1 00:00:08,700 --> 00:00:13,180 ПАНАМСКИ ЗАЛИВ 2 00:00:16,020 --> 00:00:18,900 300 готов за полет. 3 00:01:01,020 --> 00:01:03,300 Обектът е взет на прицел. 4 00:01:05,420 --> 00:01:08,020 - Хектор! - Енрике! 5 00:01:09,380 --> 00:01:11,580 Радвам се да те видя! 6 00:01:11,740 --> 00:01:14,300 - Не беше лесно. - Как си? 7 00:01:14,780 --> 00:01:18,620 Рохас, Диас... 8 00:01:21,300 --> 00:01:23,260 Какво по дяволите е това? 9 00:01:23,420 --> 00:01:25,980 Какво по дяволите е това? 10 00:01:27,940 --> 00:01:30,300 Новата ми играчка. Харесва ли ти? 11 00:01:31,340 --> 00:01:33,220 Виждаш ли това? 12 00:01:33,380 --> 00:01:38,140 Новата ти цел, освен ако ти се струва малка. 13 00:01:42,980 --> 00:01:46,260 Вериъбъл, тук Ийзи Райно. Чуваш ли ме? Край. 14 00:01:47,060 --> 00:01:49,220 Високо и ясно, Ийзи Райно. 15 00:01:49,380 --> 00:01:53,220 - Ще танцуваме ли? - Със сигурност. 16 00:01:58,820 --> 00:02:01,580 Обектът е готов. 17 00:02:01,740 --> 00:02:03,460 Пусни музиката. 18 00:02:04,540 --> 00:02:06,300 В атака. 19 00:02:07,340 --> 00:02:12,260 Ракетата е готова. Обектът прихванат на прицел. Пускам. 20 00:02:16,660 --> 00:02:23,300 Фернандес, Вега... Къщата е пълна. 21 00:02:31,860 --> 00:02:34,780 По дяволите! Защо не си оправи пътя? 22 00:02:35,700 --> 00:02:38,940 По дяволите! Мислех, че са всички. 23 00:02:39,740 --> 00:02:41,940 Не изпускай обекта. 24 00:03:09,420 --> 00:03:10,980 Сър? 25 00:03:16,060 --> 00:03:17,060 Бум. 26 00:03:26,060 --> 00:03:27,540 Майчице божия! 27 00:03:32,020 --> 00:03:34,100 Кръгова грешка вероятност нула. 28 00:03:34,260 --> 00:03:38,740 Удар с мощна детонация. Приятен ден. 29 00:03:44,100 --> 00:03:47,260 Изгубил е всякакъв контрол. Няма никакво... 30 00:03:53,780 --> 00:03:56,020 ИДЕНТИФИКАЦИЯ: ФЕЛИКС В. КОРТЕС 31 00:03:56,220 --> 00:03:59,380 Казва се Кортес, Феликс Кортес. 32 00:03:59,580 --> 00:04:01,780 Полковник от кубинското разузнаване 33 00:04:01,980 --> 00:04:03,860 допреди няколко години. Изчезва. 34 00:04:04,060 --> 00:04:08,860 Появява се на служба при Мачетерос, терористична група в Пуерто Рико. 35 00:04:09,060 --> 00:04:10,380 Отново изчезва. 36 00:04:10,580 --> 00:04:14,780 Вчера е засечен негов разговор с член на картела Кали. 37 00:04:14,980 --> 00:04:19,300 Ще ти факсирам, каквото имам. Ако се появи, арестувай го. 38 00:04:19,500 --> 00:04:23,180 - Знаеш, че не мога да го направя. - Полицията, колумбийците. 39 00:04:23,380 --> 00:04:27,260 Колумбийската полиция не арестува членове на картела. 40 00:04:27,460 --> 00:04:31,020 Освен ако някой не иска да умре. Бил си тук, знаеш. 41 00:04:32,180 --> 00:04:33,820 Почакай малко. 42 00:04:33,980 --> 00:04:38,740 Господи! Джак, тук става нещо. 43 00:04:50,180 --> 00:04:54,540 Най-малко 30 убити, в това число жени и деца. 44 00:04:54,700 --> 00:04:58,980 Бомбата е избухнала в колата на съдружник на Рохас. 45 00:04:59,140 --> 00:05:02,740 - Джак? - Да, гледаш ли? 46 00:05:02,940 --> 00:05:05,980 - Кога е станало? - Току-що. 47 00:05:09,020 --> 00:05:13,060 Изпрати ми всичко, ще го проследим, ако го забележим. 48 00:05:13,260 --> 00:05:16,380 Ако все още е жив. Трябва да вървя. 49 00:05:16,580 --> 00:05:20,540 - ..серия от експлозии. - Според полицията това насилие... 50 00:05:20,740 --> 00:05:24,020 - Хирургична прецизност, казваш. - Перфектно. 51 00:05:24,220 --> 00:05:28,100 - Показаха убито дете. По Ен Би Си. - Пипайте без ръкавици, така каза ти. 52 00:05:28,300 --> 00:05:31,740 - Помня какво казах. - Малко късно е да се отмяташ. 53 00:05:31,940 --> 00:05:34,180 Не се отмятам. 54 00:05:34,380 --> 00:05:35,340 ЕКСПЛОЗИЯТА 55 00:05:35,540 --> 00:05:38,580 Не мислех, че ще се стигне до тези допълнителни щети. 56 00:05:39,940 --> 00:05:42,820 - Нито пък той. - Ще се изтълкува, както казах. 57 00:05:42,980 --> 00:05:46,860 Съперничество, завършило с взривяване на кола-бомба. 58 00:05:47,060 --> 00:05:48,020 Лека нощ. 59 00:05:56,900 --> 00:05:58,940 ЕКСПЛОЗИЯ НА КОЛА-БОМБА СЕКРЕТНО 60 00:06:02,620 --> 00:06:05,820 - Добро утро, Роуз. Докладът? - Още е топъл от печат. 61 00:06:06,020 --> 00:06:07,340 Благодаря. 62 00:06:09,860 --> 00:06:13,380 Възможно ли е имената на някои от жертвите да са грешни? 63 00:06:13,540 --> 00:06:18,060 Не. Всички са разпознати. Кой те интересува? 64 00:06:18,220 --> 00:06:21,900 Ако го няма, значи го няма. Кортес. Няма го. 65 00:06:24,100 --> 00:06:28,140 - Защо до Оперативен отдел? - По искане на Ритър. 