1 00:00:15,000 --> 00:00:24,000 <<>> 2 00:00:26,000 --> 00:00:29,000 През 2046 година, Прилепи Вампири от далечна планета... 3 00:00:29,000 --> 00:00:32,000 дойдоха в град на земята и започна тяхната заплаха. 4 00:00:32,000 --> 00:00:35,000 Невинни хора бяха убити, причинявайки голям безпорядък в градът. 5 00:00:35,000 --> 00:00:38,000 Човешки животи са застрашени... 6 00:00:39,000 --> 00:00:41,000 Местен отряд за специални операции е назначен да... 7 00:00:42,000 --> 00:00:45,000 унищожи това зло, 8 00:00:45,000 --> 00:00:48,000 да спаси града в беда. 9 00:00:48,000 --> 00:00:49,000 Хей... 10 00:00:49,000 --> 00:00:55,000 Ние сме най-добрите възможни партньори, наздраве! 11 00:00:58,000 --> 00:01:01,000 Ти чакай тук... 12 00:01:01,000 --> 00:01:03,000 Защо? 13 00:01:04,000 --> 00:01:08,000 За атака, Мъж трябва да води. Направи път... 14 00:08:48,000 --> 00:08:52,000 Дияна е моят трети партньор в ОСО (Отряд за специални Операции)... 15 00:08:52,000 --> 00:08:55,000 Също тя е единствената ми любов. 16 00:08:55,000 --> 00:08:58,000 За да избегна такъв трагичен инцидент, реших... 17 00:08:59,000 --> 00:09:01,000 да спра да обичам партньора си за в бъдеще. 18 00:10:30,000 --> 00:10:33,000 Млади господарю, какво мислите за това място? 19 00:10:36,000 --> 00:10:38,000 Не е лошо. Здрасти, ти ли си младия господар? 20 00:10:38,000 --> 00:10:42,000 Имаш уникален вкус, мислил ли си кога ще го наемеш? 21 00:10:42,000 --> 00:10:49,000 Каквото и да е просто ми кажи, после ще информирам моя млад господар. Ясно? 22 00:10:49,000 --> 00:10:55,000 ОК, господин безплатен-наем, кога желаете да го наемете? 23 00:10:55,000 --> 00:11:00,000 Наем? Споменах ли, че искам да го наема? Мислиш, че не можем да си позволим да го купим? 24 00:11:05,000 --> 00:11:08,000 Сделката е приключена. Ако няма достатъчно пари мога да ви дам повече след време... 25 00:11:09,000 --> 00:11:11,000 Млади господарю, ние сме още вампири... 26 00:11:12,000 --> 00:11:17,000 Аз съм все още притеснен за твоята безопасност ако останеш тук. 27 00:11:18,000 --> 00:11:21,000 Безплатен-наем, твоят начин на мислене е много стар, поне няколко стотици години... 28 00:11:22,000 --> 00:11:25,000 щом си ново поколение вампир, трябва да имаш по-напредничави виждания. Ясно? 29 00:11:36,000 --> 00:11:39,000 Моля заемете местата си. 30 00:11:44,000 --> 00:11:46,000 Мисля, че тук е много претъпкано... 31 00:11:47,000 --> 00:11:50,000 Келнер, тази дама мисли, че тук е много претъпкано. 32 00:11:51,000 --> 00:11:55,000 Мислите ли, че можем да накараме гостите да се сместят? 33 00:11:56,000 --> 00:11:59,000 Мисля, че за необосновани причини, няма да е лесно. 34 00:12:00,000 --> 00:12:03,000 Това е вярно, но аз имам пари... 35 00:12:04,000 --> 00:12:07,000 мислиш ли, че ако дам по $5 000 на всеки е достатъчно? 36 00:12:08,000 --> 00:12:12,000 ОК, ще опитам. 37 00:12:12,000 --> 00:12:15,000 Скъпа, ти си наистина фантастична... 38 00:12:15,000 --> 00:12:22,000 Сър, този господин каза, че ще ви даде $50 000 вместо да го направи... 39 00:12:31,000 --> 00:12:35,000 Скъпа, знаеш ли, че като те извеждам на вечеря се излагам на опасност? 40 00:12:36,000 --> 00:12:39,000 Оу, имаш предвид, че ти си... Шшшшт! 41 00:12:40,000 --> 00:12:44,000 Не го казвай. Тя винаги се появява като говоря за нея.. 42 00:12:45,000 --> 00:12:50,000 Зная, че говориш за Хелън ... 43 00:12:56,000 --> 00:13:00,000 Госпожичке .... 44 00:13:09,000 --> 00:13:11,000 Какво ми обеща? 45 00:13:12,000 --> 00:13:20,000 Какво ти обещах? Първо, преди да те обикна, че няма да ме предадеш. 46 00:13:20,000 --> 00:13:22,000 Какво означава това? 47 00:13:23,000 --> 00:13:27,000 Само аз мога да те зарежа, ти не можеш да ме зарежеш. 