05:40,142 --> 01:05:43,339 Крис. Това е Джони. 643 01:05:43,412 --> 01:05:47,212 Сутринта ти казах, че ще дойде, помниш ли? 644 01:05:48,484 --> 01:05:51,920 Ще ви оставя сами, за да се опознаете. 645 01:06:18,681 --> 01:06:20,615 Баща ти иска да 646 01:06:20,683 --> 01:06:24,119 те изкарам от черупката. 647 01:06:25,187 --> 01:06:28,122 Не знам какво да правя. 648 01:06:28,190 --> 01:06:31,125 Няма нужда да правиш каквото и да било. 649 01:06:31,193 --> 01:06:35,061 Баща ми живее в черупка, не аз. 650 01:07:18,040 --> 01:07:21,498 Крис наистина те приема, Джон. 651 01:07:21,577 --> 01:07:24,569 - Има ли напредък. - Просто си поговорихме. 652 01:07:24,647 --> 01:07:27,582 Е, с Крис това си е постижение. 653 01:07:27,650 --> 01:07:29,550 Искате ли питие? 654 01:07:29,618 --> 01:07:32,086 - Не. - А бира? 655 01:07:32,154 --> 01:07:35,021 - Добре. - Донеси му бира. 656 01:07:46,168 --> 01:07:48,159 Да погледаме това. 657 01:07:48,237 --> 01:07:49,761 99... 658 01:07:49,839 --> 01:07:51,773 100! 659 01:07:54,176 --> 01:07:55,609 Аз съм Грег Стилсън, 660 01:07:55,678 --> 01:08:00,615 и просто се отбих по пътя си към Щатският Сенат. 661 01:08:00,683 --> 01:08:02,617 Грег Стилсън. 662 01:08:02,685 --> 01:08:05,119 Запозна се с него тази сутрин? 663 01:08:05,187 --> 01:08:07,621 ...трябва да сте в добра форма, 664 01:08:07,690 --> 01:08:13,390 за да отидете при онези момчета във Вашингтон. 665 01:08:13,462 --> 01:08:17,364 Какво по дяволите става с тази страна? 666 01:08:17,433 --> 01:08:19,628 Може ли да ми каже някой? 667 01:08:19,702 --> 01:08:22,364 Четох в местния весник 668 01:08:22,438 --> 01:08:24,906 Можеш ли да повярваш? 669 01:08:24,974 --> 01:08:28,273 Само се пали. 670 01:08:28,344 --> 01:08:30,278 Ще гласуваш ли за него? 671 01:08:32,648 --> 01:08:34,582 Дори не съм регистриран. 672 01:08:34,650 --> 01:08:37,380 - Не си регистриран? - Не. 673 01:08:37,453 --> 01:08:40,752 Регистрирай се, приятел, и гласувай против този пуяк. 674 01:08:40,823 --> 01:08:42,814 Опасен е. 675 01:08:42,892 --> 01:08:45,087 ...виждам и много безработни. 676 01:08:45,161 --> 01:08:50,098 Какво правите тук в средата на деня? 677 01:08:50,166 --> 01:08:52,100 Огледайте се един друг! 678 01:08:52,168 --> 01:08:54,102 Как се чувствате? 679 01:08:54,170 --> 01:08:58,607 Бихте ли изпратили приятел в Щатският Сенат? 680 01:08:58,674 --> 01:09:01,609 Истински човек от народа. 681 01:09:01,677 --> 01:09:04,703 Исусе, какъв актьор. 682 01:09:04,780 --> 01:09:07,613 Не могат ли да прозрат какъв е? 683 01:09:07,683 --> 01:09:10,151 Сутринта се държахте като приятели. 684 01:09:10,219 --> 01:09:12,619 С човек като Стилсън, 685 01:09:12,688 --> 01:09:15,122 вървиш по тънка линия. 686 01:09:15,191 --> 01:09:18,627 Не можеш да се приближиш много, защото ако загубят ще те повлекат. 687 01:09:18,694 --> 01:09:23,131 Но ако спечелят, и този пуяк вземе властта, 688 01:09:23,199 --> 01:09:27,465 може да си сигурен, че ще те смята за добър приятел. 