1 00:01:12,000 --> 00:01:14,600 Целеви ориентир 020. 2 00:01:15,360 --> 00:01:17,360 Контакт 020. 3 00:01:17,520 --> 00:01:20,800 - Диапазон 1 8 000. - Диапазон 1 8 000 метра. 4 00:01:20,960 --> 00:01:24,640 - Курс 255. - Курс 255 верен. 5 00:01:24,800 --> 00:01:28,080 - Скорост 1 3. - Скорост 1 3 възела. 6 00:01:28,240 --> 00:01:29,840 Каубои. 7 00:02:09,760 --> 00:02:12,640 БРЕГОВА ОХРАНА НА САЩ 8 00:02:31,800 --> 00:02:34,000 ''Енчантър, Мобил.'' 9 00:02:36,360 --> 00:02:40,080 Поотдалечили са се от дома. Да ги събудим. 10 00:02:49,360 --> 00:02:50,960 ФЛОТАТА! 11 00:02:52,040 --> 00:02:53,800 БЪРЗО, ВДИГНИ ФЛАГА! 12 00:03:04,360 --> 00:03:05,480 Енчантър! 13 00:03:05,640 --> 00:03:08,560 Тук е Бреговата охрана на Съединените щати. 14 00:03:08,720 --> 00:03:12,000 Останете на дрейф, готови да ни приемете на борда. 15 00:03:24,840 --> 00:03:29,120 Енчантър, плавате под американски флаг, ще се качим на борда ви. 16 00:03:29,280 --> 00:03:31,640 Спрете веднага. 17 00:03:42,360 --> 00:03:45,720 Екипажът да се събере на носа. 18 00:04:00,800 --> 00:04:02,840 Вие двамата - напред! 19 00:04:04,120 --> 00:04:06,360 Рандъл, ела с мен. 20 00:04:11,080 --> 00:04:14,760 - Не мърдай. - На колене. 21 00:04:17,680 --> 00:04:20,960 Капитане. Капитане? 22 00:04:21,800 --> 00:04:23,640 Кажете, старши офицер. 23 00:04:23,800 --> 00:04:29,280 Страшно е. Изпратете видеокамерата. 24 00:04:40,360 --> 00:04:44,040 ГЛАВНА КВАРТИРА НА ЦРУ ЛАНГЛИ, ВИРДЖИНИЯ 25 00:04:46,000 --> 00:04:48,040 Заповядай, Джак, влез. 26 00:04:50,720 --> 00:04:53,920 - Докъде стига купът на бюрото ти? - Ей дотук. 27 00:04:54,080 --> 00:04:56,360 - Ще стане ей дотук. - Какво имаш предвид? 28 00:04:56,520 --> 00:05:01,320 Чу ли за инцидента в Карибско море? Искам подробности. 29 00:05:01,480 --> 00:05:05,040 - За кога? - Възможно най-бързо. 30 00:05:05,200 --> 00:05:08,600 - Добре. - Джак? Бъди дискретен. 31 00:05:10,200 --> 00:05:13,960 - Какво значи това? - Сам ще разбереш. 32 00:05:15,640 --> 00:05:17,640 Загадъчност... 33 00:05:19,960 --> 00:05:21,920 Обичам загадките. 34 00:05:25,880 --> 00:05:29,200 - Джон П. Райън. - Пусни го. 35 00:05:31,160 --> 00:05:33,800 - Заповядайте. - Благодаря. 36 00:05:34,000 --> 00:05:37,160 - Знаете ли къде да идете? - Да, благодаря. 37 00:05:37,920 --> 00:05:41,000 - Къде да паркирам? - Ей там. 38 00:05:51,880 --> 00:05:54,240 Главния коридор, вървим напред. 39 00:05:54,440 --> 00:05:57,000 Основната каюта, кръв по палубата... 40 00:05:57,200 --> 00:06:00,800 Намерени са 1 9 патрона, 41 00:06:01,000 --> 00:06:06,280 както и двете оръжия, от които са изстреляни. 42 00:06:06,480 --> 00:06:13,000 Взетите кръвни проби съвпадат с тези на екипажа, Хардин, 43 00:06:13,160 --> 00:06:16,920 съпругата му, сина и дъщеря му. 44 00:06:18,320 --> 00:06:20,880 Взех кръв от чаршафите, възглавниците 45 00:06:21,040 --> 00:06:23,400 и перилата на яхтата. 46 00:06:23,600 --> 00:06:25,480 И там има кръв. 47 00:06:25,680 --> 00:06:30,120 Явно са убити в каютите си, както са спали. 48 00:06:30,320 --> 00:06:33,120 Извлекли са ги на палубата и са ги хвърлили зад борда. 49 00:06:34,480 --> 00:06:38,920 Двамата задържани се предават след опит да избягат от охраната. 50 00:06:39,120 --> 00:06:42,640 Какво знаем за задържаните? 51 00:06:44,680 --> 00:06:48,560 Имат по пет-шест ареста за наркотрафик в Богота, г-н Президент. 52 00:06:49,640 --> 00:06:51,040 Наркотици. 53 00:06:52,920 --> 00:06:56,240 Подозрения за връзки с картела Кали, а не Меделин... 54 00:06:56,440 --> 00:06:59,760 - Добре ли си Джеймс? - ..според Наркоотдела. 55 00:06:59,960 --> 00:07:02,520 - Защо? - Нищо необичайно, сър. 56 00:07:02,720 --> 00:07:06,080 Пиратско нападение и убийство. Не е за пръв път. 57 00:07:07,880 --> 00:07:11,160 За пръв път се случва с мой приятел. 58 00:07:12,680 --> 00:07:14,720 Да, сър. 59 00:07:20,840 --> 00:07:24,120 - Какво ти стана? Добре ли си? - Да. 60 00:07:24,280 --> 00:07:26,920 Не съм спал от 36 часа. Смислено ли говорих? 61 00:07:27,120 --> 00:07:29,760 А какво каза? Шегувам се. Справи се отлично. 62 00:07:33,880 --> 00:07:39,000 - Трябва да преподаваш дипломация. - Моята работа е да казвам истината. 63 00:07:39,160 --> 00:07:41,960 - И той е твой проблем. - Изчакай ме. 64 00:07:46,360 --> 00:07:48,320 Затвори вратата. 65 00:07:51,520 --> 00:07:56,360 Обещал съм на американския народ да взема мерки срещу наркотиците. 66 00:07:56,520 --> 00:07:58,560 Правите немалко. 67 00:07:58,720 --> 00:08:02,560 Подкрепяте борбата на колумбийците срещу картелите... 68 00:08:02,720 --> 00:08:08,080 Без резултат. Тези наркодилъри ни мислят за безсилни. 69 00:08:08,280 --> 00:08:13,960 Не могат безнаказано да продължават да вършат това. 70 00:08:15,080 --> 00:08:18,680 Предлагате конкретни действия ли, сър? 71 00:08:18,840 --> 00:08:24,440 Не мога да предложа мерките, които всъщност искам. 72 00:08:38,240 --> 00:08:41,840 В такъв случай... какви са нашите позиции. 73 00:08:45,520 --> 00:08:49,200 Тези наркокартели представляват реална заплаха 74 00:08:49,400 --> 00:08:53,080 за националната сигурност на Съединените щати. 75 00:08:59,600 --> 00:09:04,680 ИМЕНИЕ НА ЕРНЕСТО ЕСКОБЕДО КАЛИ, КОЛУМБИЯ 76 00:09:28,600 --> 00:09:30,280 Здравей, как си? 77 00:09:40,960 --> 00:09:43,560 ЗНАЕШ ЛИ КАКВО СИ НАПРАВИЛ? 78 00:09:43,720 --> 00:09:45,480 УБИХ ЕДИН КРАДЕЦ, 79 00:09:46,080 --> 00:09:47,880 КРАДЕЦ, КОЙТО ГРАБЕШЕ... 80 00:09:50,280 --> 00:09:51,680 ..ОТ МЕН ! 81 00:09:52,800 --> 00:09:55,680 А СЪЩО И ЖЕНА МУ, СИНА МУ И ДЪЩЕРЯ МУ, 82 00:09:55,840 --> 00:09:58,120 БЕЗ ИЗОБЩО ДА ПОМИСЛИШ ЗА ПОСЛЕДСТВИЯТА. 83 00:10:01,240 --> 00:10:04,400 ДА ЧАКАМ ДА ОТМЪСТЯТ ЗА БАЩА СИ, 84 00:10:04,560 --> 00:10:06,320 КОГАТО НАЙ-МАЛКО ГО ОЧАКВАМ... 85 00:10:07,040 --> 00:10:08,720 ТОЙ БЕШЕ ДОБЪР ПРИЯТЕЛ 86 00:10:08,880 --> 00:10:12,320 И ПОЛИТИЧЕСКИ СЪЮЗНИК НА ПРЕЗИДЕНТА НА САЩ. 87 00:10:20,680 --> 00:10:22,800 Това не ме изненадва. 