66 00:06:29,180 --> 00:06:32,140 Ритър? Много добре изглеждаш днес. 67 00:06:33,060 --> 00:06:35,020 Благодаря. 68 00:06:48,060 --> 00:06:49,700 Кола-бомба. 69 00:06:58,940 --> 00:07:01,460 Какво става, когато избухне кола-бомба? 70 00:07:01,620 --> 00:07:05,380 - Експлодира. - Избухва нагоре и настрани? 71 00:07:05,580 --> 00:07:07,940 А ракета? 72 00:07:10,940 --> 00:07:13,620 - По-дълбок кратер? - Типично е. 73 00:07:13,780 --> 00:07:15,900 Дай сателитната снимка. 74 00:07:21,980 --> 00:07:25,100 НМХ и ТNТ. 75 00:07:25,260 --> 00:07:28,780 Смесени в пропорция 70-30 дават веществото октол. 76 00:07:28,940 --> 00:07:32,100 С повече експлозив в кола кратерът ще е толкова голям. 77 00:07:32,260 --> 00:07:36,380 - Много стабилно. Много скъпо. - Дали е все още в кратера? 78 00:07:36,540 --> 00:07:39,980 - Много разрушително. - Наоколо трябва да има парчета. 79 00:07:40,540 --> 00:07:47,100 - Къде се произвежда октол? - На много места. Европа. САЩ. 80 00:07:47,260 --> 00:07:51,900 Но никой не го използва. Само военните могат да си го позволят. 81 00:07:52,060 --> 00:07:57,060 Бомба от въздуха може да го направи. Но това не е бомба. 82 00:07:57,260 --> 00:07:58,580 - Не е ли? - Не. 83 00:07:58,740 --> 00:08:02,220 Освен това има целулозни остатъци по всичко. 84 00:08:02,380 --> 00:08:05,420 Наоколо трябва да има разпръснати парчета шрапнел. 85 00:08:05,580 --> 00:08:09,180 - Но няма. - Няма фрагменти от бомба. 86 00:08:15,820 --> 00:08:19,340 МЕЖДУНАРОДЕН СПРАВОЧНИК ПО БЕЗОПАСНОСТ 87 00:08:33,420 --> 00:08:34,860 БОМБИ СЪС ЗАКЪСНИТЕЛ 88 00:08:35,020 --> 00:08:36,180 КОМБИНИРАНИ АМУНИЦИИ 89 00:08:51,060 --> 00:08:55,380 ''Насочвана с лазер бомба в целулозно покритие.'' 90 00:08:57,380 --> 00:08:58,980 Хартия. 91 00:09:00,060 --> 00:09:01,620 БОЙНА ГЛАВА 92 00:09:03,220 --> 00:09:04,740 Американците са тук. 93 00:09:34,180 --> 00:09:38,500 ''Имаме обща черта. Не можем да прилагаме политика 94 00:09:38,660 --> 00:09:42,460 без мълчаливото съгласие на работодателя си. '' 95 00:09:42,620 --> 00:09:47,380 ''Освен това и двамата знаем, че в Колумбия има американски войски, 96 00:09:47,540 --> 00:09:50,380 които водят незаконна война. '' 97 00:09:51,380 --> 00:09:56,100 ''В сряда ще бъда в хотел ''Палома де Оро'' в Панама сити. '' 98 00:09:56,260 --> 00:09:58,100 ''Предлагам да се срещнем. '' 99 00:10:48,260 --> 00:10:52,180 - Сикс, тук Пойнт. Край. - Сикс слуша. 100 00:10:53,460 --> 00:10:55,660 Дрогата е тук, голямо количество. 101 00:10:55,820 --> 00:11:00,540 Освен това виждам 1 00-1 50 човека, въоръжени, 102 00:11:00,700 --> 00:11:03,460 чакат наоколо. Край. 103 00:11:03,620 --> 00:11:06,100 Колумбийски войници? Край. 104 00:11:09,340 --> 00:11:11,740 Не. Приличат на наемници. 105 00:11:11,900 --> 00:11:15,340 - Край. - Добре. Връщай се. 106 00:11:15,500 --> 00:11:19,380 Прекрати мисията. Повтарям, прекрати. Изключвам. 107 00:11:20,580 --> 00:11:23,420 1 50 въоръжени мъже ли? 108 00:11:43,300 --> 00:11:45,180 Вдигнете ръце, моля. 109 00:12:00,140 --> 00:12:04,740 Благодаря, че се отзовахте на бележката ми. И то бързо. 110 00:12:04,900 --> 00:12:08,620 Нямам нищо общо със смъртта на г-н Джейкъбс. 111 00:12:08,780 --> 00:12:13,180 Беше лудост. Но типично за хората, за които работя. 112 00:12:14,740 --> 00:12:18,620 - Какво искате? - Каквото и вие. Минерална вода. 113 00:12:19,460 --> 00:12:24,140 Докато американците искат дрога, някой ще я доставя, нали? 114 00:12:24,300 --> 00:12:27,180 Не искам да оставам повече, отколкото е необходимо. 115 00:12:27,340 --> 00:12:30,500 Споменахте гангстерска война. Какво означава това. 116 00:12:30,660 --> 00:12:35,020 - Че искаме едно и също. - Едно и също? Наистина ли? 117 00:12:35,180 --> 00:12:37,660 Само че досега вие вършехте цялата работа. 118 00:12:37,820 --> 00:12:39,980 Погрижихте се за дребните риби. 119 00:12:40,140 --> 00:12:42,740 Аз ще се погрижа за акулата, която се измъкна. 120 00:12:42,900 --> 00:12:47,500 Когато го няма Ескобедо, ще мога да ви помогна. 121 00:12:47,660 --> 00:12:51,740 - Искате да ми помогнете? - На вашата страна. На вашия народ. 122 00:12:51,900 --> 00:12:54,340 Като преструктурирам търговията с дрога. 123 00:12:54,500 --> 00:12:58,380 Като я регулирам. Какво ще кажете, 124 00:12:58,540 --> 00:13:03,140 ако ви обещая да намаля наполовина доставките на кокаин за САЩ? 125 00:13:04,540 --> 00:13:08,500 Ще кажа, че се изразходва твърде много от този продукт. 