48 00:13:29,000 --> 00:13:34,000 Второ, твоят бъдещ партньор не може да е по-красив от мен. 49 00:13:35,000 --> 00:13:37,000 Мога да ти обещая това... 50 00:13:37,000 --> 00:13:40,000 Ела тук. Завърти се и я остави да огледа. 51 00:13:41,000 --> 00:13:48,000 Виж сега, тя е два пъти по-добра от теб във всяко отношение. 52 00:13:49,000 --> 00:13:51,000 Затова избрах нея... 53 00:13:52,000 --> 00:13:57,000 Само се шегувам, ОК стига толкова. 54 00:14:00,000 --> 00:14:02,000 Подай ми ножовете си... 55 00:14:04,000 --> 00:14:06,000 Вземи всичко което искаш. 56 00:14:11,000 --> 00:14:14,000 Ти спомена и преди... 57 00:14:15,000 --> 00:14:18,000 ако ме предадеш ще оставиш нещо след себе си. 58 00:14:18,000 --> 00:14:22,000 Сър, искате ли да се обадя на полицията? Не... 59 00:14:23,000 --> 00:14:27,000 Ако отрежа, направо всичко? 60 00:14:28,000 --> 00:14:30,000 Да. Добре!!! 61 00:14:31,000 --> 00:14:34,000 Вземи това. 62 00:14:43,000 --> 00:14:45,000 Нека си пийна малко. чакай... 63 00:14:45,000 --> 00:14:50,000 Не може да пиеш това, поръчай друга. Келнер, дай и още една чаша червено вино. 64 00:14:51,000 --> 00:14:52,000 Защо не мога да пия това? Безплатен-наем... 65 00:14:53,000 --> 00:14:56,000 Това е просто личното ми мнение. 66 00:15:16,000 --> 00:15:18,000 Спри да плачеш. 67 00:15:18,000 --> 00:15:20,000 Аз не плача... 68 00:15:24,000 --> 00:15:27,000 Просто сега, този човек, които познавам... 69 00:15:27,000 --> 00:15:30,000 Той беше само над 130 паунда... 70 00:15:32,000 --> 00:15:40,000 когато мина над 160, бях загубила чувствата си към него отдавна. 71 00:15:42,000 --> 00:15:46,000 Но го уважавам и затова не го помолих за раздяла. 72 00:15:49,000 --> 00:15:53,000 Той всъщност ме предаде за друга жена... 73 00:15:55,000 --> 00:16:00,000 Той не ме уважава. Щастлива съм от раздялата 74 00:16:33,000 --> 00:16:35,000 Хелън... 75 00:16:35,000 --> 00:16:41,000 Нека бъдем приятели? Аз съм Казаф. Точно пристигам отвъд морето... 76 00:16:43,000 --> 00:16:47,000 98 77... опитай остатъка лично. 77 00:16:55,000 --> 00:17:01,000 Някакви новини? Не мога да я намеря след проведени няколко стотин обаждания... 78 00:17:02,000 --> 00:17:05,000 Подозирам, че момичето лъже... 79 00:17:06,000 --> 00:17:10,000 затова не може да и се вярва... 80 00:17:12,000 --> 00:17:17,000 Тя плаче и се смее истерично мисля, че е луда. 81 00:17:20,000 --> 00:17:27,000 На мен ми харесва каквато е... Мисля, че е сладка. 82 00:17:31,000 --> 00:17:35,000 Господарю, дори да я открием... Все пак хората няма да приемат Вампир. 83 00:17:36,000 --> 00:17:42,000 Все пак вампир намиращ другар е по-лесно, поглеждаш нея после себе си и готово. 84 00:17:46,000 --> 00:17:52,000 Предпочитам нещо по-предизвикателно от това... 85 00:17:53,000 --> 00:17:55,000 Нещо по-предизвикателно? 86 00:17:55,000 --> 00:18:00,000 Виждал ли си някой влюбен в пържола, или Сьомга? 87 00:18:01,000 --> 00:18:05,000 Когато си гладен, просто я изяждаш. 88 00:18:06,000 --> 00:18:10,000 Ако я обичам няма да я нараня... 89 00:18:11,000 --> 00:18:15,000 Така или иначе всяка седмица баща ми ще ми праща кръв. 90 00:18:31,000 --> 00:18:35,000 Здравейте, можели да говоря с Хелън? 91 00:18:36,000 --> 00:18:40,000 Наистина си ти! Аз съм този от ресторанта... 92 00:18:41,000 --> 00:18:44,000 Луд ли си? Колко е часа? 93 00:18:51,000 --> 00:18:54,000 Хей, помогни ми да се снимам. 94 00:19:26,000 --> 00:19:28,000 Моят идол! Ти ли си? 95 00:19:29,000 --> 00:19:33,000 Как имаш моята снимка? 96 00:19:34,000 --> 00:19:38,000 Не. Защото ти си мой идол. Преди да се присъединя към ОСО, слушах много за теб. 97 00:19:38,000 --> 00:19:42,000 Кога излезе? Защо не те видях... 98 00:19:43,000 --> 00:19:45,000 Взех по-ранен полет за да те видя... 99 00:19:46,000 --> 00:19:48,000 О, така ли? 100 00:19:48,000 --> 00:19:56,000 Проверих твоето досие, унищожил си повече от 100 вампира и си най-добрия в ОСО. 101 00:19:57,000 --> 00:19:58,000 Ти ми познаваш доста добре. ОП, нека ти помогна... 