88 00:10:23,640 --> 00:10:26,880 - Но трябва поне да те тревожи. - Какво ще ми направят? 89 00:10:27,040 --> 00:10:30,160 Ще ме преследват и арестуват? 90 00:10:30,320 --> 00:10:32,600 Направо ме стресна! 91 00:10:33,960 --> 00:10:38,560 Ще ме изслушаш ли, искам да ти кажа нещо важно? 92 00:10:41,000 --> 00:10:42,840 Благодаря. 93 00:10:45,520 --> 00:10:51,680 Слушай. Ти ми плащаш да те съветвам и аз те съветвам. 94 00:10:51,840 --> 00:10:55,440 Благодарение на мойта информация си още жив. 95 00:10:55,600 --> 00:10:57,880 Ако пренебрегваш съветите ми 96 00:10:58,040 --> 00:11:01,280 и си въртиш бизнеса, както си знаеш, 97 00:11:01,440 --> 00:11:05,920 със задника, а не с главата си, ще ти се случат две неща. 98 00:11:06,080 --> 00:11:09,560 Аз ще напусна... а теб ще те убият. 99 00:11:20,320 --> 00:11:24,200 Забрави да ми кажеш за специалното си пътуване. 100 00:11:24,360 --> 00:11:28,440 - Не съм. - Създаде ли нов контакт? Кой? 101 00:11:28,600 --> 00:11:31,680 Кастро ми задаваше същия въпрос за източниците ми. 102 00:11:31,840 --> 00:11:37,240 - И получаваше същия отговор. - Кастро не ти плащаше като мен. 103 00:11:37,400 --> 00:11:40,400 Този няма да ти струва нищо. 104 00:11:42,040 --> 00:11:43,760 Жена. 105 00:11:43,920 --> 00:11:46,440 Ти използваш жена. 106 00:11:53,040 --> 00:11:55,080 Не ще да изплува. 107 00:11:56,680 --> 00:11:59,680 - Джон, какво искаш? Филийка? - Палачинки! 108 00:11:59,840 --> 00:12:03,240 - Няма време за палачинки. - Виждали ли сте ми ключовете? 109 00:12:03,400 --> 00:12:06,160 На масичката в антрето или в джоба ти. 110 00:12:06,320 --> 00:12:09,000 - Къде са ми ключовете? - Палачинки! 111 00:12:09,160 --> 00:12:11,400 - Препечена филийка, моля. - Благодаря. 112 00:12:11,560 --> 00:12:12,680 Довиждане, татко. 113 00:12:12,840 --> 00:12:15,840 - Довиждане, приятел. - Не ще да изплува! 114 00:12:16,000 --> 00:12:20,080 Няма да изплува, това е подводница. Стои под водата. 115 00:12:20,240 --> 00:12:21,840 Джак. 116 00:12:24,080 --> 00:12:26,120 Ало? 117 00:12:28,120 --> 00:12:29,440 Кога? 118 00:12:29,600 --> 00:12:31,720 60 НЕЩА, КОИТО ТРЯБВА ДА ЗНАЕ ВСЕКИ МЪЖ 119 00:12:31,880 --> 00:12:34,120 Мислех, че имам грип. 120 00:12:34,280 --> 00:12:38,120 Все още щях да мисля така, ако не ми казваха друго. 121 00:12:39,640 --> 00:12:42,360 Какво ти казват? 122 00:12:43,240 --> 00:12:49,080 Злокачествен рак на панкреаса, ако правилно съм чул. 123 00:12:49,240 --> 00:12:52,320 И какво значи това? 124 00:12:53,160 --> 00:12:56,000 Май значи, че здраво съм я закъсал. 125 00:12:56,160 --> 00:13:00,600 - А не могат ли да оперират или...? - Може би. 126 00:13:00,760 --> 00:13:05,960 Казаха, ''може би'', което май прозвуча като ''не''. 127 00:13:06,120 --> 00:13:08,720 Ето един от тях. 128 00:13:12,200 --> 00:13:13,920 Още не съм умрял. 129 00:13:14,880 --> 00:13:19,880 В болница съм, което значи, че не съм си в офиса, 130 00:13:20,040 --> 00:13:22,200 което значи, че не знам какво става. 131 00:13:22,360 --> 00:13:25,240 - Нужен си ми там. - Къде? 132 00:13:25,400 --> 00:13:29,080 - В офиса, да вършиш моята работа. - Почакай ... 133 00:13:29,240 --> 00:13:32,440 Мразя, когато не знам какво става, познаваш ме. 134 00:13:32,600 --> 00:13:35,480 Не знам дали ще се справя,сър. 135 00:13:35,640 --> 00:13:39,760 Имаш опит. Бил си дори в Белия дом. 136 00:13:39,920 --> 00:13:43,600 - Веднъж. Никак не ми беше приятно. - Не си искрен. 137 00:13:44,640 --> 00:13:48,520 Ще ти кажа нещо за политиката във Вашингтон. Четири думи. 138 00:13:48,680 --> 00:13:51,400 ''Пази си гърба, Джак.'' 139 00:13:56,040 --> 00:14:01,320 Боби, ти си първият, който чува. Или поне трети, четвърти. 140 00:14:01,480 --> 00:14:04,840 Райън поема длъжността заместник-директор на разузнаването. 141 00:14:05,000 --> 00:14:10,120 Временно, разбира се, докато оздравее Джеймс. 142 00:14:10,280 --> 00:14:13,760 Накарай го да ускори програмата за помощ на Колумбия. 143 00:14:13,920 --> 00:14:18,520 Да убеди комисията по надзора да отпусне още 75 милиона долара. 144 00:14:18,680 --> 00:14:22,120 И да не го вземат за пълен глупак. 145 00:14:23,960 --> 00:14:26,000 Как върви разследването за Хардин? 146 00:14:26,160 --> 00:14:29,760 Аз се занимавам. Президентът настоява за тотален натиск. 147 00:14:29,920 --> 00:14:34,760 Значи двамата ще работите заедно, рамо до рамо. 148 00:14:35,920 --> 00:14:38,000 Чудесно. 149 00:14:52,320 --> 00:14:56,400 Маргарет, нека оставим всичко на мястото му. 150 00:14:56,560 --> 00:14:58,080 Да, добре. 151 00:15:09,920 --> 00:15:12,960 Райън. Направо не е за вярване! 152 00:15:13,120 --> 00:15:16,640 Той не иска да играе в отбора, това ли искаш да кажеш? 153 00:15:16,800 --> 00:15:18,760 Той е един скаут. 154 00:15:19,640 --> 00:15:24,920 Проклет скаут. Вярва в лоялността, чистата игра и законността. 155 00:15:25,080 --> 00:15:27,080 Просто го изолирай. 156 00:15:27,240 --> 00:15:31,120 Той е заместник-директор на разузнаването. Няма да е лесно. 157 00:15:31,280 --> 00:15:33,640 Какво трябва да знае? 158 00:15:33,800 --> 00:15:39,960 Нищо. Не трябва да знае нищо. И няма да узнае нищо. 159 00:15:40,120 --> 00:15:42,840 Искам разрешението на Президента 160 00:15:43,000 --> 00:15:45,800 за новата акция срещу картелите. 161 00:15:46,800 --> 00:15:50,160 - Искаш какво? - Добре ме чу. 162 00:15:51,440 --> 00:15:53,160 Той не знае за това. 163 00:15:55,040 --> 00:16:00,960 Нека ти обясня много просто. Това е твое начинание. Не мое. 164 00:16:01,120 --> 00:16:06,000 Ако не съм писмено упълномощен, считай го приключено. 