689 01:09:27,536 --> 01:09:30,699 Знаеш какво имам предвид. 690 01:09:30,773 --> 01:09:33,640 ...има работа за всеки 691 01:09:33,709 --> 01:09:37,145 и предизвикателство за всички ви! 692 01:09:37,213 --> 01:09:40,148 Предизвиквам ви да се присъедините към мен, 693 01:09:40,216 --> 01:09:42,650 към нарастващата армия 694 01:09:42,718 --> 01:09:46,386 от доброволци в моята кампания. 695 01:09:46,520 --> 01:09:49,614 Да изпратим Грег Стилсън в Щатският Сенат 696 01:09:49,690 --> 01:09:51,624 а посредствеността в ада! 697 01:10:17,918 --> 01:10:20,716 Какво мога да направя за вас момчета? 698 01:10:20,787 --> 01:10:24,985 Работиш до късно. Това е похвално. 699 01:10:25,058 --> 01:10:27,253 Аз съм Грег Стилсън. 700 01:10:27,327 --> 01:10:31,661 Знам кой сте, г-н Стилсън. 701 01:10:31,732 --> 01:10:35,168 Взимай си горилите и се махай. 702 01:10:37,738 --> 01:10:41,697 Да ама има малък проблем. 703 01:10:41,775 --> 01:10:44,403 Да си дойдем на въпроса, г-н Стилсън. 704 01:10:44,478 --> 01:10:47,641 Много съм близо до изборите. 705 01:10:47,714 --> 01:10:49,648 Хората имат нужда от мен. 706 01:10:49,716 --> 01:10:52,048 Аз ще спечеля. 707 01:10:52,119 --> 01:10:54,053 Имах видение 708 01:10:54,121 --> 01:10:59,058 че един ден ще стана президент на Съединените Щати. 709 01:10:59,126 --> 01:11:01,060 Приех това много на сериозно, 710 01:11:01,128 --> 01:11:03,255 и никой, 711 01:11:03,330 --> 01:11:05,764 няма да ме спре. 712 01:11:09,136 --> 01:11:11,070 Представи си как се почувствах 713 01:11:11,138 --> 01:11:13,572 когато прочетох статията ти 714 01:11:13,640 --> 01:11:16,074 която ще излезе утре. 715 01:11:16,143 --> 01:11:19,078 Май не ме харесваш много, Бренер. 716 01:11:19,146 --> 01:11:21,080 Но това не е проблем. 717 01:11:21,148 --> 01:11:23,582 И аз не те харесвам. 718 01:11:23,650 --> 01:11:26,414 Откъде се добра до това? 719 01:11:26,486 --> 01:11:31,719 Не мога да издавам източниците си. 720 01:11:31,792 --> 01:11:34,090 Няма значение. 721 01:11:34,161 --> 01:11:37,892 Тази статия ще излезе утре. 722 01:11:37,964 --> 01:11:40,398 Не и ако сключим сделка. 723 01:11:40,467 --> 01:11:42,958 Какво означава това? 724 01:11:43,036 --> 01:11:46,597 Ти ще стоиш далеч от кампанията, 725 01:11:46,673 --> 01:11:50,609 а аз от вестникарския бизнес. 726 01:11:50,677 --> 01:11:54,113 Покажи му какво имаме за публикуване. 727 01:11:59,686 --> 01:12:02,849 Това ти е най-добрата снимка. 728 01:12:02,923 --> 01:12:06,791 Имам много верни хора... 729 01:12:06,860 --> 01:12:09,988 като дамата на снимката. 730 01:12:10,063 --> 01:12:12,998 Никога на съм срещал г-жа Бренер, 731 01:12:13,066 --> 01:12:15,466 но съм сигурен, че това не е тя. 732 01:12:15,535 --> 01:12:18,436 Какво мислиш, Сони? 733 01:12:25,378 --> 01:12:27,312 Това ли е г-жа Бренер? 