102 00:19:59,000 --> 00:20:02,000 Хей! 103 00:20:04,000 --> 00:20:06,000 Хванах го! 104 00:20:10,000 --> 00:20:14,000 Благодаря, но нека правя това сама за в бъдеще. 105 00:20:14,000 --> 00:20:17,000 Като мой асистент трябва да спазваш две правила.... 106 00:20:17,000 --> 00:20:21,000 Първо: Правиш каквото ти кажа. 107 00:20:22,000 --> 00:20:25,000 Това означава, че върша точно каквото кажеш. Абсолютно вярно! 108 00:20:26,000 --> 00:20:30,000 За да увеличим силите си, взимаме това... 109 00:20:30,000 --> 00:20:33,000 УА...това ще съсипе вкуса ми... 110 00:20:30,000 --> 00:20:33,000 да но за убиец на вампири е нужно. 111 00:20:33,000 --> 00:20:40,000 Трябва ни антидот след това. Ако до една нощ не можем да вземем от това, ставаме вампири. 112 00:20:41,000 --> 00:20:46,000 Ако един от нас стане вампир, какво ще правим? 113 00:20:47,000 --> 00:20:51,000 За да си не пристрастен, просто убивай. 114 00:20:52,000 --> 00:20:57,000 Как изглежда противоотровата? Ето, тава е. 115 00:20:58,000 --> 00:21:03,000 Бананово масло? Да, това е само прикритие. 116 00:21:24,000 --> 00:21:27,000 Нека ви представя, това е новия ми партньор Джипси. 117 00:21:27,000 --> 00:21:31,000 Това е сестра ми, Хелън. 118 00:21:33,000 --> 00:21:35,000 Хей...Престани! 119 00:21:35,000 --> 00:21:37,000 Ще спиш в спалнята ми.... 120 00:21:38,000 --> 00:21:40,000 Направи физиономия... 121 00:21:41,000 --> 00:21:45,000 Какво ще кажеш... Ти ще спиш тук, тя спи в моята спалня, аз спя във всекидневната. 122 00:21:46,000 --> 00:21:50,000 Не, не... Ти спиш в моята спалня, тя тук, а аз във всекидневната. 123 00:21:51,000 --> 00:21:56,000 Хей, сестра ти не е ли миролюбив човек както спомена? 124 00:21:56,000 --> 00:22:00,000 Да... но всеки реагира различно. Тя просто е различна... 125 00:22:02,000 --> 00:22:04,000 Какво пак? 126 00:22:06,000 --> 00:22:09,000 Аз просто използвах малко тя защо плаче... 127 00:22:10,000 --> 00:22:15,000 Следващия път използвай моя...Не използвай нищо което и принадлежи 128 00:22:33,000 --> 00:22:41,000 Всъщност мога да ви оставя сами, но изглеждате точно като този дебелак. 129 00:23:11,000 --> 00:23:13,000 Хей, защо пипаш нещата ми? 130 00:23:13,000 --> 00:23:14,000 Просто преглеждам какво си изхвърлила. 131 00:23:15,000 --> 00:23:20,000 Кой казва, че съм ги изхвърлила? Толкова си абсурдна. -Да, и какво от това? 132 00:26:18,000 --> 00:26:20,000 Спри!!! 133 00:26:21,000 --> 00:26:23,000 Защо се биете? 134 00:26:31,000 --> 00:26:34,000 Какво сте замислили? 135 00:26:38,000 --> 00:26:44,000 Какво общо има с мен? Защо не си съберете багажа след двубоя...Ах! 136 00:26:53,000 --> 00:26:54,000 Здрасти? 137 00:26:55,000 --> 00:27:00,000 Хей, това си ти. -Да просто исках да видя дали телефона ти работи? 138 00:27:01,000 --> 00:27:05,000 Да, пълен е с енергия. Е, и? 139 00:27:06,000 --> 00:27:10,000 Звучиш мрачно. Да...днес. 140 00:27:11,000 --> 00:27:14,000 защо? Какво те интересува? 141 00:27:16,000 --> 00:27:19,000 Ако не си щастлива, мога да ти разкажа виц. 142 00:27:53,000 --> 00:27:56,000 Ще се видим в други ден по обяд...Чао! 143 00:28:00,000 --> 00:28:04,000 По обяд? Да, някакви проблеми? 144 00:28:05,000 --> 00:28:10,000 Слънцето е най-силно по обяд. Искаш да умреш? 145 00:28:12,000 --> 00:28:18,000 Добре нека е в полунощ. не мога... вече и обещах... 146 00:29:08,000 --> 00:29:12,000 Не се притеснявай, можем да го хванем все някога. 147 00:29:12,000 --> 00:29:18,000 Не се притеснявам за това. По принцип вампирите са рядкост в юго-източна Азия. 148 00:29:18,000 --> 00:29:21,000 но тази сутрин помислих, че греша когато получих тази задача. 149 00:29:21,000 --> 00:29:28,000 Но може да е заради това... Вампирската кралска кръв е убита... 