165 00:16:06,160 --> 00:16:11,040 Няма да съм единственият без стол, когато музиката спре. 166 00:16:25,760 --> 00:16:27,760 ОТ: СЪВЕТНИКА ПО НАЦИОНАЛНА СИГУРНОСТ 167 00:16:32,040 --> 00:16:35,080 ПРЕЗИДЕНТЪТ УПЪЛНОМОЩАВА ЗАМЕСТНИК-ДИРЕКТОРА НА ЦРУ, 168 00:16:35,240 --> 00:16:38,480 РОБЪРТ РИТЪР, ДА ПРОВЕДЕ ОПЕРАЦИЯ ''РЕЦИПРОЧНОСТ'' 169 00:16:41,480 --> 00:16:43,520 С ЦЕЛ ПАРАВОЕННИ ОПЕРАЦИИ 170 00:16:43,680 --> 00:16:46,320 СРЕЩУ КАРТЕЛА КАЛИ. ДЖЕЙМС КЪТЪР 171 00:16:47,520 --> 00:16:49,920 ПАНАМА СИТИ, ПАНАМА 172 00:16:50,080 --> 00:16:53,320 ''Реципрочност.'' Умно измислено. 173 00:16:53,480 --> 00:16:57,760 Отмъщението е изключително опасна мотивация. 174 00:16:59,280 --> 00:17:05,200 Ще се справиш ли с тази операция? Искам ясен отговор. 175 00:17:05,360 --> 00:17:08,160 Искаш политическа бъркотия. 176 00:17:08,320 --> 00:17:11,040 - Да или не? - Те това ли искат? 177 00:17:11,200 --> 00:17:15,560 Искат, каквото всяка администрация при първи мандат. Втори мандат. 178 00:17:16,840 --> 00:17:20,080 Не допускам, че момчетата от Конгреса са одобрили това. 179 00:17:25,520 --> 00:17:27,520 Прав ли съм? 180 00:17:29,320 --> 00:17:32,040 Да разбирам ли това като ''не''? 181 00:17:37,040 --> 00:17:38,720 По дяволите. 182 00:17:39,480 --> 00:17:44,520 Искам парите в сметката ми, преди да си мръдна пръста. 183 00:17:44,680 --> 00:17:46,160 Дадено. 184 00:17:46,320 --> 00:17:48,480 - Искам сателитна връзка. - Дадено. 185 00:17:48,640 --> 00:17:51,840 - Специален отряд. - Имаш цяла рота. 186 00:17:52,000 --> 00:17:55,160 Само 1 2 мъже, да разбират от партизанска война. 187 00:17:55,320 --> 00:17:58,360 Специални части. Испаноговорящи. 188 00:18:00,920 --> 00:18:03,720 ЛЕТИЩЕ ДЪЛЕС ВАШИНГТОН 189 00:18:05,680 --> 00:18:08,320 - Как сте, господине? - Много добре. 190 00:18:08,480 --> 00:18:11,440 - Целта на посещението ви? - Бизнес. 191 00:18:11,600 --> 00:18:14,400 - С какъв бизнес се занимавате? - Продавам трактори. 192 00:18:14,560 --> 00:18:17,640 Произвеждам и продавам. 193 00:18:17,800 --> 00:18:21,640 - Колко ще останете? - Няколко дни. 194 00:18:21,800 --> 00:18:23,920 ПАСПОРТ ВАЛИДЕН ИМЕ: РОБЕРТО ЛАНДА 195 00:18:48,280 --> 00:18:51,960 Знам, че има риск, но каква е алтернативата? 196 00:18:52,120 --> 00:18:56,240 Атакуване на ретината с 6000 рада кобалт? Не е многообещаващо. 197 00:18:56,400 --> 00:18:59,560 По-добре от раково образование в краниалната кухина. 198 00:18:59,720 --> 00:19:02,800 - Как й беше името? - Опитвам се да обядвам. 199 00:19:03,920 --> 00:19:07,280 Слушай... Гладна ли си? 200 00:19:07,440 --> 00:19:11,160 - Умирам от глад. - Можем да забравим за обяда. 201 00:19:11,320 --> 00:19:16,560 - Като миналия път, помниш ли? - Дали помня! А ти? 202 00:19:17,840 --> 00:19:21,480 - Слабо. - Мога да ти опресня паметта. 203 00:19:23,760 --> 00:19:26,640 - Може би има нужда. - Масата ви е готова, заповядайте. 204 00:19:26,800 --> 00:19:29,720 - Отказваме се. Ще извикам такси. - Мойра? 205 00:19:29,880 --> 00:19:35,160 - Как си? Как е Джак? - Отлично. 206 00:19:35,320 --> 00:19:38,200 - Още ли работиш във ФБР? - При Директора. 207 00:19:38,360 --> 00:19:40,760 - Кой е това? - Новият ми приятел. 208 00:19:40,920 --> 00:19:43,720 Сеньор Роберто Ланда. 209 00:19:43,880 --> 00:19:47,760 - Не ти ли прилича на Джак? - Нима? Не виждам особена прилика. 210 00:19:47,920 --> 00:19:52,480 - Само че латиноамериканец. - И прилича на Джак? Искам да видя. 211 00:19:53,440 --> 00:19:55,720 Трябва да вървя. Довиждане. 212 00:19:57,400 --> 00:20:01,960 Знаем, че не е пиратство. Пиратите крадат яхти. 213 00:20:02,120 --> 00:20:06,720 А те са имали самолетни билети до Богота за сутринта след убийството. 214 00:20:06,880 --> 00:20:08,480 - Здравей, Дан. - Как върви? 215 00:20:08,640 --> 00:20:11,960 Мъчим се да открием мотив. Дан Мърей, ФБР. 216 00:20:12,120 --> 00:20:14,880 - Ралф Уилямс, от Наркоотдела. - Казаха ли нещо? 217 00:20:15,040 --> 00:20:19,240 - Да. ''Невинни сме''. - Прокурорът ще ги натисне. 218 00:20:19,400 --> 00:20:22,680 Вече го направи. Повъртя ги на шиша. 219 00:20:22,840 --> 00:20:26,280 За печено пиле ли говореше или за електрически стол? 220 00:20:26,880 --> 00:20:28,880 Как виждате случая - нападение 221 00:20:29,040 --> 00:20:33,000 срещу почтен американски бизнесмен и семейството му? 222 00:20:33,960 --> 00:20:36,840 Допускаме, че е почтен. 223 00:20:37,000 --> 00:20:38,680 ПИТЪР ХАРДИН ИНДЪСТРИС ИНК. 224 00:20:41,080 --> 00:20:43,400 СЪДЪРЖАНИЕ КОДИРАНО ПОТРЕБИТЕЛСКО ИМЕ: 225 00:20:44,960 --> 00:20:50,400 Имаме записки, писма, извлечения от кредитни карти, 226 00:20:50,560 --> 00:20:55,760 телефонни сметки, всичко необходимо да разбереш кода. 227 00:20:55,920 --> 00:20:58,840 - Това какво е? - Стар гимназиален годишник. 228 00:20:59,000 --> 00:21:02,720 - Гаджета, футболния отбор... - Мислите че...? 229 00:21:02,880 --> 00:21:07,560 - Не знам. - Добре, да видим какво има тук. 230 00:21:07,720 --> 00:21:10,680 - Без сметана? - Нямаше. 231 00:21:10,840 --> 00:21:14,480 Да започнем с рождени дати. Любим код за банкомати. 232 00:21:14,640 --> 00:21:17,200 - Почти. - Обратно? 233 00:21:19,000 --> 00:21:21,760 Добре, неговият рожден ден е... 234 00:21:22,840 --> 00:21:25,720 Щеше да е много лесно, не мислите ли? Да опитаме. 235 00:21:25,880 --> 00:21:27,880 - в обратен ред. - ПАРОЛА: 236 00:21:28,040 --> 00:21:30,680 - ПАРОЛАТА Е НЕВАЛИДНА - Не. На жена му? 237 00:21:31,680 --> 00:21:33,400 Не. На сина? 238 00:21:33,560 --> 00:21:35,800 - Може да отнеме... - Месеци. 239 00:21:35,960 --> 00:21:39,000 На сина в обратен ред. Ето ти на теб. 240 00:21:40,200 --> 00:21:43,040 Не. На съпругата в обратен ред. 241 00:21:43,200 --> 00:21:45,320 Не. Дъщерята в обратен ред. 242 00:21:45,480 --> 00:21:48,400 Трябва да смениш банковия си код. 243 00:21:50,680 --> 00:21:53,360 Нито жената, нито дъщерята. Нищо. 244 00:21:53,520 --> 00:21:55,160 ПАРОЛАТА Е ПРИЕТА 245 00:21:55,720 --> 00:21:57,040 Готово. 246 00:21:57,200 --> 00:21:59,160 Готово! 247 00:22:09,160 --> 00:22:12,960 Месеца на раждане на жената, деня на дъщерята, годината на сина. 248 00:22:13,160 --> 00:22:15,760 Но не в обратен ред. Съжалявам. 