126 00:13:08,660 --> 00:13:12,340 Мога също да ви обещая редовни квоти важни арести, 127 00:13:12,500 --> 00:13:15,460 за които вашата полиция може да обира похвалите. 128 00:13:15,620 --> 00:13:19,180 Представете си. Драматични засади. Драстично намалява дрогата. 129 00:13:19,340 --> 00:13:24,060 Край на безсмисленото насилие. Вие имате вашата победа. 130 00:13:28,060 --> 00:13:29,820 На каква цена? 131 00:13:31,020 --> 00:13:34,620 На мен също ми трябва победа, за да затвърдя позициите си, 132 00:13:34,780 --> 00:13:39,460 с това, което остане от картела, и да ви помогна. 133 00:13:39,980 --> 00:13:44,660 Трябва да разгромя войниците, които взривяват де що видят. 134 00:13:44,820 --> 00:13:50,740 Дайте ми карта къде се намират. Прекъснете комуникациите им. 135 00:13:54,340 --> 00:13:55,900 ЗОНА НА У ДАРА ЩЕТИ 136 00:13:57,020 --> 00:14:02,740 Наркоотделът праща запис от засечен разговор. Още не е получен. 137 00:14:05,180 --> 00:14:09,940 Какво си мислиш, когато лежиш тук? 138 00:14:11,660 --> 00:14:15,340 Знаеш, че ще умреш, и си мислиш... 139 00:14:16,620 --> 00:14:20,580 ..Какво толкова? Поживял си си. 140 00:14:21,180 --> 00:14:23,260 Имал си семейство, което те обича. 141 00:14:23,420 --> 00:14:27,900 Имал си работа, която си мислел за значима. 142 00:14:28,500 --> 00:14:31,460 Която си мислел за почтена. 143 00:14:32,300 --> 00:14:34,940 И тогава осъзнаваш. 144 00:14:38,780 --> 00:14:41,660 Страхувам се, че ако задълбая по-дълбоко... 145 00:14:42,740 --> 00:14:45,860 ..на никой няма да му хареса каквото ще намеря. 146 00:14:50,660 --> 00:14:52,660 Ти даде клетва,... 147 00:14:54,060 --> 00:14:56,740 ..ако си спомняш,... 148 00:14:58,980 --> 00:15:02,260 ..когато дойде да работиш при мен. 149 00:15:02,420 --> 00:15:08,020 Но не на Съветника по националната сигурност на САЩ. 150 00:15:08,900 --> 00:15:11,260 А на неговия шеф. 151 00:15:12,220 --> 00:15:14,980 И нямам предвид Президента. 152 00:15:16,380 --> 00:15:19,740 Дал си дума на... 153 00:15:21,060 --> 00:15:23,260 ..неговия шеф. 154 00:15:23,420 --> 00:15:25,260 Дал си дума... 155 00:15:26,300 --> 00:15:30,740 ..на народа на Съединените щати. 156 00:15:31,780 --> 00:15:34,580 И думата ти - това си ти. 157 00:15:39,540 --> 00:15:42,340 Какво друго носиш? 158 00:15:47,100 --> 00:15:49,980 Донесох ти нови списания. 159 00:15:58,980 --> 00:16:03,060 Положението в Източен Тимур май се стабилизира. 160 00:16:03,220 --> 00:16:04,660 Добре. 161 00:16:04,820 --> 00:16:08,860 - Това ли е? - С изключение на другото. 162 00:16:09,300 --> 00:16:12,460 Постигнахме много. Виждаме значителни резултати. 163 00:16:12,620 --> 00:16:16,540 Вносът на дрога намалява. Уличната цена се повишава. 164 00:16:16,700 --> 00:16:21,140 У сещането е, че администрацията прави каквото трябва. 165 00:16:21,300 --> 00:16:23,820 Какви са лошите новини? 166 00:16:25,820 --> 00:16:31,300 Колата-бомба избухна много скоро след убийството на Джейкъбс. 167 00:16:32,780 --> 00:16:35,700 Точно за такава история живеят журналистите. 168 00:16:35,860 --> 00:16:39,820 - Обичат да правят връзки. - И мислиш, че ще направят? 169 00:16:41,020 --> 00:16:44,980 Мисля, че е време всичко това да приключи. 170 00:16:45,140 --> 00:16:48,620 - Ако така мислиш. - Точно така мисля. 171 00:16:50,380 --> 00:16:54,940 Тогава трябва да приключи. Никога не се е случвало. 172 00:16:59,460 --> 00:17:03,100 Ами, възможно е. 173 00:17:03,260 --> 00:17:08,300 По-лесно ще е, ако ми кажете в чия система искате да влезете. 174 00:17:08,460 --> 00:17:10,380 - Добро утро, д-р Райън. - Добро утро. 175 00:17:28,860 --> 00:17:32,860 Тук не става въпрос за рождени дати. 176 00:17:34,460 --> 00:17:38,940 Ще се наложи да пиша специална програма. 177 00:17:41,220 --> 00:17:42,980 Добре. 178 00:17:49,220 --> 00:17:52,540 Хайде, миличка, на работа. 179 00:17:53,940 --> 00:17:55,940 Добре, точно така. 180 00:17:56,940 --> 00:17:59,980 Да. Ето. 181 00:18:35,380 --> 00:18:37,020 Господи! 182 00:18:39,140 --> 00:18:41,580 ПОТРЕБИТЕЛ 422 ВКЛЮЧЕН 183 00:18:55,500 --> 00:18:58,580 Реципрочност. Какво е това? 184 00:19:10,180 --> 00:19:11,900 - Да? - Забравих да ви кажа, 185 00:19:12,060 --> 00:19:13,500 като получите кода, 186 00:19:13,660 --> 00:19:17,060 изчакайте той да излезе, преди да се включите. 