150 00:29:28,000 --> 00:29:37,000 твоят баща се евакуира... Той те помоли да се грижиш за себе си. 151 00:29:38,000 --> 00:29:40,000 Написано е тук, молбата да пазиш тази книга наречена "Ден за Нощ"... 152 00:29:41,000 --> 00:29:47,000 5 от тези принца Вампири са убити. Подозирам, че е заради тази книга... 153 00:29:49,000 --> 00:29:54,000 Каква е тази книга? Това е "Ден за Нощ" 154 00:29:55,000 --> 00:29:59,000 Това е наследството на твоето семейство, сега можем да го загубим. 155 00:30:00,000 --> 00:30:05,000 "Ден за Нощ" е подаръка на Северозападните вампири към кралското семейство. Съдържа 1000 годишната му кръв 156 00:30:06,000 --> 00:30:09,000 Всеки вампир които я получи може да живее на дневна светлина. 157 00:30:10,000 --> 00:30:13,000 Какво общо има това с принцовете? 158 00:30:13,000 --> 00:30:17,000 Ключовете за отваряне на книгата е разделен между 6-те принца. 159 00:30:18,000 --> 00:30:25,000 Значи той е последния ключ за книгата. Да и трябва да го намерим бързо. 160 00:30:26,000 --> 00:30:33,000 Чух, че преди време вампир е пробвал този метод.-Да преди 2000 години един дук вампир. 161 00:30:34,000 --> 00:30:36,000 Как го е направил? 162 00:30:36,000 --> 00:30:42,000 Според книгите, е използвал някакъв слънчев лосион за да може да се разхожда на слънце, и дори 163 00:30:43,000 --> 00:30:46,000 да плува и да танцува. -Къде да намерим такъв лосион? 164 00:30:47,000 --> 00:30:52,000 Вече е легенда...Но мисля че можем да ползваме 2 капки "Куаи" трева..и това... 165 00:30:53,000 --> 00:30:59,000 малко чисто олио от лотос...и малко червено вино... 166 00:31:04,000 --> 00:31:07,000 и малко чист сусамов сос... 167 00:31:08,000 --> 00:31:11,000 протазиум 168 00:31:11,000 --> 00:31:15,000 и малко студен сироп... Сигурен ли си? 169 00:31:16,000 --> 00:31:19,000 Всякакви техники са разработени в тази насока. 170 00:31:22,000 --> 00:31:26,000 Това е вярно...нека продължим... 171 00:31:28,000 --> 00:31:35,000 Виждаш ли, след разбъркването го слагаме във фурната за 3 часа и после на слънце... 172 00:31:36,000 --> 00:31:38,000 колко време на слънце?-само 300 години. 300 Години?! 173 00:31:38,000 --> 00:31:44,000 Колкото по-дълго толкова по-качествено. ако не искаш и 3 часа стават... 174 00:31:45,000 --> 00:31:49,000 Пробвал ли си? разбира се че не това е лудост. 175 00:31:50,000 --> 00:31:54,000 Тогава кои е опитвал? Може би дук Никола е опитвал... 176 00:32:08,000 --> 00:32:12,000 Кои си ти? Казаф 177 00:32:17,000 --> 00:32:20,000 Изглеждаш готино... Така ли? 178 00:32:21,000 --> 00:32:23,000 Не си ли щастлива? Ако не искаш да се обличаш правилно, не излизай. 179 00:32:24,000 --> 00:32:28,000 Ти нали каза, че сам готин. казах обратното... 180 00:32:30,000 --> 00:32:37,000 Исках да ти кажа тайната си...имам кожна болест...не мога да се показвам на слънце. Не мога да изляза с теб. 181 00:32:41,000 --> 00:32:44,000 Тогава, защо не промени нашата среща нощем? 182 00:32:44,000 --> 00:32:46,000 Един мъж трябва да държи на думата си. 183 00:32:51,000 --> 00:32:55,000 Здрасти, съжалявам, че закъснях, той е виновен... 184 00:32:56,000 --> 00:33:00,000 Той отиде на карнавал и нямаше време да се преоблече...Съжалявам аз съм виновен. 185 00:33:01,000 --> 00:33:04,000 и двамата сте ...??? 186 00:33:04,000 --> 00:33:06,000 Оу...да, ние сме Айви и Джаки? 187 00:33:07,000 --> 00:33:10,000 Да, те са вътре. Моля чувствайте се като у дома си... 188 00:33:10,000 --> 00:33:13,000 Хей, винаги ли правиш така? Не си ли щастлив да посещаваш сватби? 189 00:33:14,000 --> 00:33:16,000 Благодаря, благодаря! Поздравления Джаки. 190 00:33:16,000 --> 00:33:22,000 Хей почакай, може да изглеждам добре днес но не бъркай... 191 00:33:23,000 --> 00:33:26,000 Ха, ето го младоженеца. Поздравления! 192 00:33:26,000 --> 00:33:30,000 Благодаря!Малко съм нервен днес... за първи път ми е. 193 00:33:31,000 --> 00:33:38,000 Скъпи синко за какво да си нервен?