249 00:22:21,720 --> 00:22:22,840 ХАРДИН ХОЛДИНГС 250 00:22:23,040 --> 00:22:25,800 Разпечатай ми това. 251 00:22:26,000 --> 00:22:27,800 Браво, малкия. 252 00:22:28,000 --> 00:22:29,720 Преди три години Хардин получава 253 00:22:29,920 --> 00:22:32,760 - немалко чужди инвестиции... - ГЛАВНА КВАРТИРА НА ФБР 254 00:22:32,960 --> 00:22:37,640 ..които умно разпределя в 20 големи търговски центъра в страната. 255 00:22:37,840 --> 00:22:42,240 Умно, тъй като посред рецесията отчита рекордни печалби. 256 00:22:42,440 --> 00:22:46,720 Поне пред данъчните, от които се бои повече, отколкото от съдружници. 257 00:22:46,920 --> 00:22:49,480 В заведените документи за акционерите... 258 00:22:49,680 --> 00:22:51,000 НОВ ПРИЯТЕЛ? 259 00:22:51,200 --> 00:22:54,200 ..търговските центрове не вървят добре. 260 00:22:54,400 --> 00:22:58,520 Но той просто обира каймака на печалбата, 650 милиона долара, 261 00:22:58,720 --> 00:23:02,520 които слага на сигурно в сметки в Люксембург, Панама 262 00:23:02,720 --> 00:23:07,560 и Каймановите острови. Заради тези пари го убиват. 263 00:23:07,760 --> 00:23:09,560 Кои? 264 00:23:09,760 --> 00:23:12,800 - Неговите съдружници. - Кои са му били съдружници? 265 00:23:13,000 --> 00:23:19,080 Изглежда, че е перял пари на колумбийските наркокартели. 266 00:23:19,280 --> 00:23:25,560 Господи! Познавах го от 40 години. Бяхме съученици. 267 00:23:25,760 --> 00:23:28,120 За малко не започнахме общ бизнес. 268 00:23:28,320 --> 00:23:30,800 Само това липсваше. 269 00:23:32,360 --> 00:23:35,240 Пресата ще тържествува. 270 00:23:35,400 --> 00:23:39,840 - Никой извън тази стая не знае. - Ще узнаят. Винаги узнават. 271 00:23:40,000 --> 00:23:43,680 Прав сте, все някой ще го спомене. Но тогава 272 00:23:43,880 --> 00:23:49,160 ще омаловажим някак отношенията ви с Хардин. 273 00:23:51,680 --> 00:23:53,320 - Какво? - Какво? 274 00:23:53,480 --> 00:23:57,000 - Ще разсеем историята. - Имате нещо против? 275 00:23:57,200 --> 00:23:58,600 Не. 276 00:23:58,800 --> 00:24:03,400 Всъщност, да. Аз бих тръгнал в обратна посока. 277 00:24:03,560 --> 00:24:08,680 Ако попитат ''бяхте ли приятели'', бих отговорил ''добри приятели''. 278 00:24:08,880 --> 00:24:13,400 ''Бяхте ли добри приятели?'', бих отвърнал ''за цял живот''. 279 00:24:13,560 --> 00:24:19,000 Да няма за какво да се захванат, за какво да пишат. 280 00:24:21,200 --> 00:24:25,720 Няма смисъл да се обезврежда бомба, която вече е... 281 00:24:27,000 --> 00:24:29,400 ..вече е гръмнала. 282 00:24:51,520 --> 00:24:54,320 ФОРТ ХЪНТЪР ЛИГЕТ КАЛИФОРНИЯ 283 00:24:55,240 --> 00:24:56,720 Виждаш ли го? 284 00:24:57,960 --> 00:25:01,560 Добре. Придвижи се два метра наляво. 285 00:25:04,920 --> 00:25:07,520 Така. Стой. 286 00:25:07,680 --> 00:25:12,040 Пипни жълтата трева. Снайперистът е в краката ти. 287 00:25:12,920 --> 00:25:14,640 Няма никой, сержант майор. 288 00:25:14,840 --> 00:25:17,960 - По дяволите! - Бива си го. 289 00:25:34,080 --> 00:25:37,080 На косъм. Как се придвижва толкова бързо? 290 00:25:42,600 --> 00:25:46,560 Виждам го. Приближи се. Точно там. Бегом! 291 00:25:47,760 --> 00:25:49,760 Продължавай. 292 00:25:51,360 --> 00:25:55,800 Отляво. От лявата ти страна. 293 00:25:56,440 --> 00:26:00,480 Стой. Снайперистът е в краката ти. 294 00:26:02,080 --> 00:26:04,360 Какво е това? 295 00:26:07,040 --> 00:26:08,720 Тук е обядвал. 296 00:26:09,680 --> 00:26:11,440 Голям бургер от Макдоналдс. 297 00:26:11,600 --> 00:26:13,440 С кашкавал. 298 00:26:14,960 --> 00:26:16,400 По дяволите. 299 00:26:22,200 --> 00:26:24,720 - По дяволите! - Четвърти път. 300 00:26:25,800 --> 00:26:29,640 Добре, тоя път печелиш. Излез! 301 00:26:31,360 --> 00:26:34,400 Редник, как успяхте да се доближите толкова? 302 00:26:34,560 --> 00:26:39,720 Снайперистът доближи инструктора като се прокрадна, сержант майор! 303 00:26:39,880 --> 00:26:43,800 Знаете ли глобата за хвърляне на отпадъци в Калифорния, Чавес? 304 00:26:43,960 --> 00:26:46,320 Да, сър! 305 00:26:48,640 --> 00:26:52,200 Видях те на снайперисткия полигон. Направи ми впечатление. 306 00:26:52,360 --> 00:26:55,880 - Приключваш тук, нали сержант? - Да, сър. 307 00:26:56,040 --> 00:26:59,800 И чакаш отпуск с жената и децата? 308 00:27:00,640 --> 00:27:04,400 - Нямам жена и деца, сър. - А какво имаш? 309 00:27:05,360 --> 00:27:11,600 Не се обаждаш по телефона, не пишеш и не получаваш писма. 310 00:27:14,080 --> 00:27:16,720 Кой сте вие, сър, ако мога да попитам? 311 00:27:16,880 --> 00:27:21,280 С г-н Кларк подготвяме мисия. Моят екип участва в нея. 312 00:27:21,440 --> 00:27:26,000 Ще заминеш за около шест месеца, след което, ако си жив, 313 00:27:26,160 --> 00:27:29,520 ще получиш предложения за спец частите. 314 00:27:45,520 --> 00:27:50,760 ..и разсея въпроса, заплашващ да се превърне в скандал. 315 00:27:50,920 --> 00:27:55,000 ''Ню Йорк таймс'' пише, че с Хардин сте били добри приятели. 316 00:27:55,160 --> 00:27:59,120 Не бяхме добри приятели. Бяхме приятели за цял живот. 317 00:27:59,280 --> 00:28:03,000 Това са моите думи. 318 00:28:04,880 --> 00:28:07,040 Аз му казах да го каже. 319 00:28:07,200 --> 00:28:10,760 - Какво? - Нищо. 320 00:28:10,920 --> 00:28:14,520 - Но си помисли нещо. - Не. 321 00:28:14,680 --> 00:28:19,440 Разсеях се, като те гледам как се гласиш днес. 322 00:28:20,320 --> 00:28:24,960 Е, не всеки ден се налага да правим добро впечатление. 323 00:28:25,120 --> 00:28:28,760 - Кой на кого каза и какво? - Няма значение. 324 00:28:29,760 --> 00:28:32,360 - Президентът ли? - Да. 325 00:28:32,520 --> 00:28:36,800 Мама казва, че тя печели повече от Президента. 326 00:28:36,960 --> 00:28:40,160 Сигурно е така. Довиждане. 327 00:28:48,160 --> 00:28:52,200 Благодаря ви, д-р Райън, за изнесената информация. 328 00:28:52,960 --> 00:28:56,440 - Благодаря, г-жо Сенатор. - Трябва да подпомогнем Колумбия 329 00:28:56,600 --> 00:29:00,880 в борбата за ограничаване дейността на наркокартелите. 