187 00:19:17,220 --> 00:19:20,820 - Иначе ще разбере, че сте вътре. - Господи, твърде е късно. 188 00:19:20,980 --> 00:19:23,420 Боже мой! 189 00:19:34,580 --> 00:19:35,860 ЛЕКА ПЕХОТА 190 00:19:36,020 --> 00:19:37,140 ЧОВЕШКИ ЖЕРТВИ 191 00:19:37,300 --> 00:19:38,380 ДА СЕ ИЗКОРЕНИ 192 00:19:42,620 --> 00:19:44,180 ИЗТРИЙ ИЗТРИВАНЕ ИМЕ НА ФАЙЛ 193 00:19:52,700 --> 00:19:54,620 Кътър. 194 00:19:55,180 --> 00:19:56,700 ФАЙЛЪТ Е ИЗТРИТ 195 00:20:07,660 --> 00:20:08,700 Ало? 196 00:20:08,860 --> 00:20:12,540 - Боб, обажда се Джак Райън. - Добро утро, Джак. 197 00:20:12,700 --> 00:20:16,860 Виж, може би не започнахме, както трябва. 198 00:20:17,020 --> 00:20:19,060 Все пак ще работим заедно. 199 00:20:19,220 --> 00:20:21,900 ДА УНИЩОЖИМ МАКС. БРОЙ ЛАБОРАТОРИИ ЗА ДРОГА... 200 00:20:22,100 --> 00:20:26,180 Играеш ли тенис? Тенис. Играеш ли? 201 00:20:26,380 --> 00:20:30,500 - Да, играя тенис. - Какво ще кажеш за една игра? 202 00:20:30,700 --> 00:20:33,820 Идната седмица? Час преди работа? 203 00:20:39,260 --> 00:20:40,340 ФАЙЛЪТ Е ИЗТРИТ 204 00:20:40,860 --> 00:20:42,740 - Джак? - Да. 205 00:20:43,460 --> 00:20:46,940 Компютърната кражба е сериозно престъпление. 206 00:20:50,700 --> 00:20:53,980 Също като престъпленията срещу Конституцията. 207 00:20:55,460 --> 00:20:57,420 Кучи син! 208 00:21:02,020 --> 00:21:03,540 ТАЙНО ОТ КОНГРЕСА 209 00:21:04,860 --> 00:21:06,180 ИЗТРИВА СЕ ФАЙЛ 210 00:21:09,020 --> 00:21:10,780 Кучи син! 211 00:21:15,060 --> 00:21:17,020 Хайде, хайде. 212 00:21:17,620 --> 00:21:19,180 ДА СЕ ПОГРЕБЕ СТАТИСТИКАТА. 213 00:21:19,380 --> 00:21:21,340 Кларк. 214 00:21:21,580 --> 00:21:22,460 РАЗПЕЧАТАЙ 215 00:21:30,700 --> 00:21:32,740 РЕЦИПРОЧНОСТ ИЗТРИЙ ВСИЧКИ ФАЙЛОВЕ? 216 00:21:32,940 --> 00:21:34,340 Да. 217 00:21:36,380 --> 00:21:38,940 ИЗТРИВАТ СЕ ВСИЧКИ ФАЙЛОВЕ РЕЦИПРОЧНОСТ 218 00:21:40,020 --> 00:21:41,340 ФАЙЛ КЛАРК 219 00:21:55,660 --> 00:21:58,700 Ще идеш в затвора, приятел. 220 00:21:58,860 --> 00:22:02,220 Какво е това? Какво си въобразяваш? 221 00:22:02,420 --> 00:22:03,980 Ти наруши закона. 222 00:22:05,020 --> 00:22:08,900 Ти си просто един скаут. 223 00:22:09,100 --> 00:22:12,300 Погледни се. Всичко виждаш в черно и бяло. 224 00:22:12,500 --> 00:22:16,260 Не в черно и бяло, Ритър. Правилно и неправилно! 225 00:22:16,460 --> 00:22:20,500 - Виждаш ли? Ето това си ти. - Защо ме изолирахте? 226 00:22:20,700 --> 00:22:24,140 Напротив, до шията си вътре. Ти се яви пред Конгреса. 227 00:22:24,340 --> 00:22:27,220 Ти издейства парите. Ти излъга под клетва... 228 00:22:27,380 --> 00:22:31,660 - Никога не съм лъгал Конгреса! - Каза им, че няма да има войници. 229 00:22:31,820 --> 00:22:35,260 - А войници има! - Знаеш, че не го знаех. 230 00:22:35,420 --> 00:22:40,860 Не си спомням нищо подобно. Ето какви фрази трябва да усвоиш. 231 00:22:41,020 --> 00:22:44,780 - Кой разреши това? - Разбира се, че това ще те питат. 232 00:22:44,980 --> 00:22:49,660 - Кой го разреши? - Не си спомням, г-н Сенатор. 233 00:22:54,380 --> 00:22:58,660 Аз не съм се подписвал под ничии политически цели. 234 00:22:58,820 --> 00:23:02,580 Кой разреши това? Кътър? 235 00:23:02,740 --> 00:23:06,260 Кътър не може обувките да си завърже без позволение. 236 00:23:10,380 --> 00:23:13,580 - Ако потъна, потъваш с мен. - Пак грешиш. 237 00:23:13,780 --> 00:23:17,820 Имам картичка с автограф ''Да се пусне на свобода''. 238 00:23:19,020 --> 00:23:23,380 ''Президентът упълномощава заместник-директорът на ЦРУ Ритър 239 00:23:23,580 --> 00:23:28,740 да проведе операция ''Реципрочност'', като окаже необходимата подкрепа.'' 240 00:23:28,900 --> 00:23:33,500 ''Тази операция се смята за важна за националната сигурност на САЩ.'' 241 00:23:33,660 --> 00:23:35,220 И прочие, и прочие. 242 00:23:37,060 --> 00:23:41,500 Ти нямаш такова, нали Джак? 243 00:23:50,140 --> 00:23:54,820 Сиво! Светът е в сиво, Джак. 244 00:24:26,060 --> 00:24:30,900 Имаш ли идея как да се измъкна от тая бъркотия? 245 00:24:31,100 --> 00:24:33,780 Абсолютно никаква. 246 00:24:42,340 --> 00:24:45,780 Да. Аз съм. 247 00:24:49,780 --> 00:24:52,060 Кога? 248 00:24:56,060 --> 00:24:58,060 Джеймс? 249 00:24:59,660 --> 00:25:01,500 Благодаря. 250 00:25:01,820 --> 00:25:09,180 Адмирал Гриър посвети живота си на своята страна и семейството си, 251 00:25:09,340 --> 00:25:13,460 като раздаваше безрезервно своята мъдрост и своята обич. 252 00:25:14,620 --> 00:25:18,180 Той служи на страната си повече от 50 години. 