Баща ти на млади години трябваше да носи майка ти...навън 194 00:33:39,000 --> 00:33:41,000 Джаки, жена ти май липсва... 195 00:33:41,000 --> 00:33:49,000 Хей, синко къде е жена ти?-и аз я търся. чувствайте се като у дома си... 196 00:33:50,000 --> 00:33:53,000 Той ти е гадже? Да. 197 00:33:54,000 --> 00:33:55,000 Защо цялото му тяло мирише на олио? 198 00:33:56,000 --> 00:33:59,000 Къде е жена ми? пие ето там... 199 00:34:01,000 --> 00:34:04,000 Скъпа, защо пиеш толкова? 200 00:34:05,000 --> 00:34:08,000 Току що научих нова игра. нека ти покажа... 201 00:34:10,000 --> 00:34:14,000 Сталоун...А...Сталоун...Брус Лии....А...Брус Лии Джаки...А...Джаки... 202 00:34:15,000 --> 00:34:23,000 О не скъпа колко изпи? не ти ли казах да се държиш прилично? 203 00:34:24,000 --> 00:34:26,000 Да, почти бях забравила... 204 00:34:27,000 --> 00:34:36,000 Съпруже, не си отивай! Нека ти разкажа всичко... Моят любим ми даде 4карата годежен пръстен. 205 00:34:37,000 --> 00:34:39,000 Толкова сам щастлива. 206 00:34:40,000 --> 00:34:42,000 Джаки, трябва да обсъдим нещо. ОК, помагай да наглеждам Айви. 207 00:34:45,000 --> 00:34:52,000 Оу, Джаки, знаехме от повече от 10 години. Мой късмет беше да ви събера двамата. 208 00:34:53,000 --> 00:34:56,000 Да, несъмнено си мой добър приятел. 209 00:34:54,000 --> 00:35:00,000 Та ако има нещо което не направя както трябва днес, моля те прости ми. 210 00:35:01,000 --> 00:35:06,000 Какво има? Нищо просто загубих твоя 4каратов пръстен. 211 00:35:08,000 --> 00:35:17,000 Какво каза? Ти... Чакай, чакай първо ме чуй. 212 00:35:18,000 --> 00:35:23,000 Провери ли старателно? Да, дадох ли ти го? 213 00:35:23,000 --> 00:35:28,000 Не, не е в мен. о боже... Доста сме загазили. 214 00:35:29,000 --> 00:35:34,000 Виж... по-добре пак потърси. ОК, ще повикам помощ за търсенето. 215 00:35:35,000 --> 00:35:39,000 Жена ми знае ли за това? Не, наистина не е в мен. 216 00:35:40,000 --> 00:35:45,000 Имали ти нещо? Как можа да изгубиш толкова важно нещо? 217 00:35:48,000 --> 00:35:50,000 Нека се снимаме. ОК. 218 00:35:52,000 --> 00:35:58,000 Ела по-близо. 1...2...3...ОК! 219 00:36:14,000 --> 00:36:17,000 Ела нека намерим нещо за ядене. 220 00:36:17,000 --> 00:36:22,000 Какво искаш? Каквото и да е ... безплатно е. 221 00:36:25,000 --> 00:36:27,000 Не ти ли се яде? Стомахът ти се обажда... 222 00:36:30,000 --> 00:36:33,000 Ще взема един банан. Банан ще ти е достатъчен? 223 00:36:34,000 --> 00:36:40,000 Да, аз обичам банани. ОК, да вземем повече, нали е безплатно. 224 00:36:42,000 --> 00:36:49,000 Хей, последни новини чух, че младоженеца е загубил пръстена... 225 00:36:51,000 --> 00:36:55,000 Добре дошли да аплодираме младоженците... 226 00:37:00,000 --> 00:37:03,000 Бих искал да остане тайна, но няма как... 227 00:37:04,000 --> 00:37:12,000 Тази любяща двойка избра този ден за тяхната сватба...преди 7 години на този ден те се запознаха 228 00:37:12,000 --> 00:37:16,000 Мисля, че всички очакват да видят великолепния пръстен който младоженеца избра 229 00:37:17,000 --> 00:37:20,000 Подай ми пръстена си. 230 00:37:25,000 --> 00:37:30,000 Защо? Вземи временно този... Вземи първо този. 231 00:37:45,000 --> 00:37:49,000 Загубих го... Сигурен ли си? 232 00:37:50,000 --> 00:37:55,000 След брака ще ти купя нов. Време е да изпиете сватбеното вино... 233 00:38:09,000 --> 00:38:13,000 Не... погледни се. Искам да пия... 234 00:38:14,000 --> 00:38:19,000 Не скъпа, не може да пиеш повече... 235 00:38:26,000 --> 00:38:31,000 Скъпа, да не си полудяла? 236 00:38:32,000 --> 00:38:35,000 Упс, съжалявам скъпа, няма да се повтори. 237 00:38:35,000 --> 00:38:39,000 Айви, не се омъжвай за него. Ела с мен... 238 00:38:51,000 --> 00:38:55,000 Не пасваш все още... 239 00:39:00,000 --> 00:39:04,000 Прекрасно сине, тази жена е фантастична. 