734 01:12:34,721 --> 01:12:37,815 - Не изглежда като нея. - Кучи син! 735 01:12:37,891 --> 01:12:40,485 Кого наричаш кучи син, бе? 736 01:12:40,560 --> 01:12:44,656 Всичко е наред, Сони. Да му дадем шанс 737 01:12:44,731 --> 01:12:47,666 да помисли за жена си, децата, 738 01:12:47,734 --> 01:12:50,168 и общественото си положение. 739 01:12:59,246 --> 01:13:02,477 Ами ако не се съглася с сделката? 740 01:13:02,549 --> 01:13:04,517 Ще се съгласиш. 741 01:13:04,584 --> 01:13:08,384 Иначе Сони ще ти откъсне главата. 742 01:13:11,758 --> 01:13:14,693 Добра идея. 743 01:13:14,761 --> 01:13:18,697 Нали ти казах, че е разумен човек,Сони. 744 01:13:18,765 --> 01:13:20,699 Да, добър човек е. 745 01:13:20,767 --> 01:13:22,701 И на мен ми харесва жена ти. 746 01:13:29,643 --> 01:13:32,043 "Пророците, казах, са нещо зло. 747 01:13:32,112 --> 01:13:34,546 Пророци са на дявола, 748 01:13:34,614 --> 01:13:37,549 от този рай намиращ се над нас, 749 01:13:37,617 --> 01:13:40,051 от Бог на който и двамата се кланяме, 750 01:13:40,120 --> 01:13:42,554 казва, че тази душа със скръб ще е натоварена, 751 01:13:42,622 --> 01:13:44,556 ако далечния Аден, 752 01:13:44,624 --> 01:13:46,717 прегърне свещенната девица 753 01:13:46,793 --> 01:13:49,091 която ангелите наричат Ленор". 754 01:13:49,162 --> 01:13:51,858 Крис, спри където казва: 755 01:13:51,932 --> 01:13:54,332 "Ще я видя ли отново?" 756 01:13:56,102 --> 01:13:58,400 "Иска ми се да дойде утринта. 757 01:13:58,471 --> 01:14:00,735 Напразно търсих да намеря 758 01:14:00,807 --> 01:14:03,241 край на мъката ми в книгите, 759 01:14:03,310 --> 01:14:05,244 мъката за изгубената Ленор. 760 01:14:05,312 --> 01:14:07,746 За лъчистата девица 761 01:14:07,814 --> 01:14:09,748 която ангелите наричат Ленор, 762 01:14:09,816 --> 01:14:11,750 завинаги останала без име тук". 763 01:14:14,120 --> 01:14:17,021 Спри. Ей сега се връщам. 764 01:14:25,832 --> 01:14:27,766 Добър ден, сър. 765 01:14:27,834 --> 01:14:30,769 Обикаляме и осведомяваме хората за Грег Стилсън. 766 01:14:30,837 --> 01:14:33,271 Запознат ли сте с нашият кандидат? 767 01:14:33,340 --> 01:14:35,774 Как мислите? 768 01:14:37,244 --> 01:14:39,269 Вярно. 769 01:14:39,346 --> 01:14:43,646 Имате ли представа каква е позицията на Грег Стилсън? 770 01:14:47,854 --> 01:14:51,790 Стилсън представлява и бедните и богатите. 771 01:14:51,858 --> 01:14:55,794 Можете ли да дойдете по-късно? Имам ученик. 772 01:14:55,862 --> 01:14:59,025 Разбира се. Зает сте. Може ли да ви оставя малко брошури? 773 01:14:59,099 --> 01:15:01,158 Скъпа, донеси няколко брошури! 774 01:15:18,685 --> 01:15:20,812 Здравей, Джони. 775 01:15:25,458 --> 01:15:27,392 Здрасти. 776 01:15:28,628 --> 01:15:31,188 Тук ли живееш? 777 01:15:31,264 --> 01:15:34,062 Да. Врнах се към преподаването. 778 01:15:34,134 --> 01:15:36,659 Това е съпругът ми Уолт. 779 01:15:36,736 --> 01:15:39,671 Радвам се най-накрая да се запозная с теб, Джони. 780 01:15:39,739 --> 01:15:42,674 Сара ми е разказвала много за теб. 781 01:15:46,246 --> 01:15:48,339 Хайде, Джони. 