253 00:25:18,340 --> 00:25:23,300 Постъпва във флотата на 1 7 години. Завършва Академията. 254 00:25:23,460 --> 00:25:26,940 Постига три звезди за своя флаг. 255 00:25:27,100 --> 00:25:30,820 Той преживя бурни събития за страната си. 256 00:25:30,980 --> 00:25:34,940 Участва в тях. Помагаше на нас, останалите, да ги разберем, 257 00:25:35,100 --> 00:25:41,100 със своите знания, честност, интегритет и смелост. 258 00:25:50,140 --> 00:25:52,540 Не ги виждам, но знам, че са там. 259 00:25:52,700 --> 00:25:56,180 На пет километра източно от вашата позиция. 260 00:26:00,580 --> 00:26:03,780 Продължавайте напред. Ще ги притиснем. 261 00:26:03,940 --> 00:26:07,300 Но никога не се заблуди от илюзията, че човек сам 262 00:26:07,460 --> 00:26:10,260 може да реши проблемите на света. 263 00:26:10,860 --> 00:26:14,860 Винаги воин, на бойните полета в Южния Пасифик, 264 00:26:15,020 --> 00:26:19,900 Корея, Виетнам и Вашингтон, той се бори като един от многото, 265 00:26:20,060 --> 00:26:22,300 да запази идеалите... 266 00:26:22,460 --> 00:26:25,780 - Найф, тук Вериъбъл, край. - ..на своята нация. 267 00:26:25,940 --> 00:26:28,300 Найф! Тук Вериъбъл, край. 268 00:26:29,620 --> 00:26:33,660 На земята предаваме тленните останки на нашия приятел. 269 00:26:33,820 --> 00:26:38,380 На закрилата на Господ бог, който е в небесата, предаваме неговата душа. 270 00:26:38,540 --> 00:26:42,700 В себе си ще запазим неговия дух 271 00:26:42,860 --> 00:26:45,820 и принципите, според които живя той. 272 00:26:46,780 --> 00:26:48,700 Ще ни липсваш, Джеймс. 273 00:27:10,460 --> 00:27:13,300 Вериъбъл, тук Найф, край. 274 00:27:13,460 --> 00:27:16,340 Вериъбъл, тук Найф, край. 275 00:27:16,500 --> 00:27:19,860 Вериъбъл, не чувам. Атакуват ни масирано. 276 00:27:20,020 --> 00:27:23,260 - Искаме помощ по въздуха, край. - Давай, давай! 277 00:27:43,580 --> 00:27:47,260 Вериъбъл, тук Найф, край! Включи! 278 00:28:18,300 --> 00:28:22,140 Вериъбъл, тук Найф! Къде си, по дяволите? 279 00:28:36,580 --> 00:28:40,060 За почест! 280 00:28:42,780 --> 00:28:47,100 От името на благодарната нация приемете нашите съболезнования. 281 00:28:47,260 --> 00:28:50,860 - Той беше голям патриот. - Благодаря. 282 00:28:59,020 --> 00:29:01,060 Залп! 283 00:29:27,340 --> 00:29:29,740 - Ало? - Джийн Фаулър за д-р Джак Райън. 284 00:29:29,940 --> 00:29:31,540 Слушам. 285 00:29:31,740 --> 00:29:34,940 Джак? Трябва да чуеш това. 286 00:29:35,140 --> 00:29:37,580 Засякох го тази сутрин. 287 00:29:37,780 --> 00:29:43,420 Атакуват ни масирано, искаме помощ по въздуха. 288 00:29:43,620 --> 00:29:46,740 Вериъбъл, тук Найф, къде си по дяволите? 289 00:29:47,540 --> 00:29:50,300 Джак, какво искаш да направя с това? 290 00:29:51,380 --> 00:29:55,580 Направи копие, Джийн. Направи десет копия. 291 00:29:55,740 --> 00:29:58,700 И ми ги прати колкото може по-бързо. Благодаря. 292 00:30:01,100 --> 00:30:06,020 Господи. Решили са да зарежат момчетата там. 293 00:30:46,900 --> 00:30:52,740 С полет на Америкън 91 5. Ще бъде в Богота в 7:50 вечерта. 294 00:31:04,180 --> 00:31:06,060 - Да? - Обажда се Ритър. 295 00:31:06,260 --> 00:31:09,780 - Къде по дяволите беше? - Имаме проблем. 296 00:31:09,980 --> 00:31:12,780 Ужасна трагедия! Не мога да се свържа с момчетата. 297 00:31:13,460 --> 00:31:16,820 Трябваше да закрием сателитната връзка. 298 00:31:18,180 --> 00:31:21,060 - Кларк? - Трябваше какво? 299 00:31:22,340 --> 00:31:28,020 Заради Райън. Разбра всичко. Заплаши, че ще говори пред Сената, 300 00:31:28,180 --> 00:31:30,980 ако не прекратим операцията. 301 00:31:31,140 --> 00:31:36,660 Добре, прекратена е. Само ми дайте въздух да изтегля момчетата. 302 00:31:38,060 --> 00:31:44,060 Кларк, може би не ме чуваш. Няма въздух. Приключихме. 303 00:31:45,740 --> 00:31:49,020 Вземам първия самолет. Ще го убия. 304 00:31:50,340 --> 00:31:52,300 Ритър? 305 00:31:54,020 --> 00:31:56,460 Няма нужда. Той идва при теб. 306 00:31:56,620 --> 00:32:00,460 Америкън Еърлайнс в 19.50, без охрана. 307 00:32:00,620 --> 00:32:04,700 - Кой е това? - Съветникът по сигурността Кътър. 308 00:32:04,860 --> 00:32:07,740 Щом изчезне Райън, подновяваме работа. 309 00:32:08,300 --> 00:32:10,260 Разбрахте ли? 310 00:32:11,380 --> 00:32:13,580 Да, сър. 311 00:33:30,740 --> 00:33:32,300 Кларк. 312 00:33:32,460 --> 00:33:34,220 - Господи! - Влез в колата. 