240 00:39:04,000 --> 00:39:06,000 Скъпа, ти си фантастична. 241 00:39:06,000 --> 00:39:09,000 Съпруже, ето ме идвам. 242 00:39:17,000 --> 00:39:21,000 Хей, цялото ти тяло пуши. 243 00:39:22,000 --> 00:39:26,000 Пуши? Опа, моят лосион не действа. да бягаме... 244 00:39:40,000 --> 00:39:44,000 Защо винаги зяпаш гърбът ми? 245 00:39:45,000 --> 00:39:49,000 Нищо, но е много хубав. О, така ли? 246 00:39:50,000 --> 00:39:55,000 хм... затова ли винаги предпочиташ партньора ти да те следва? 247 00:39:56,000 --> 00:40:02,000 Не разбира се. Искам да те питам нещо, защо искаш да си убиец на вампири? 248 00:40:03,000 --> 00:40:08,000 Моите родители бяха убити от Вампир, затова се заклех да отмъстя. 249 00:40:09,000 --> 00:40:15,000 ТИ си най-добрия сред убийците на вампири. Затова те нарекох свой Идол. 250 00:40:19,000 --> 00:40:22,000 Ти вярваш ли? Заблудих те... 251 00:40:29,000 --> 00:40:34,000 Всъщност си най-красивия сред убийците на Вампири... 252 00:40:34,000 --> 00:40:36,000 Причината е толкова проста? 253 00:40:36,000 --> 00:40:40,000 Момичетата са толкова елементарни. 254 00:40:41,000 --> 00:40:46,000 Ха, Пак те излъгах... Ти убиваш за да заблудиш хората? 255 00:40:47,000 --> 00:40:51,000 Всички твой 'екс партньори, мислят че си чувствителен човек. 256 00:40:52,000 --> 00:40:54,000 И тях съм ги заблудил. 257 00:41:00,000 --> 00:41:03,000 Ти остани тук горе, нека аз го направя. 258 00:42:56,000 --> 00:43:00,000 Нека го убия. 259 00:43:20,000 --> 00:43:24,000 Нека го направя. твърде късно! Той се измъкна... 260 00:43:25,000 --> 00:43:28,000 По дяволите, оставихме го да избяга. 261 00:43:29,000 --> 00:43:33,000 Да избяга? Къде ми е противоотровата? 262 00:43:33,000 --> 00:43:36,000 Тя е с теб. Не, трябваше да е в теб. 263 00:43:37,000 --> 00:43:40,000 Да, с мен е. 264 00:43:46,000 --> 00:43:51,000 Бананово олио? Хм... приятно! 265 00:43:52,000 --> 00:43:56,000 Твоята бутилка имали ли олио? Не, ти каза че не трябва. 266 00:43:57,000 --> 00:44:01,000 Леле, силно бананово олио. 267 00:44:05,000 --> 00:44:09,000 Как разбра, че живея тук? 268 00:44:09,000 --> 00:44:15,000 Проследихте преди. Винаги ли следиш хората? 269 00:44:15,000 --> 00:44:22,000 Не ти хареса? Хей, защо живееш в църква? 270 00:44:23,000 --> 00:44:33,000 О, ти си католик. толкова ли си набожен? Да, донесла съм бананови кексчета за теб. 271 00:44:35,000 --> 00:44:40,000 Хей, не се притеснявай, има още много. 272 00:44:41,000 --> 00:44:44,000 Не, не е останало дори едно. 273 00:44:45,000 --> 00:44:49,000 Чакай, усещаш ли тази миризма? Мисля, че е бананово олио. 274 00:44:51,000 --> 00:44:55,000 Хей, насам. 275 00:44:56,000 --> 00:44:59,000 Защо избра банановото олио за прикритие? 276 00:45:00,000 --> 00:45:03,000 Защо, какво ти се случи? 277 00:45:04,000 --> 00:45:08,000 Мисля, че токсините ме убиват. вземи това. 278 00:45:09,000 --> 00:45:13,000 Ако се превърна във Вампир, Убий ме с това. 279 00:45:14,000 --> 00:45:19,000 Противоотровата вероятно е вътре в кексчетата, изяж ги. 280 00:45:52,000 --> 00:45:59,000 Моля те не умирай, не ме оставяй сама. 281 00:46:00,000 --> 00:46:04,000 Обещавам да съм твоят добър партньор. Ще слушам всичко което кажеш. 282 00:46:05,000 --> 00:46:09,000 Няма да се разправям със сестра ти. Моля те събуди се, ОК? 283 00:46:10,000 --> 00:46:17,000 Искаш да съм искрена? Да, наистина те обичам. 284 00:46:22,000 --> 00:46:26,000 чуваш ли какво ти казах? 285 00:46:32,000 --> 00:46:37,000 Все още не умирам, но не разбирам какво ми казваш? 286 00:46:38,000 --> 00:46:42,000 Какво? Какво каза? 287 00:46:47,000 --> 00:46:51,000 Казах, че няма да умра толкова лесно и не разбрах какво каза, но беше дълго... 288 00:47:00,000 --> 00:47:03,000 Почини, няма да те притеснявам повече. 