782 01:15:48,415 --> 01:15:50,679 Не ми е забавно да чета сам. 783 01:15:50,750 --> 01:15:53,446 Крис, това са Уолт и Сара. 784 01:15:53,520 --> 01:15:55,488 Здрасти. 785 01:15:57,090 --> 01:16:00,526 Ще те оставим да си вършиш работата. 786 01:16:02,462 --> 01:16:04,589 Приятно ми беше да се запознаем. 787 01:16:04,664 --> 01:16:07,224 Не забравяй за кого да гласуваш. 788 01:16:15,008 --> 01:16:16,976 Чао. 789 01:16:25,285 --> 01:16:26,718 Кой беше това? 790 01:16:31,791 --> 01:16:33,725 Хей. 791 01:16:33,793 --> 01:16:35,727 Добре ли си? 792 01:16:40,133 --> 01:16:42,567 Защо плачеш, Джони? 793 01:16:45,805 --> 01:16:47,739 Джони? 794 01:17:25,429 --> 01:17:27,363 Какво има? 795 01:17:27,431 --> 01:17:29,365 - Нищо. 796 01:17:29,433 --> 01:17:33,631 - Шофьорът е тук. - Ще дойда с теб. 797 01:17:43,314 --> 01:17:47,250 - Трябва да говоря с теб. - Здрасти, Джони. 798 01:17:47,318 --> 01:17:50,014 - Каво е това? - Добри са, а? 799 01:17:50,087 --> 01:17:53,488 Събирам хокеен отбор. 800 01:17:53,558 --> 01:17:56,789 Ще тренираме този следобед. Аз съм треньора. 801 01:17:56,861 --> 01:17:58,624 Отложете го. 802 01:17:58,696 --> 01:18:01,995 Ще се случи нещо лошо. 803 01:18:02,066 --> 01:18:06,264 Да го отложим? Крис го чака с нетърпение. 804 01:18:06,337 --> 01:18:10,068 - Наистина трябва да отиде, Джон. - Чакай. 805 01:18:10,141 --> 01:18:13,269 Трябва да говоря с теб. 806 01:18:14,845 --> 01:18:17,279 Хапни нещо, после отиваме. 807 01:18:17,348 --> 01:18:21,808 Ще има нещастен случай. Отложете го. 808 01:18:21,886 --> 01:18:24,650 Чакаме го още от Март. 809 01:18:24,722 --> 01:18:27,282 Ще убиеш собственият си син! 810 01:18:27,358 --> 01:18:29,189 Страх ме е, татко. 811 01:18:29,260 --> 01:18:31,319 За Бога, Джон! 812 01:18:31,395 --> 01:18:33,659 Не се страхувай. Нахрани се. 813 01:18:33,731 --> 01:18:36,666 Не знаеш ли кой съм? 814 01:18:36,734 --> 01:18:41,330 Мислиш ли, че съм те наел без да те проверя? 815 01:18:41,405 --> 01:18:44,932 Наел съм те като учител, а не за ясновидец. 816 01:18:49,480 --> 01:18:53,246 Ледът ще се пропука! 817 01:18:53,317 --> 01:18:55,478 Искам да се махнеш. 818 01:18:55,553 --> 01:18:59,045 Не те искам в живота на момчето ми! 819 01:18:59,123 --> 01:19:02,957 А ти прави каквото ти казвам! 820 01:19:03,027 --> 01:19:06,087 Не, татко. Ти не знаеш. 821 01:19:06,163 --> 01:19:08,529 Не е безопасно. 822 01:19:10,267 --> 01:19:13,202 Добре. Да върви по дяволите! 823 01:19:13,270 --> 01:19:16,933 Забрави всичко, но ти се махай. 824 01:19:17,008 --> 01:19:20,375 Както кажеш. Съжелявам за това. 825 01:19:20,444 --> 01:19:23,208 Ще ти изпратя последният чек. 826 01:19:23,280 --> 01:19:25,612 Не съм луд. 827 01:19:25,683 --> 01:19:29,050 Не оставяй момчето да мисли така. 828 01:19:29,120 --> 01:19:31,111 Прав съм за това. 829 01:19:31,188 --> 01:19:34,123 Но никога няма да разберем, нали? 830 01:19:37,128 --> 01:19:39,062 Дай ми ръката си. 831 01:19:49,540 --> 01:19:51,974 Нищо тревожмо за сега. 832 01:19:52,043 --> 01:19:54,978 Шофьорът ми ще те отведе у вас. 833 01:19:56,714 --> 01:19:58,648 Беше прав. 834 01:20:03,220 --> 01:20:05,154 Ще се видим. 