313 00:33:34,380 --> 00:33:36,620 Не ставай глупак, идвам при теб. 314 00:33:36,780 --> 00:33:39,020 Ето ме. Влизай. 315 00:33:40,260 --> 00:33:41,700 Добре. 316 00:33:42,980 --> 00:33:44,620 На кормилото. 317 00:33:46,060 --> 00:33:47,940 Кларк. 318 00:33:48,820 --> 00:33:51,220 Карай. 319 00:34:17,300 --> 00:34:19,820 - Ритър. - Райън е мъртъв. 320 00:34:21,660 --> 00:34:22,820 Как? 321 00:34:23,980 --> 00:34:27,020 Аз го убих. Стартирай операцията. 322 00:34:30,060 --> 00:34:34,980 Каза, отърви се от Райън и подновяваме работа, нали така? 323 00:34:58,980 --> 00:35:01,060 Какво по дяволите правиш тук? 324 00:35:03,340 --> 00:35:06,420 Дойдох да ти помогна да измъкнем момчетата. 325 00:35:07,900 --> 00:35:10,500 Как можеш да ми помогнеш? 326 00:35:15,820 --> 00:35:18,580 Какво ти трябва? 327 00:35:18,740 --> 00:35:20,260 Хеликоптер. 328 00:35:22,540 --> 00:35:25,220 Хеликоптер. 329 00:35:32,940 --> 00:35:34,260 Не, благодаря. 330 00:35:37,140 --> 00:35:40,220 - Голяма веселба. Евтино пиене? - Тук винаги е весело. 331 00:35:40,380 --> 00:35:44,020 - Пилотът ли е собственикът? - Тук живее. 332 00:35:49,300 --> 00:35:50,700 Ето го. 333 00:36:01,340 --> 00:36:03,180 - Добро утро. - Добро утро. 334 00:36:03,340 --> 00:36:06,060 Добро утро. Искам да наема хеликоптера. 335 00:36:06,220 --> 00:36:10,620 Съжалявам, не се дава под наем. Но се продава. 336 00:36:11,620 --> 00:36:13,580 Колко? 337 00:36:14,820 --> 00:36:17,380 Два милиона долара. 338 00:36:21,700 --> 00:36:25,140 С пилота трябва да направим пробен полет. 339 00:36:25,300 --> 00:36:28,380 Разбира се. Оставете депозит. 340 00:36:29,980 --> 00:36:31,820 Колко? 341 00:36:31,980 --> 00:36:33,540 Два милиона долара. 342 00:36:38,980 --> 00:36:42,180 Ще приемете ли чек на компания? 343 00:36:44,500 --> 00:36:46,540 ЗАМЕСТНИК-ДИРЕКТОР РАЗУЗНАВАНЕ 344 00:36:48,420 --> 00:36:49,980 Аха. 345 00:36:57,460 --> 00:37:01,580 - Тръгваме. - Страхотна машина! 346 00:37:03,140 --> 00:37:07,420 - Колко летателни часа? - Точно девет е. 347 00:37:16,900 --> 00:37:22,620 - Излез от вертолета ми. - Вертолетът е мой. Да вървим. 348 00:37:42,540 --> 00:37:45,620 За последен път се обадиха някъде от тук. 349 00:37:46,780 --> 00:37:51,700 Най-близката точка за кацане е в това дефиле. 350 00:37:52,660 --> 00:37:54,220 Разбирам. 351 00:38:13,020 --> 00:38:16,580 - Това долу труп ли е? - Да. 352 00:38:18,380 --> 00:38:21,940 - От нашите ли е? - От моите. 353 00:38:25,180 --> 00:38:29,780 Намери място за кацане. Да потърсим останалите. 354 00:39:11,180 --> 00:39:15,700 Няма къде да бягат. Няма къде да се скрият. 355 00:39:15,860 --> 00:39:20,900 Навсякъде има кървави следи. Водят към реката. 356 00:39:33,580 --> 00:39:37,540 Това е водопадът, виждаше се от въздуха. 357 00:39:37,700 --> 00:39:41,300 Трупът трябва да е 50-тина метра по-надолу. 358 00:39:52,620 --> 00:39:57,500 Ти ни изостави! Не си мръдна пръста да помогнеш ! 359 00:39:57,660 --> 00:39:59,860 Майната ти, остави ни да ни избият! 360 00:40:00,020 --> 00:40:02,020 - Кучи син! - Спокойно! 361 00:40:04,860 --> 00:40:08,020 - Не е виновен той. - А кой? 362 00:40:09,820 --> 00:40:12,100 Аз. 363 00:40:16,220 --> 00:40:18,700 Аз съм виновен. 364 00:40:29,900 --> 00:40:33,820 Бях на наблюдение, когато е започнала последната атака. 365 00:40:34,820 --> 00:40:37,060 Близо два километра оттук. 366 00:40:38,100 --> 00:40:40,300 Докато дойда, всичко беше свършило. 367 00:40:41,700 --> 00:40:44,780 Видях как отвеждат Капитана и Осо. 368 00:40:45,540 --> 00:40:46,860 А останалите? 369 00:40:48,500 --> 00:40:50,180 Погребах ги. 370 00:40:58,660 --> 00:41:00,740 Пътят към града. 371 00:41:00,900 --> 00:41:04,100 Тук са натоварили пленниците. Всичко е в кръв. 372 00:41:04,260 --> 00:41:07,900 - Един господ знае къде са сега. - Ескобедо знае. 373 00:41:08,060 --> 00:41:11,220 Какво ще направиш? Ще почукаш на вратата му? 374 00:41:17,580 --> 00:41:22,420 Добро утро. Искам да видя Ернесто Ескобадо. Нямам среща. 375 00:41:23,780 --> 00:41:25,900 Грасиас. 376 00:41:35,340 --> 00:41:37,420 Влез. 377 00:41:39,140 --> 00:41:41,020 Горе ръцете. 378 00:41:41,620 --> 00:41:43,500 Горе ръцете! 379 00:41:44,980 --> 00:41:47,220 Портфейла. 380 00:41:51,420 --> 00:41:54,100 Това е касетофон. 381 00:41:57,500 --> 00:41:59,980 Влезе. 