289 00:47:07,000 --> 00:47:12,000 Как се осмеляваш... Този път ще ти се размине, но никога повече... 290 00:47:40,000 --> 00:47:45,000 Какво каза преди малко? 291 00:47:56,000 --> 00:48:00,000 Хей, защо ме търсеше толкова спешно? 292 00:48:01,000 --> 00:48:03,000 Хей! 293 00:48:03,000 --> 00:48:07,000 Ще ти кажа честно кои съм. 294 00:48:09,000 --> 00:48:15,000 По добре не си помисляй да ме плашиш, че ще се ядосам. 295 00:48:16,000 --> 00:48:18,000 Просто искам да ти кажа, че не съм човек. 296 00:48:19,000 --> 00:48:22,000 В момента вярно не си човек. Как се осмеляваш да се държиш така когато говориш с мен. 297 00:48:25,000 --> 00:48:33,000 Аз съм Вампир, Погледни ме в очите... 298 00:48:33,000 --> 00:48:37,000 Доста са хубави, от къде купи тези контактни лещи? 299 00:48:38,000 --> 00:48:41,000 Вампирите пият кръв по този начин. 300 00:48:43,000 --> 00:48:47,000 Мислиш, че не знам какво искаш. Сигурно си мислиш как да ме забиеш. 301 00:48:48,000 --> 00:48:53,000 Но аз наистина съм Вампир. Би ли обичала Вампир? 302 00:48:55,000 --> 00:48:59,000 Че какво толкова? Не може ли един Вампир да забие човек? 303 00:49:00,000 --> 00:49:05,000 Знам че не ме харесваш защото съм непослушна и буйна. 304 00:49:06,000 --> 00:49:12,000 Но 9 от 10 момичета в Хонг-Конг са такива. Можеш винаги да намериш друга. 305 00:49:13,000 --> 00:49:16,000 Опитай... 306 00:49:20,000 --> 00:49:28,000 Имам няколко кученца вкъщи, що да нямам и вампир прилеп? 307 00:49:30,000 --> 00:49:33,000 Може би брат ми ще се заинтересува от теб... 308 00:49:33,000 --> 00:49:40,000 Не само сам вампир, но и съм безполезен. 309 00:49:47,000 --> 00:49:51,000 Хей, какво стана? Забравих, мина доста време без да поема кръв. 310 00:49:53,000 --> 00:49:57,000 Какво се опитваш да направиш? ще те заведа да намериш кръв. 311 00:50:10,000 --> 00:50:15,000 Ти остани тук, ще вляза сама. 312 00:50:16,000 --> 00:50:19,000 Внимавай. 313 00:51:32,000 --> 00:51:36,000 Казаф!-Нещо не е наред, да вървим, бързо. 314 00:51:36,000 --> 00:51:41,000 Защо? Видяха ли ни? Чу ли това? 315 00:51:42,000 --> 00:51:44,000 Какви са тези звуци? Прилепи... 316 00:51:45,000 --> 00:51:48,000 Откъде да има прилепи тук, сигурно са вампири. 317 00:52:37,000 --> 00:52:43,000 Без причина Алармата се изключи. Мислиш ли, че има крадец в болницата. 318 00:52:44,000 --> 00:52:48,000 Крадците не биха били глупаци да крадат от болницата.-откъде знаеш? 319 00:52:49,000 --> 00:52:53,000 Крадците в днешно време крадат всичко.Кой знае даже могат да ти задигнат линейката. 320 00:52:54,000 --> 00:52:57,000 Вярно, Права си! Така ли? 321 00:52:58,000 --> 00:53:04,000 Кой сте вие хора?-О, това си ти Джаки. Последния път аз те спасих, можеш ли да помогнеш? 322 00:53:05,000 --> 00:53:08,000 Мисля, че приятеля ти няма да успее. Да, трябва да го прехвърлим в друга болница. 323 00:53:09,000 --> 00:53:14,000 Не мога...Спешно му трябва преливане. Ако не го закараш той ще умре. 324 00:53:14,000 --> 00:53:20,000 Бързо, поеми волана! Моля те... 325 00:53:46,000 --> 00:53:48,000 Джаки, Карай по-бързо! 326 00:53:48,000 --> 00:53:50,000 Какво Стана? 327 00:53:51,000 --> 00:53:53,000 Какво става? 328 00:54:10,000 --> 00:54:13,000 ПОМОЩ!!! 329 00:54:39,000 --> 00:54:41,000 Дръж здраво волана! 330 00:54:42,000 --> 00:54:44,000 Не мога да карам! 331 00:54:52,000 --> 00:54:54,000 Дръж волана стабилен. 332 00:55:02,000 --> 00:55:04,000 ОК, успях. 333 00:55:33,000 --> 00:55:35,000 ПОМОЩ! 334 00:55:42,000 --> 00:55:45,000 Добре ли си? 335 00:55:49,000 --> 00:55:53,000 Кои са тези хора всъщност? По дяволите, убих някакви хора... 336 00:55:54,000 --> 00:55:57,000 Те са прилепи Вампири. 337 00:57:35,000 --> 00:57:39,000 Какво им даде? 338 00:57:40,000 --> 00:57:41,000 Хапчета за душевно болни. Дал си им много! 