330 00:29:01,040 --> 00:29:06,320 Все пак, не ми е ясно как влагането на още средства 331 00:29:06,480 --> 00:29:09,880 ще спаси една пропадаща програма? 332 00:29:10,040 --> 00:29:14,200 - Разбирате какво искам да кажа. - Боя се, че не. 333 00:29:14,360 --> 00:29:17,720 Казахте, че помощта ще бъде без никакви жертви от наша страна. 334 00:29:17,880 --> 00:29:22,240 Нашата помощ се ограничава само до доставки и съвет. 335 00:29:22,400 --> 00:29:24,080 Прочетох това. 336 00:29:24,240 --> 00:29:28,240 Прочетох също подобна информация отпреди 35 години, 337 00:29:28,400 --> 00:29:32,720 отнасяща се до една забравена от бога джунгла в Югоизточна Азия. 338 00:29:32,880 --> 00:29:38,760 Сравнявате искането за борба срещу наркотиците с Виетнам? 339 00:29:38,920 --> 00:29:42,920 Сравнявам го с всеки друг случай, когато тази комисия е трябвало 340 00:29:43,080 --> 00:29:47,440 да вземе решение въз основа на непълни факти. 341 00:29:50,240 --> 00:29:53,120 Боя се, че не знам какво да отговоря. 342 00:29:53,280 --> 00:29:56,360 Можете да ни уверите, че са ни известни всички факти. 343 00:29:56,520 --> 00:29:58,000 Смятам, че ги изложих. 344 00:29:58,160 --> 00:30:03,520 Можете също да ни уверите, че отпуснатите средства 345 00:30:03,680 --> 00:30:07,040 няма да се използват за тайни военни действия. 346 00:30:07,200 --> 00:30:10,280 Не виждам защо настоявате за това. 347 00:30:10,520 --> 00:30:13,720 От дългогодишен опит, сър. 348 00:30:13,880 --> 00:30:15,920 Значи няма да има войски? 349 00:30:16,080 --> 00:30:21,600 Наблягам на това, защото не желая да има грешки. 350 00:30:21,760 --> 00:30:23,400 Няма да има войски. 351 00:30:24,320 --> 00:30:27,160 Мога ли да смятам, че имам вашата гаранция за това? 352 00:30:27,320 --> 00:30:30,400 Можете, защото наистина ви гарантирам. 353 00:30:44,600 --> 00:30:51,000 Внимание! Свалете медальоните с имената и ги предайте. 354 00:30:51,160 --> 00:30:56,680 Извадете от джобовете всичко, по което могат да ви разпознаят. 355 00:31:04,280 --> 00:31:05,600 Наближаваме. 356 00:31:18,840 --> 00:31:21,920 Зона за спускане. Готови. 357 00:31:22,080 --> 00:31:25,040 У спех, момчета. Разбийте ги! 358 00:31:28,760 --> 00:31:30,880 Спускаме се. 359 00:31:46,560 --> 00:31:48,800 Давай, давай, давай! 360 00:32:40,440 --> 00:32:43,720 СЪОБЩЕНИЕ ОТ ПОТРЕБИТЕЛ РОБЪРТ РИТЪР. СВЪРЗВАНЕ? 361 00:32:53,280 --> 00:32:56,360 - ПРИЗЕМИХА СЕ. - ПОЗДРАВЛЕНИЯ, ДЖЕЙМС, 362 00:32:56,520 --> 00:33:00,760 СЕГА СИ ИМАШ ТВОЯ СОБСТВЕНА МАЛКА ВОЙНА. 363 00:33:13,360 --> 00:33:14,960 Здравей, Боб. 364 00:33:16,960 --> 00:33:19,400 - Как си? - Добре съм, сър. 365 00:33:20,360 --> 00:33:22,400 Радвам се, че те виждам. 366 00:33:28,080 --> 00:33:31,440 - Добро утро, Джак. - Райън! Влизай. 367 00:33:31,600 --> 00:33:34,360 - Всички ли познаваш? - Да, да. 368 00:33:34,520 --> 00:33:38,520 - Кафе? Геврек? - Кафе, без мляко. 369 00:33:38,680 --> 00:33:41,640 - Как е семейството? - Добре, сър. 370 00:33:41,800 --> 00:33:45,320 - Кога ще видя другия д-р Райън? - И тя няма търпение, сър. 371 00:33:45,480 --> 00:33:47,520 Добре, добре. Седни. 372 00:33:49,840 --> 00:33:51,520 Благодаря. 373 00:33:51,680 --> 00:33:53,800 И така. 374 00:33:53,960 --> 00:33:57,920 - Парите са все още там? - Сър? 375 00:33:58,080 --> 00:34:02,160 - В офшорните сметки на Хардин. - 650 милиона долара. 376 00:34:02,320 --> 00:34:04,320 - Плюс дребни. - Плюс дребни. 377 00:34:04,480 --> 00:34:07,880 - И имаме номерата на сметките. - Да, сър. 378 00:34:08,040 --> 00:34:11,840 Какво чакаме тогава? Да ги вземем. 379 00:34:12,000 --> 00:34:14,760 - Да ги вземем? - Да обърнем нещата. 380 00:34:14,920 --> 00:34:17,000 650 милиона и дребни. 381 00:34:17,160 --> 00:34:21,880 Имат десеторно по-голяма стойност като политически капитал. 382 00:34:22,920 --> 00:34:25,480 Какво? 383 00:34:25,640 --> 00:34:33,000 Връзката между Хардин и картелите е теория. 384 00:34:33,160 --> 00:34:35,480 - Теория? - Моя теория. 385 00:34:35,640 --> 00:34:39,160 - Теория ли, казваш? - Знам, че парите са там. 386 00:34:39,320 --> 00:34:43,920 Но за кого точно е работил Хардин, това не знам. 387 00:34:44,080 --> 00:34:49,560 Мисля, че трябва да го установим, преди да конфискуваме парите. 388 00:34:52,200 --> 00:34:55,360 Тогава иди и го установи. 389 00:34:55,520 --> 00:34:58,080 - Къде да ида? - В Колумбия. 390 00:34:59,760 --> 00:35:02,200 Кой, аз? 391 00:35:05,360 --> 00:35:10,040 Оставям те сам за две седмици и попадаш в капан за мечки. 392 00:35:10,200 --> 00:35:12,160 Не знам какво мислех. 393 00:35:12,320 --> 00:35:18,440 Мислил си да впечатлиш Президента. Не трябва да го правиш. 394 00:35:18,600 --> 00:35:21,800 - Ноември. - Януари. 395 00:35:21,960 --> 00:35:23,680 Миналата година. 396 00:35:26,520 --> 00:35:31,040 Там има един човек, или поне имаше... Кларк. 397 00:35:31,960 --> 00:35:34,280 Отдавна се знаем. Добър човек. 398 00:35:34,440 --> 00:35:37,280 Ако удариш на камък, издири го. 399 00:35:38,320 --> 00:35:40,560 Адмирал Гриър? 400 00:35:40,720 --> 00:35:44,000 - Химиотерапия. - По дяволите. 401 00:35:44,760 --> 00:35:46,880 Хайде пак. 402 00:35:48,120 --> 00:35:50,360 Как се държи Ритър? 403 00:35:50,520 --> 00:35:54,080 Ритър си е Ритър. Не ме закача. 404 00:35:54,240 --> 00:35:58,240 Сигурен ли си? Не го изпускай от очи. 405 00:35:58,400 --> 00:36:00,560 - Как се чувствате днес. - Добре. 406 00:36:00,720 --> 00:36:06,160 Ще ви заведа в кабинета, ще легнете и ще ви завия. 407 00:36:06,320 --> 00:36:09,800 После ще ви преместим в стаята ви, за да си починете. 408 00:37:02,040 --> 00:37:05,240 Вериъбъл, тук Найф, на стендбай сме, край. 409 00:37:08,080 --> 00:37:11,120 Вериъбъл, тук Найф, на стендбай сме, край. 410 00:37:11,280 --> 00:37:15,200 Найф, тук Вериъбъл, сигнал пет на пет, край. 411 00:37:18,360 --> 00:37:20,280 Чисто. 