382 00:42:02,420 --> 00:42:05,300 Бърд, тук Вериъбъл, край. 383 00:42:07,140 --> 00:42:10,900 Бърд, тук Вериъбъл, край. 384 00:42:26,180 --> 00:42:29,940 Д-р Райън, заповядайте. 385 00:42:43,020 --> 00:42:46,940 Седнете. Какво мога да направя за вас? 386 00:42:48,140 --> 00:42:53,620 Не знаех към кого да се обърна. Имам проблем. 387 00:42:54,780 --> 00:42:58,340 Мой познат, търговец на кафе, и помощникът му, 388 00:42:58,500 --> 00:43:01,300 бяха по бизнес насам. 389 00:43:01,460 --> 00:43:05,100 Вчера неочаквано изчезнаха. Притеснявам за тях. 390 00:43:05,260 --> 00:43:07,380 Търговец на кафе ли? 391 00:43:07,540 --> 00:43:10,180 Много е важно да ги намеря. 392 00:43:10,340 --> 00:43:13,460 Търговията с кафе става все по-опасен бизнес. 393 00:43:14,580 --> 00:43:19,180 Вярно. Така се оказа и за Питър Хардин. 394 00:43:22,020 --> 00:43:25,420 - Кой? - Беше клиент на ''Кафе Линдо''. 395 00:43:25,580 --> 00:43:30,180 - ''Кафе Линдо'' има много клиенти. - За този не може да не сте чули. 396 00:43:30,340 --> 00:43:34,020 Дължеше на компанията ви много пари. 397 00:43:34,180 --> 00:43:38,020 Трябва да питам счетоводството. 398 00:43:39,340 --> 00:43:41,740 650 милиона долара. 399 00:43:44,700 --> 00:43:46,860 Без дребните суми. 400 00:43:48,180 --> 00:43:53,060 Да не би да ми предлагате помощ за събиране на неплатен дълг? 401 00:43:53,220 --> 00:43:56,220 - Не. - Какво тогава предлагате? 402 00:43:57,460 --> 00:44:01,940 Размяна. Феликс Кортес ви продаде. 403 00:44:02,100 --> 00:44:04,620 Следващият му ход е да убие вас и семейството ви 404 00:44:04,780 --> 00:44:06,380 и да превземе картела. 405 00:44:06,540 --> 00:44:08,420 Къде ми е касетофона? 406 00:44:14,620 --> 00:44:16,500 Пуснете записа. 407 00:44:48,820 --> 00:44:51,020 Да мърдаме. 408 00:45:19,260 --> 00:45:22,500 Запознай се с новия ми приятел, д-р Райън. 409 00:45:22,660 --> 00:45:25,820 Доктор? Защо? Да не би някой да е болен? 410 00:45:38,660 --> 00:45:40,300 Какво иска? 411 00:45:42,260 --> 00:45:45,580 Да се върнат живи хората му. 412 00:45:45,780 --> 00:45:49,820 И какво ни предлага в замяна? 413 00:45:50,020 --> 00:45:52,380 Теб. 414 00:45:57,860 --> 00:46:02,020 Всичко, което си чул от тоя човек, е лъжа. С това си вади хляба. 415 00:46:02,220 --> 00:46:06,620 Той е от разузнаването. Ти също! 416 00:46:12,780 --> 00:46:15,580 Вие се погрижихте за дребните риби. 417 00:46:15,780 --> 00:46:18,340 Аз ще се погрижа за акулата, която се измъкна. 418 00:46:18,540 --> 00:46:23,020 Когато го няма Ескобедо, ще мога да ви помогна. 419 00:46:23,220 --> 00:46:27,260 И така, въпросът е... 420 00:46:28,540 --> 00:46:30,900 ..какво да правя с теб? 421 00:46:33,900 --> 00:46:36,780 А? Мисля, че трябва да те убия с тая бухалка! 422 00:46:44,980 --> 00:46:47,260 Стани. 423 00:46:51,660 --> 00:46:55,780 Драматични засади. Драстично намаляване, край на насилието... 424 00:46:55,980 --> 00:46:59,180 Вие имате вашата победа. 425 00:46:59,860 --> 00:47:01,500 На каква цена? 426 00:47:40,060 --> 00:47:42,020 - Къде са те? - Тук. 427 00:47:43,900 --> 00:47:48,700 Унищожете цеха. Американецът уби Ернесто. Да вървим! 428 00:48:34,540 --> 00:48:36,820 Бърд вика Вериъбъл, край. 429 00:48:49,420 --> 00:48:50,940 Бърд, тук Вериъбъл. 430 00:48:51,100 --> 00:48:53,300 Къде си, по дяволите? 431 00:48:53,500 --> 00:48:58,020 На пет кръгчета южно от селото. 432 00:48:58,940 --> 00:49:02,860 - Стой там. Ще те извикам. - Прието. 433 00:49:14,220 --> 00:49:16,940 - Няма никой. - Пленниците! 434 00:50:01,540 --> 00:50:04,700 Хайде, момчета. Да вървим, синко. 435 00:50:05,660 --> 00:50:08,340 Отиваме си у дома, момчета. 436 00:51:18,340 --> 00:51:20,980 Ще ни вземеш от фабриката за кафе ''Линдо''. 437 00:52:53,460 --> 00:52:57,260 Не само аз мога да ви изкарам в пресата, но и войниците. 438 00:52:57,420 --> 00:53:03,860 Ще рискувате ли със съда и с журналистите? 439 00:53:04,020 --> 00:53:08,500 Ще приключите ли политическата кариера на своя главнокомандващ? 440 00:53:50,700 --> 00:53:52,940 Да вървим! 441 00:54:18,900 --> 00:54:22,260 Хайде товарете се! Да се махаме! 442 00:54:25,140 --> 00:54:27,300 По-живо! 443 00:54:33,700 --> 00:54:35,940 Задръж! Ще чакаме Райън! 444 00:54:36,100 --> 00:54:38,060 А? Махаме се! 445 00:54:45,020 --> 00:54:48,020 Спусни се! Той е там долу! 446 00:54:59,620 --> 00:55:01,220 Хайде! 