835 01:20:14,899 --> 01:20:16,833 Крис? 836 01:20:19,370 --> 01:20:21,497 Какво става? 837 01:20:21,572 --> 01:20:23,506 Не си се облякъл. 838 01:20:26,410 --> 01:20:28,344 Ти го отложи. 839 01:20:28,412 --> 01:20:31,347 Помислих, че си го отложил. 840 01:20:31,415 --> 01:20:34,179 Само за да се отърва от него. 841 01:20:34,251 --> 01:20:36,185 Ще тръгваме ли? 842 01:20:38,255 --> 01:20:42,191 Като бебе ли ще ми се държиш 843 01:20:42,259 --> 01:20:46,195 или ще дойдеш да играеш хокей с приятелите си? 844 01:20:50,267 --> 01:20:52,201 Страхотно. 845 01:21:59,303 --> 01:22:01,203 Ало. 846 01:22:01,272 --> 01:22:03,433 Кой е? 847 01:22:04,408 --> 01:22:06,603 Джони. 848 01:23:18,249 --> 01:23:21,685 - Сара, ще се видим там. - Добре. 849 01:24:42,960 --> 01:24:44,894 Стилсън! Стилсън! 850 01:24:44,962 --> 01:24:47,157 Стилсън! Стилсън! 851 01:24:47,231 --> 01:24:49,165 Стилсън! Стилсън! 852 01:24:49,233 --> 01:24:51,963 Стилсън! Стилсън! 853 01:24:55,473 --> 01:24:57,407 Стилсън! Стилсън! 854 01:24:57,475 --> 01:24:59,409 Стилсън! Стилсън! 855 01:24:59,477 --> 01:25:01,342 Стилсън! Стилсън! 856 01:25:01,412 --> 01:25:03,380 Стилсън! Стилсън! 857 01:25:03,447 --> 01:25:05,347 Стилсън! Стилсън! 858 01:25:05,416 --> 01:25:07,350 Стилсън! Стилсън! 859 01:25:07,418 --> 01:25:09,818 Стилсън! Стилсън! 860 01:25:09,887 --> 01:25:11,821 Стилсън! Стилсън! 861 01:25:11,889 --> 01:25:13,686 Стилсън! Стилсън! 862 01:25:13,758 --> 01:25:15,658 Стилсън! Стилсън! 863 01:25:15,726 --> 01:25:17,990 Стилсън! Стилсън! 864 01:25:21,499 --> 01:25:23,433 Радвам се да ви видя. 865 01:25:25,669 --> 01:25:27,534 Здравейте. Как сте? 866 01:25:27,605 --> 01:25:29,436 Радвам се да ви видя. 867 01:25:29,507 --> 01:25:31,532 Здравейте. Как сте? 868 01:25:31,609 --> 01:25:35,841 Как я карате? Радвам се да ви видя. 869 01:25:45,623 --> 01:25:47,386 Направете го, генерале. 870 01:25:47,458 --> 01:25:49,392 Ти си луд. Няма да го направя. 871 01:25:49,460 --> 01:25:54,363 Направете го! Ще влeзете в историята с мен! 872 01:25:54,432 --> 01:25:57,868 Като какъв? Най-масовият убиец в световната история? 873 01:25:57,935 --> 01:25:59,800 Страхливо копеле! 874 01:25:59,870 --> 01:26:02,737 Не ти си гласът на хората, а аз! 875 01:26:02,807 --> 01:26:05,037 Хората говорят чрез мен! 876 01:26:05,109 --> 01:26:09,705 Видях я докато спях... съдбата ми. 877 01:26:09,780 --> 01:26:13,739 Трябваше да стана и да я изпълня! 878 01:26:13,818 --> 01:26:18,221 Поставете ръката си на това, или ще я отрежа! 879 01:26:18,289 --> 01:26:20,223 Направете го! 880 01:26:32,503 --> 01:26:34,437 Дано Бог ми прости. 881 01:26:44,715 --> 01:26:46,706 Поздравления, Генерале. 882 01:26:49,353 --> 01:26:52,288 Завършете процедурата, г-н президент. 883 01:27:11,008 --> 01:27:13,067 Съдбата ми. 884 01:27:21,385 --> 01:27:23,319 Благодаря ти, Сони. 885 01:27:31,662 --> 01:27:34,495 Оставете ги да се качат. 