412 00:37:42,880 --> 00:37:45,160 Пилето е в тенджерата. Край. 413 00:37:46,920 --> 00:37:49,760 - Сгответе го. - Прието. 414 00:38:05,520 --> 00:38:08,680 Скъпа? Закъснявам. 415 00:38:09,560 --> 00:38:12,760 - Довиждане. - Приятно пътуване. 416 00:38:13,800 --> 00:38:16,560 Няма да го кажа. 417 00:38:16,720 --> 00:38:18,480 Недей. 418 00:38:18,640 --> 00:38:20,640 Пази се. 419 00:38:36,920 --> 00:38:41,080 БОГОТА, КОЛУМБИЯ 420 00:38:47,160 --> 00:38:53,600 Часът е, всъщност, също като във Вашингтон, 1 1: 1 6, 421 00:38:53,800 --> 00:38:57,120 а температурата е 2 1 градуса... 422 00:39:03,360 --> 00:39:05,520 Д-р Райън! 423 00:39:14,920 --> 00:39:18,040 Джийн Фаулър, специален агент, Наркоотдел. Как сте? 424 00:39:18,240 --> 00:39:20,320 - За пръв път ли сте в Богота? - Да. 425 00:39:20,520 --> 00:39:24,720 Да тръгваме, да не ви излагаме на нечии изстрели. 426 00:39:24,920 --> 00:39:26,760 Хайде, сър, да вървим. 427 00:39:40,600 --> 00:39:44,080 - А тези двамата? - Братя са. 428 00:39:46,720 --> 00:39:50,840 Не отваряйте. Малко повече въздух за д-р Райън, ако обичате. 429 00:39:51,000 --> 00:39:52,960 Бронебойни са. 430 00:39:59,960 --> 00:40:03,680 Нямаме снимка. Разузнавачът на Ескобедо. 431 00:40:03,880 --> 00:40:06,840 Нямаме и име, но знаем, че съществува. 432 00:40:07,840 --> 00:40:10,560 Невидимият? 433 00:40:11,320 --> 00:40:13,880 Леко, леко, с ръцете. 434 00:40:14,040 --> 00:40:17,160 Луиз, по-близо двете ръце. 435 00:40:17,840 --> 00:40:20,640 Не, ръцете, заедно! 436 00:40:23,520 --> 00:40:25,880 Луиз, внимавай при галопа. 437 00:40:27,120 --> 00:40:30,000 Така, много добре. 438 00:40:33,960 --> 00:40:35,120 Да? 439 00:40:37,880 --> 00:40:39,440 Изгубихме още един самолет. 440 00:40:42,640 --> 00:40:44,120 Добре. 441 00:40:47,080 --> 00:40:50,880 - Кой прави това? - Предполагам... 442 00:40:51,080 --> 00:40:54,520 Не те питам, за да предполагаш. Аз предполагам. 443 00:40:55,360 --> 00:40:57,920 Някой е пял пред наркополицията. 444 00:40:58,120 --> 00:41:03,040 Изключено. Ако някой е казал нещо на полицията, пръв ще знам. 445 00:41:03,240 --> 00:41:05,200 Ернесто? 446 00:41:06,600 --> 00:41:11,520 Дали някой друг не се опитва да ме разори, след американеца? 447 00:41:11,680 --> 00:41:16,880 Не мисля, че с това сплаши някого, както се надяваше. 448 00:41:17,080 --> 00:41:19,520 Разбери кой е. 449 00:41:26,760 --> 00:41:30,360 Какво виждаш в това, полковник? 450 00:41:30,560 --> 00:41:32,520 Шанс. 451 00:41:34,600 --> 00:41:36,880 Шанс, Сипо. 452 00:41:50,560 --> 00:41:54,160 - Добър ден. - Някакви съобщения? 453 00:41:55,440 --> 00:41:59,800 - Д-р Райън? - Кларк? Извинете, че закъснях. 454 00:42:00,000 --> 00:42:02,440 Имам десет минути. 455 00:42:04,560 --> 00:42:08,480 Хардин е бил свързан с картелите. Това са наркопари. 456 00:42:08,640 --> 00:42:12,400 - Но не можете да го докажете. - Засега. 457 00:42:13,760 --> 00:42:16,960 - Мога ли да ви задам един въпрос? - Да. 458 00:42:17,160 --> 00:42:22,920 Защо ми казвате всичко това? Отдавна не съм в играта. 459 00:42:25,040 --> 00:42:30,240 Казаха ми, че сте добре екипиран и че познавате града и хората. 460 00:42:30,400 --> 00:42:33,760 - И че сте играч. - Кой ви каза това? 461 00:42:35,480 --> 00:42:37,320 Джим Гриър. 462 00:42:39,040 --> 00:42:40,640 Как е той? 463 00:42:43,640 --> 00:42:46,320 Не е добре. 464 00:42:47,400 --> 00:42:49,240 Има рак. 465 00:42:49,400 --> 00:42:51,600 Злокачествен. 466 00:42:53,400 --> 00:42:57,400 - Добър човек. - Най-добрият. 467 00:43:03,400 --> 00:43:05,760 Пиете ли кафе, д-р Райън? 468 00:43:08,800 --> 00:43:12,480 - Да, обичам кафе. - Опитайте марката Линдо. 469 00:43:12,680 --> 00:43:16,040 - Линдо? - Мисля, че ще ви хареса. 470 00:43:21,760 --> 00:43:25,200 Г-н Президент, имам добри новини. 471 00:43:25,360 --> 00:43:30,040 Съдружник на Хардин е Ернесто Ескобедо, може би го знаете. 472 00:43:30,200 --> 00:43:35,360 - Ескобедо? Говори ми нещо. - Това поредната ви теория ли е? 473 00:43:35,520 --> 00:43:41,320 Не, сър. Можем да го наречем факт. Ескобедо, като всеки наркобарон, 474 00:43:41,480 --> 00:43:46,920 има и законни компании. Хардин е въртял бизнес с тях. 475 00:43:47,080 --> 00:43:52,160 Внасял е между другото кафе, което нищо не значи, 476 00:43:52,320 --> 00:43:58,560 но е плащал много скъпо, по 6 200 долара половинката. 477 00:43:58,720 --> 00:44:02,120 - Доста скъпо кафе. - И аз така мисля. 478 00:44:02,280 --> 00:44:05,000 Това са добри новини. Това ни трябваше. 479 00:44:05,160 --> 00:44:08,960 Сър, имам и други новини, които не са толкова добри. 480 00:44:09,880 --> 00:44:11,400 Господи. 481 00:44:12,680 --> 00:44:17,280 Според Наркоотдела колумбийците ще искат конфискуваните средства. 482 00:44:17,440 --> 00:44:22,120 - Или поне голяма част. - Но това са наши пари. 483 00:44:22,280 --> 00:44:25,920 - Ние ги намерихме. - Можем да се опитаме да им кажем. 484 00:44:26,080 --> 00:44:29,360 Кажете им. Или не им казвайте. Не ме интересува. 485 00:44:29,520 --> 00:44:34,040 - Сър, с цялото ми уважение... - Това са наши пари, кажете им. 486 00:44:34,200 --> 00:44:39,080 Не знам какво да кажа, как да започна. Не съм по преговорите. 487 00:44:39,240 --> 00:44:41,400 Не познавате ли някой в правителството? 488 00:44:41,560 --> 00:44:44,120 Бяхме състуденти с главния им прокурор. 489 00:44:44,280 --> 00:44:49,840 Джейкъбс ще дойде да преговаря. Това са наши пари. 490 00:44:50,000 --> 00:44:51,000 Благо... 491 00:44:52,600 --> 00:44:54,600 Благодаря. 492 00:44:57,360 --> 00:45:00,280 Мразя тази работа. 493 00:46:14,040 --> 00:46:16,400 Пази се отгоре! 494 00:46:18,440 --> 00:46:20,560 Готови за изтегляне! 495 00:46:27,360 --> 00:46:29,520 Пусни взрива! 496 00:46:33,840 --> 00:46:37,120 Бягай! Бързо! Изтегляй се! 497 00:46:39,720 --> 00:46:40,760 Залегни! Долу! 498 00:46:57,720 --> 00:47:00,120 Който е направил това, е мъртъв. 