447 00:55:19,740 --> 00:55:21,500 Държа те! 448 00:55:28,100 --> 00:55:30,540 Чавес, прикривай ме! 449 00:55:39,020 --> 00:55:42,260 Дай ръка! 450 00:56:45,100 --> 00:56:48,100 Президентът ще ви приеме, сър. 451 00:56:59,860 --> 00:57:03,060 Джак! Радвам се, че си тук. 452 00:57:04,180 --> 00:57:08,140 Седни. Искаш ли нещо? 453 00:57:08,300 --> 00:57:10,540 Не. 454 00:57:10,700 --> 00:57:14,820 - Заповядай, седни. - Предпочитам да остана прав, сър. 455 00:57:16,820 --> 00:57:23,060 Тук са ставали неща, за които едва сега научавам. 456 00:57:23,220 --> 00:57:27,300 Държаха ме на тъмно, а също и теб, много дълго време. 457 00:57:27,460 --> 00:57:30,580 - Тревожни неща. - Да. 458 00:57:30,740 --> 00:57:34,900 Сега ще оправим всичко, ще видим кой за какво е отговорен 459 00:57:35,060 --> 00:57:38,660 и какво може да се направи. Трябва да стане много деликатно, 460 00:57:38,820 --> 00:57:42,580 иначе хората могат да останат с грешно впечатление. 461 00:57:42,740 --> 00:57:44,860 Трябва да лъжем. 462 00:57:45,900 --> 00:57:50,380 - Това ли казах? - Не. 463 00:57:50,540 --> 00:57:54,060 - Разстроен си. - Да, така е 464 00:57:54,220 --> 00:57:59,540 Разбираемо е. Нали нямаш нищо против да ти дам един съвет? 465 00:57:59,700 --> 00:58:01,900 Ти го знаеш, защото си умен. 466 00:58:02,060 --> 00:58:05,940 Никога не вземай важни решения, когато си разстроен. 467 00:58:06,100 --> 00:58:11,420 Вие взехте. В резултат загинаха американски войници и цивилни. 468 00:58:11,580 --> 00:58:15,340 - Никога не съм давал заповед за... - Не играйте тази игра с мен! 469 00:58:15,500 --> 00:58:19,500 Не петнете паметта им, като се правите, че не сте знаели! 470 00:58:19,660 --> 00:58:23,300 - Как си позволяваш този тон... - Вие как си позволявате, сър? 471 00:58:23,460 --> 00:58:27,180 Как се осмеляваш да дойдеш тук и да ми лаеш като някой помияр! 472 00:58:27,340 --> 00:58:30,540 Аз съм Президентът на Съединените щати! 473 00:58:34,340 --> 00:58:37,740 Не ми доставя удоволствие да го правя, сър. 474 00:58:37,900 --> 00:58:41,020 Като заместник-директор на разузнаването мой дълг е 475 00:58:41,180 --> 00:58:45,020 е да докладвам този въпрос на сенатската комисия. 476 00:58:49,740 --> 00:58:51,820 Няма да направиш нищо подобно. 477 00:58:53,500 --> 00:58:55,380 - Няма ли? - Не, няма. 478 00:58:57,540 --> 00:59:01,340 Сега си в голямата игра. 479 00:59:02,580 --> 00:59:04,700 Ще запазиш, каквото знаеш за себе си, 480 00:59:04,860 --> 00:59:08,300 до момента, в който се подпали твоят задник. 481 00:59:08,460 --> 00:59:11,420 И тогава ще го изнесеш на бял свят. 482 00:59:11,580 --> 00:59:15,860 А аз ще ти се отплатя за това. Става ли? 483 00:59:17,580 --> 00:59:20,980 Не мисля, че имам какво повече да кажа, сър. 484 00:59:22,220 --> 00:59:27,460 Страната ни не може да си позволи нов скандал, Джак. За да се защити, 485 00:59:27,620 --> 00:59:32,900 няма да позволи поредна измама, стигаща до върховете. 486 00:59:33,060 --> 00:59:36,780 Ти ще поемеш вината. Кътър и Ритър също ще поемат по малко, 487 00:59:36,940 --> 00:59:40,300 но няма да ви заболи. Леко пляскане през пръстите. 488 00:59:40,460 --> 00:59:45,380 А после по 20 000 долара на час за изнасяне на лекции. 489 00:59:45,540 --> 00:59:49,180 Цялата останала вина ще падне върху Гриър. 490 00:59:49,340 --> 00:59:53,140 Да, ще повлечеш и него заедно със себе си. 491 00:59:53,300 --> 00:59:55,900 Ще съсипеш репутацията му. 492 00:59:56,060 --> 01:00:01,340 И всичко ще спре дотам. Познатият фокстрот на властта, Джак. 493 01:00:04,060 --> 01:00:07,740 Съжалявам, г-н Президент. Не танцувам. 494 01:00:29,820 --> 01:00:32,300 Райън, имаш ли една минута? 495 01:00:32,460 --> 01:00:34,860 Не. 496 01:00:35,020 --> 01:00:37,580 Трябва да говорим! 497 01:00:37,740 --> 01:00:39,740 Райън! 498 01:01:03,060 --> 01:01:08,540 Комисията открива заседанието си и призовава д-р Джон Райън. 499 01:01:28,620 --> 01:01:32,460 Д-р Райън, благодаря ви за вашето явяване пред комисията днес. 500 01:01:32,620 --> 01:01:34,260 Благодаря, г-н Председател. 501 01:01:34,780 --> 01:01:38,100 Моля, станете и вдигнете дясната си ръка. 502 01:01:40,940 --> 01:01:44,740 Заклевате ли се тържествено, че показанията, които ще дадете, 503 01:01:44,900 --> 01:01:46,620 са истината, цялата истина 504 01:01:46,780 --> 01:01:49,420 и нищо друго освен истината, в името на Господа? 505 01:01:51,820 --> 01:01:53,900 Заклевам се. 506 01:01:55,420 --> 01:02:00,580 Д-р Райън, можете да се считате под клетва. Моля, седнете.