886 01:27:35,900 --> 01:27:39,336 Г-н президет, стигнахме до дипломатично решение. 887 01:27:39,403 --> 01:27:41,837 Г-н Вице презинент, Г-н министър, 888 01:27:41,906 --> 01:27:44,170 ракетите летят. 889 01:27:44,241 --> 01:27:47,335 Алелуя. Алелуя. 890 01:27:53,217 --> 01:27:55,583 Добре ли си, Грег? 891 01:27:57,721 --> 01:28:00,485 Разкарай се! 892 01:28:00,558 --> 01:28:02,492 Стилсън! Стилсън! 893 01:28:02,560 --> 01:28:05,393 Стилсън! Стилсън! 894 01:28:05,462 --> 01:28:07,953 Стилсън! Стилсън! 895 01:28:17,775 --> 01:28:22,109 Ако можеше да отидеш назад във времето в Германия, 896 01:28:22,179 --> 01:28:24,875 преди Хитлер да събере мощ, 897 01:28:24,949 --> 01:28:27,383 знаейки това което знаеш сега, 898 01:28:27,451 --> 01:28:29,942 би ли го убил? 899 01:28:30,020 --> 01:28:33,581 Затова ли ме извика? 900 01:28:33,657 --> 01:28:36,888 За да ми зададеш този въпрос? 901 01:28:40,965 --> 01:28:44,401 Трябваше да говоря с теб, Сам. 902 01:28:44,468 --> 01:28:47,767 Имах още един епизод. 903 01:28:47,838 --> 01:28:49,772 Така ли? 904 01:28:49,840 --> 01:28:52,707 Продължавай. 905 01:28:52,776 --> 01:28:56,371 Преподавам на момче на име Стюард. 906 01:28:56,447 --> 01:28:59,712 Във видението го видях да се дави. 907 01:28:59,783 --> 01:29:02,274 Но въпросът не е в това. 908 01:29:02,353 --> 01:29:05,379 Нещо липсваше в видението. 909 01:29:05,456 --> 01:29:08,254 Какво... Какво искаш да кажеш? 910 01:29:08,325 --> 01:29:13,490 Беше като... бяло петно. Мъртва Зона. 911 01:29:19,470 --> 01:29:22,064 Първо ми кажи, 912 01:29:22,139 --> 01:29:25,233 момчето удави ли се? 913 01:29:25,309 --> 01:29:28,005 Баща му искаше да играе хокей. 914 01:29:28,078 --> 01:29:30,342 Разказах му за това. Момчето е живо. 915 01:29:35,319 --> 01:29:38,755 Не виждаш ли? Ясно е като бял ден? 916 01:29:38,822 --> 01:29:43,657 Можеш не само да виждаш бъдещето, но и 917 01:29:43,727 --> 01:29:47,163 - Мога да го променям. - Точно така. Да го Променяш. 918 01:29:48,732 --> 01:29:50,825 Ето. 919 01:29:53,404 --> 01:29:56,999 Да, Джон. Това е твоята... мъртва зона. 920 01:29:57,074 --> 01:29:59,099 Възможността да... 921 01:29:59,176 --> 01:30:03,010 променяш изхода на твоите предчувствия... 922 01:30:03,080 --> 01:30:07,016 Това е страхотно. Нека си го запиша. 923 01:30:08,752 --> 01:30:11,778 Ами въпросът ми? 924 01:30:14,425 --> 01:30:18,191 Имаш предвид това за Хитлер? 925 01:30:18,262 --> 01:30:22,028 - Какво би направил? - Не ми харесва това. 926 01:30:22,099 --> 01:30:24,465 С какво си се захванал? 927 01:30:24,535 --> 01:30:28,027 Какво би направил? Щеше ли да го убиеш? 928 01:30:31,275 --> 01:30:33,209 Добре. 929 01:30:33,277 --> 01:30:36,713 Добре. Ще ти отговоря. 930 01:30:36,780 --> 01:30:39,340 Аз съм лекар. 931 01:30:39,416 --> 01:30:43,375 Като такъв трябва да спасявам животи и да лекувам страдащите. 932 01:30:43,454 --> 01:30:45,388 Обичам хората. 