499 00:47:01,440 --> 00:47:05,840 Който ми е причинил това, е мъртъв! 500 00:47:06,000 --> 00:47:10,720 Чухте ли? Чувате ли ме? 501 00:47:24,920 --> 00:47:28,320 Г-н Джейкъбс, бихте ли подписали, преди да тръгнете? 502 00:47:29,720 --> 00:47:34,760 Мойра, защо утре не си вземеш болнични? 503 00:47:34,920 --> 00:47:38,160 И другиден. Няма да кажа на никого. 504 00:47:38,320 --> 00:47:41,640 Дори като ви няма, съм затрупана с работа. 505 00:47:41,800 --> 00:47:45,960 - Ето разписанието ви. - Противоречиш ли ми? 506 00:47:46,120 --> 00:47:49,640 Работиш твърде много. Адиос. 507 00:48:10,800 --> 00:48:14,360 МАЙКЕТИЯ, ВЕНЕЦУЕЛА 508 00:48:26,920 --> 00:48:29,880 - Ланда и Ланда. - Роберто Ланда, ако обичате. 509 00:48:30,040 --> 00:48:34,320 - Търси го Мойра Улфсън. - Момент, моля. 510 00:48:34,480 --> 00:48:38,160 Мисля, че е в цеха. 511 00:48:43,200 --> 00:48:46,960 - Да? - Търси те някоя си Мойра Улфсън. 512 00:48:47,960 --> 00:48:52,640 Казах й, че си в цеха. Пускам ти я. 513 00:48:52,800 --> 00:48:55,880 - Мойра! - Здравей. 514 00:48:56,040 --> 00:48:58,120 Как си следващите два-три дни? 515 00:48:58,280 --> 00:49:01,120 - Два-три дни? - Да. 516 00:49:01,800 --> 00:49:04,360 Шефът е в чужбина. 517 00:49:06,120 --> 00:49:10,960 - Може ли да ти се обадя по-късно? - Добре, вкъщи. До скоро. 518 00:49:19,280 --> 00:49:25,240 Добър ден. Добри новини в борбата с дрогата. 519 00:49:25,400 --> 00:49:29,040 В резултат от разследване на Департамента на правосъдието 520 00:49:29,200 --> 00:49:33,680 бяха проследени няколко банкови сметки от Люксембург 521 00:49:33,840 --> 00:49:37,720 до Каймановите о-ви, използвани за пране на пари от наркотици, 522 00:49:37,880 --> 00:49:43,080 в безпрецедентни мащаби. Заедно с пет чужди правителства 523 00:49:43,240 --> 00:49:46,480 са взети мерки за конфискуване на тези средства, 524 00:49:46,640 --> 00:49:51,400 - възлизащи на над 650 милиона. - По дяволите. 525 00:49:51,560 --> 00:49:56,520 Ще бъдат конфискувани и 20 смесени инвестиции в имоти, 526 00:49:56,680 --> 00:50:02,320 които са играли основна роля в прането на пари. 527 00:50:02,480 --> 00:50:06,080 650 милиона долара ли казахте? 528 00:50:06,240 --> 00:50:09,880 Точно така. 650 милиона. Плюс дребни. 529 00:50:10,040 --> 00:50:12,320 Крадат ми парите! 530 00:50:12,480 --> 00:50:17,280 - Ние колко ще получим? - В момента ми е трудно да кажа. 531 00:50:17,440 --> 00:50:22,200 Не, не е. Крадат ми парите. Аз ги направих, ти ги крадеш ! 532 00:50:22,960 --> 00:50:28,360 Може ли да разговаряме с директора на ФБР Джейкъбс? 533 00:50:28,520 --> 00:50:32,240 - Г-н Джейкъбс отсъства. - Някой трябва да умре. 534 00:50:32,400 --> 00:50:37,240 Лично е ангажиран в разследването и е много зает. 535 00:50:38,880 --> 00:50:40,840 КА ФЕ ЛИНДО 536 00:50:47,480 --> 00:50:52,400 Тази улица да се отбягва. Идват откъм летището. 537 00:50:52,560 --> 00:50:56,440 По ''Авенида Аеропуерто Ел Дорадо'' чак до ''Гран Америка''. 538 00:50:56,600 --> 00:51:01,320 Най-удобно е в Санта Фе. Колкото и да искам да съм тук, 539 00:51:01,480 --> 00:51:07,320 имам работа във Вашингтон, да приключа едно-друго. 540 00:51:15,680 --> 00:51:19,120 Ало? Не затваряй, не затваряй. 541 00:51:20,680 --> 00:51:25,040 - Ало? - Секретарят е включен, Мойра. 542 00:51:39,680 --> 00:51:40,960 ДЕПАРТАМЕНТ НА ПРАВОСЪДИЕТО 543 00:51:41,120 --> 00:51:43,000 ФЕДЕРАЛНО БЮРО ЗА РАЗСЛЕДВАНЕ 544 00:51:56,280 --> 00:52:00,000 - Емил, радвам се да те видя. - И аз, Анди. 545 00:52:00,160 --> 00:52:04,680 - Агент Мърей, посланик Ферис. - Здравейте, много ми е приятно. 546 00:52:04,840 --> 00:52:09,720 - Ще видите как стоят нещата. - Добре, да вървим. 547 00:52:21,920 --> 00:52:26,440 - Как е храната? - Като мексиканската. 548 00:52:26,600 --> 00:52:29,920 - Ти мразиш мексиканска храна. - Да, мразя я. 549 00:53:04,320 --> 00:53:06,600 - Здравей. - Здравей. 550 00:53:06,760 --> 00:53:11,480 Секретарката ми знае за Америка само от списанията. 551 00:53:11,640 --> 00:53:15,080 - Как е къщата? - Влез и виж сам. 552 00:53:22,720 --> 00:53:25,600 Ужасно е. 553 00:53:27,400 --> 00:53:29,640 Нали? 554 00:53:51,760 --> 00:53:54,120 Знам, че водата не става за пиене. 555 00:53:55,760 --> 00:54:00,440 Оставят в стаите, но аз предпочитам бутилирана. 556 00:54:47,880 --> 00:54:50,760 А с какво си миеш зъбите? 557 00:54:50,920 --> 00:54:55,320 Ползвай бутилирана, иначе няма да излезеш от клозета. 558 00:55:02,640 --> 00:55:05,040 Задържани със знание на правителството? 559 00:55:05,200 --> 00:55:07,120 Да, това е връзката. 560 00:55:57,280 --> 00:55:59,200 Назад! Дай заден! 561 00:56:05,240 --> 00:56:07,440 - Газ! - Залегни. Долу! 562 00:56:21,360 --> 00:56:23,400 По дяволите! Назад! 563 00:56:26,960 --> 00:56:29,840 - Давай! Давай! - Спокойно, Анди. 564 00:56:30,320 --> 00:56:33,720 Не трябва да спираме. Давай, Джак! 565 00:56:49,280 --> 00:56:51,600 Залегнете! 566 00:57:28,920 --> 00:57:30,040 Дан! 567 00:58:00,400 --> 00:58:02,280 Дан! Дан! 568 00:58:12,600 --> 00:58:15,320 Не можем да стоим тук! 569 00:58:17,120 --> 00:58:19,400 Колата! Върви ли? 570 00:58:19,600 --> 00:58:21,480 Върви! 571 00:58:21,680 --> 00:58:26,440 Димът ще ни прикрие. Единствен шанс. Улучих го. 572 00:58:26,640 --> 00:58:29,440 Откъм шофьора. Готов ли си? Давай! 573 00:58:39,720 --> 00:58:42,840 - Влизай! - Тръгвай! 574 00:59:43,600 --> 00:59:45,960 Камериерката. 575 00:59:55,400 --> 00:59:57,760 Извинете, госпожо. 576 01:00:06,560 --> 01:00:09,920 - Някой търсил ли е д-р Райън? - Един момент. 577 01:00:10,080 --> 01:00:11,760 ..днес в Богота. 578 01:00:11,920 --> 01:00:16,600 Десет от придружаващите го лица също бяха убити и осем ранени. 579 01:00:16,760 --> 01:00:20,320 Петима от убитите са от охраната... 580 01:00:20,480 --> 01:00:25,120 - Кати? - Не ми казвай, че си там. 581 01:00:25,280 --> 01:00:29,040 Аз съм в тая бъркотия. Скъпа, убиха Дан. 582 01:00:29,200 --> 01:00:31,320 Дан Мърей. 583 01:00:34,200 --> 01:00:37,800 Бях на три метра от него. Нищо не можех да направя. 584 01:00:39,720 --> 01:00:42,800 - Идвам си. - Слава богу. 585 01:00:42,960 --> 01:00:45,440 Обичам те. 586 01:00:49,880 --> 01:00:53,160 - Това пътуване не беше ли тайна? - Беше. 587 01:00:53,320 --> 01:00:57,680 - Тогава не разбирам. Какво стана? - Никой не знае. 588 01:00:57,840 --> 01:01:02,080 - Какво си мислят тези хора? - Че всичко им е позволено. 589 01:01:02,240 --> 01:01:05,280 Знаеш ли? Грешат много. 590 01:01:05,440 --> 01:01:07,960 - Да, сър. - Грешат. 591 01:01:09,600 --> 01:01:14,520 Това е предизвикателство към суверенната власт на САЩ. 592 01:01:15,200 --> 01:01:17,720 Повече никакви съобщения. 593 01:01:17,880 --> 01:01:21,840 Той иска да им стане ясно, без телефонът да звъни. 594 01:01:22,000 --> 01:01:26,640 - Той ли каза така? - Като негови думи ли звучат? 595 01:01:26,800 --> 01:01:31,120 Не може да го каже ясно, защото точно това отбягва. 596 01:01:31,280 --> 01:01:34,680 Иска да каже, че ще пипаме без ръкавици. 597 01:01:51,040 --> 01:01:54,480 Казвам ти, нямам нищо общо с това. 598 01:01:54,640 --> 01:01:59,200 Не съм аз. Ще ми се да бях, заслужават го. Но не съм. 599 01:01:59,360 --> 01:02:01,400 Кой тогава? 600 01:02:02,560 --> 01:02:06,200 Знаеш ли какво, ти нямаш нито един отговор. 601 01:02:08,040 --> 01:02:11,160 Така ли беше и при Кастро? Никакви отговори? 602 01:02:11,320 --> 01:02:14,400 - Ти не искаш да чуеш отговора. - Напротив, искам. 603 01:02:16,760 --> 01:02:20,320 Някой го е направил, за да те натопи. 604 01:02:20,480 --> 01:02:24,520 Нали знаеш, най-много трябва да се пазиш от приятелите си. 605 01:02:24,680 --> 01:02:26,680 Дай ми телефона. 606 01:02:33,200 --> 01:02:35,560 - Рохас. - Ти ли беше? 607 01:02:35,720 --> 01:02:41,440 Дали съм бил аз? Обаждаш се да питаш дали съм бил аз? 608 01:02:41,600 --> 01:02:45,360 Не се съветваш с нас. Поставяш ни в опасност. 609 01:02:45,520 --> 01:02:47,040 ФОРТ ХУ А ЧУКА, АРИЗОНА 610 01:02:47,200 --> 01:02:50,240 А сега искаш да ти повярвам, че не си ти? 611 01:02:50,400 --> 01:02:52,120 Не съм, Енрике. 612 01:02:52,280 --> 01:02:55,360 Американците ще си отмъстят на всички ни. 613 01:02:55,520 --> 01:02:58,640 Кълна се, че нямам нищо общо. 614 01:02:58,800 --> 01:03:02,720 Защо очакваш да те слушам, когато ме лъжеш? 615 01:03:02,880 --> 01:03:05,320 - Довиждане, Ернесто. - Не, не, не! 616 01:03:05,480 --> 01:03:08,480 Не затваряй. Трябва да се срещнем. 617 01:03:08,640 --> 01:03:11,400 - Кога? - Колкото може по-скоро. 618 01:03:14,640 --> 01:03:19,600 Утре вечер. Не ти нареждам, а те моля! 619 01:03:19,760 --> 01:03:21,520 Може ли да се срещнем утре вечер? 620 01:03:21,680 --> 01:03:24,600 - ЗАПИС: ЗАСИЧАНЕ - Утре следобед. 621 01:03:53,480 --> 01:03:55,400 - Изплашен е. - И има защо. 622 01:03:55,560 --> 01:03:58,400 Не знам какво му каза, но беше правилно. 623 01:05:27,560 --> 01:05:29,200 Странно е, не мислиш ли? 624 01:05:29,360 --> 01:05:33,920 Джейкъбс и най-близкият му сътрудник убити в един и същ ден. 625 01:05:34,920 --> 01:05:39,160 Не беше сътрудник. От охраната беше. 626 01:05:39,320 --> 01:05:41,320 Кой? 627 01:05:42,520 --> 01:05:46,240 - Не си спомням името му. - Говоря ти за Мойра. 628 01:05:46,400 --> 01:05:47,640 Какво? 629 01:05:47,800 --> 01:05:50,040 Мойра, помниш ли? Секретарката му. 630 01:05:50,200 --> 01:05:54,160 Знам Мойра, скъпа. Какво говориш? 631 01:05:59,400 --> 01:06:02,680 - Бил латиноамерикански Джак Райън. - Така ли каза? 632 01:06:02,840 --> 01:06:06,840 - Така го нарече тя. - Важно е, че е латиноамериканец. 633 01:06:07,000 --> 01:06:09,240 Връзва се със смъртта на Джейкъбс, 634 01:06:09,400 --> 01:06:12,080 освен това, че работеха заедно. 635 01:06:12,240 --> 01:06:15,720 Видели сте човека, който според вас е виновен за двете убийства? 636 01:06:15,880 --> 01:06:17,480 - Да. - Да. 637 01:06:19,240 --> 01:06:20,880 Тя го е видяла. 638 01:06:22,440 --> 01:06:23,880 Видяла го е. 639 01:06:30,920 --> 01:06:34,080 Видях го от разстояние. В гръб. 640 01:06:34,240 --> 01:06:38,960 - Среден на ръст, телосложение? - Мога ли да погледна? 641 01:06:39,120 --> 01:06:41,760 Така ли го описа камериерката? 642 01:06:41,920 --> 01:06:42,840 Да. 643 01:06:44,480 --> 01:06:48,880 Провери ли онези разговори с Венецуела? 644 01:06:49,880 --> 01:06:51,280 Линията е прекъсната. 645 01:06:54,480 --> 01:06:56,960 - Значи няма никакви следи? - Има много. 646 01:06:57,120 --> 01:07:02,000 Фалшиво име в регистрационна книга. Откраднат номер на кредитна карта. 647 01:07:02,160 --> 01:07:07,160 Двама свидетели, единият от които видял човек, но не съвсем. 648 01:07:07,320 --> 01:07:10,120 Извинявай, може ли да върнеш това? 649 01:07:10,280 --> 01:07:11,560 Да, сър. 650 01:07:12,320 --> 01:07:14,440 Секретарят е включен, Мойра. 651 01:07:14,600 --> 01:07:17,520 Имате гласа на убиеца на запис. 652 01:07:18,560 --> 01:07:20,640 Може би. 653 01:07:23,400 --> 01:07:28,520 Джак. Мисля, че имаме нещо. Това е от телефонния секретар. 654 01:07:28,680 --> 01:07:33,040 А това е записано вчера. Ще ти го пусна. 655 01:07:37,160 --> 01:07:39,920 Секретарят е включен, Мойра. 656 01:07:41,040 --> 01:07:42,360 И... 657 01:07:42,520 --> 01:07:46,960 Изплашен е. Не знам какво му каза, но беше правилно. 658 01:07:47,120 --> 01:07:50,080 Полковник, сравнете записите. 659 01:07:52,680 --> 01:07:55,120 Кубинец. 660 01:07:55,280 --> 01:07:58,400 Между 35 и 45. 661 01:07:58,560 --> 01:08:02,960 Образован в САЩ. По източното крайбрежие. 662 01:08:03,960 --> 01:08:06,520 - Гласът е същият. - Сигурен ли си? 663 01:08:06,680 --> 01:08:08,880 - Да. - Колко процента? 664 01:08:14,080 --> 01:08:15,600 90. 665 01:08:16,760 --> 01:08:19,840 - Трябва ми име. - Стотици хиляди... 666 01:08:20,000 --> 01:08:23,560 Знам. Трябва ми име, и то бързо.