933 01:30:45,456 --> 01:30:47,890 Затова не мога да направя друго 934 01:30:47,958 --> 01:30:51,894 освен да убия кучият син. 935 01:30:58,302 --> 01:31:00,736 Може да не се измъкнеш жив. 936 01:31:00,804 --> 01:31:04,240 Няма знчение. Бих го убил. 937 01:31:04,308 --> 01:31:06,774 Наздраве. 938 01:32:31,192 --> 01:32:33,126 "Скъпа Сара, 939 01:32:33,194 --> 01:32:36,789 трудно ми е да пиша това писмо, 940 01:32:36,864 --> 01:32:39,230 затова ще бъде кратко. 941 01:32:39,300 --> 01:32:42,633 Повече не мога да се крия. 942 01:32:42,703 --> 01:32:45,137 Точно това правех... 943 01:32:45,206 --> 01:32:47,140 бягах и се криех. 944 01:32:47,208 --> 01:32:49,802 Бях разбрал всичко погрешно. 945 01:32:49,877 --> 01:32:53,813 Винаги съм мислел, че силата ми е проклятие, 946 01:32:53,881 --> 01:32:57,817 но сега виждам, че е дар. 947 01:32:57,885 --> 01:33:01,321 Когато получиш това писмо, 948 01:33:01,389 --> 01:33:03,323 всичко ще е свършило. 949 01:33:03,391 --> 01:33:05,825 Никога няма да разбереш защо. 950 01:33:05,893 --> 01:33:10,330 Никой няма да разбере, но аз знам какво правя. 951 01:33:10,398 --> 01:33:12,662 Знам, че съм прав. 952 01:33:12,733 --> 01:33:18,603 Просто помни, че за мен никога не е имало друга освен теб. 953 01:33:20,241 --> 01:33:24,678 Просто не ни е било писано, предполагам. 954 01:33:24,745 --> 01:33:26,975 Винаги ще те обичам, Сара. 955 01:33:27,048 --> 01:33:28,982 Джони. " 956 01:35:39,213 --> 01:35:41,340 Как сте? 957 01:35:51,592 --> 01:35:54,993 Много ви благодаря. Как се казвате? 958 01:35:56,063 --> 01:35:57,997 Грег, това е съпругът ми Уолт. 959 01:35:58,065 --> 01:36:00,499 Здравей, Уолт. Това твоето бебе ли е? 960 01:36:01,736 --> 01:36:04,136 Донеси го на сцената. 961 01:37:14,975 --> 01:37:18,672 Искам да ви благодаря за помощта 962 01:37:18,746 --> 01:37:20,680 която ми оказахте през кампанията. 963 01:37:20,748 --> 01:37:23,945 Вие направихте тази кампания най-вълнуваща, 964 01:37:24,018 --> 01:37:28,512 и най-важната кампания в този щатската история. 965 01:37:28,589 --> 01:37:31,922 Дойдох, за да ви благодаря лично за това. 966 01:37:41,669 --> 01:37:43,569 Джони! 967 01:37:48,008 --> 01:37:49,942 Дай ми го! 968 01:37:50,010 --> 01:37:51,807 Недей! 969 01:37:51,879 --> 01:37:54,040 Не! 970 01:37:54,115 --> 01:37:56,982 Сони! Човекът се опитва да ме убие! 971 01:38:36,580 --> 01:38:39,208 Кучи син! 972 01:38:39,282 --> 01:38:42,342 Кой те изпрати? 973 01:39:06,643 --> 01:39:08,804 Свърши се. 974 01:39:13,216 --> 01:39:15,514 Ти си свършен. 975 01:39:18,388 --> 01:39:21,050 Къде е хлапето с фотоапарата? 976 01:39:21,124 --> 01:39:23,217 Не съм го виждал. 977 01:39:23,293 --> 01:39:24,988 Задник! 978 01:39:34,337 --> 01:39:37,306 Всичко е наред. Всичко е наред. 979 01:39:51,855 --> 01:39:54,221 Джони, защо? 980 01:39:55,292 --> 01:39:57,226 Защо? 981 01:40:02,499 --> 01:40:04,490 Сбогом. 982 01:40:08,204 --> 01:40:10,172 Обичам те. 983 01:40:27,204 --> 01:41:27,172 превод: StraightEse StraightEse@hotmail.com