339 00:57:42,000 --> 00:57:44,000 Те полудяха, пусни им музика! ОК! 340 00:58:05,000 --> 00:58:07,000 Изпий това. 341 00:58:11,000 --> 00:58:14,000 Пий, прибавих това. 342 00:58:16,000 --> 00:58:19,000 помага ли? 343 00:58:26,000 --> 00:58:29,000 О, да... 344 00:58:31,000 --> 00:58:35,000 Джаки ме помоли да ти върна пръстена. 345 00:59:07,000 --> 00:59:09,000 Какво имаш предвид? 346 00:59:11,000 --> 00:59:15,000 Ако пръстена е заседнал на моя пръст никога няма да си го върнеш. 347 00:59:48,000 --> 00:59:50,000 Добро Утро! 348 00:59:53,000 --> 00:59:55,000 И на теб! 349 01:00:21,000 --> 01:00:26,000 Помагаш на брат ми да си изглади дрехите? Да за в бъдеще аз ще му ги гладя. 350 01:00:27,000 --> 01:00:29,000 А, ти си късметлия Този които обичаш, вероятно те обича. 351 01:00:30,000 --> 01:00:35,000 Човека които обичаш не може да бъде обичан? Може! Той е наистина фантастичен... 352 01:00:36,000 --> 01:00:45,000 Понякога си мислиш, че той не може да бъде обикнат, и чувството явно се засилва. 353 01:00:46,000 --> 01:00:52,000 Но аз още си мисля, че нещо липсва. 354 01:00:53,000 --> 01:00:55,000 Какво липсва? 355 01:00:56,000 --> 01:00:58,000 ами... 356 01:00:59,000 --> 01:01:04,000 какво липсва? това е... 357 01:01:05,000 --> 01:01:08,000 Нещо което ти и брат ми не харесвате. 358 01:01:12,000 --> 01:01:15,000 Ти се влюби във вампир? 359 01:01:18,000 --> 01:01:21,000 Но той е добър Вампир... 360 01:01:22,000 --> 01:01:25,000 Всичко вампири пият кръв и убиват. Не той предпочита да гладува, но не убива. 361 01:01:26,000 --> 01:01:28,000 Наистина се отнася с мен много добре. 362 01:01:29,000 --> 01:01:34,000 Помогни ми да говоря с брат си... 363 01:01:35,000 --> 01:01:38,000 брат ти и аз сме убийци на вампири. 364 01:01:39,000 --> 01:01:48,000 Моля те...Моля те помогни ми... 365 01:01:49,000 --> 01:01:53,000 Ти си ми снаха, моля те... 366 01:01:55,000 --> 01:02:00,000 Ние сме семейство... 367 01:02:01,000 --> 01:02:05,000 Като твоя снаха наистина трябва да ти помогна. 368 01:02:06,000 --> 01:02:10,000 Вече казах, че брат ми е късметлия. 369 01:02:11,000 --> 01:02:17,000 Ти си толкова грациозна и красива... 370 01:02:18,000 --> 01:02:23,000 Значи ще говориш с брат ми... 371 01:02:24,000 --> 01:02:25,000 Моят Идол! 372 01:02:27,000 --> 01:02:31,000 Дали ще се получи? Всичко е объркано... 373 01:02:32,000 --> 01:02:36,000 Да объркано е но брат ти го харесва. Наистина ли брат ми ще се хване на това? 374 01:02:37,000 --> 01:02:45,000 Той обича типове които плануват и са елементарни. 375 01:02:46,000 --> 01:02:48,000 наистина ли? 376 01:02:51,000 --> 01:02:57,000 Ще се получи ли? Нека го направим. 377 01:02:59,000 --> 01:03:02,000 Хей, можеш ли да ме извикаш пак? 378 01:03:03,000 --> 01:03:06,000 Снаха ми, хе, хе... 379 01:03:09,000 --> 01:03:16,000 Имате среща? Какво друго? 380 01:03:17,000 --> 01:03:19,000 и парфюм лосион също... 381 01:03:37,000 --> 01:03:45,000 Хей, готова съм. Харесва ли ти роклята ми? 382 01:03:53,000 --> 01:03:59,000 Кралски Вампир, живее в изоставена църква, колко жалко... 383 01:04:04,000 --> 01:04:08,000 Кажи ми къде е петия принц. 384 01:04:20,000 --> 01:04:24,000 За теб. Какво е? 385 01:04:25,000 --> 01:04:27,000 Черна Манта? 386 01:04:28,000 --> 01:04:30,000 Вампирските свадбени рокли са черни.-Наистина ли? 387 01:04:55,000 --> 01:04:59,000 Какво ще кажеш да направим така? Ти провери натам, аз натам. 388 01:05:06,000 --> 01:05:11,000 Хей, защо ми каза да отида натам? 389 01:05:16,000 --> 01:05:20,000 Какво правиш не ме дръж! 390 01:05:21,000 --> 01:05:24,000 Нарочно ли го направи? Те са наистина влюбени... 391 01:05:25,000 --> 01:05:30,000 Но, това е сестра ми. Тя е с вампир. А ние се заклехме да убием всеки вампир... 392 01:05:31,000 --> 01:05:36,000 по това време не се бях научила да обичам. Когато си влюбен, нищо друго не те интересува. 393 01:05:37,000 --> 01:05:39,000 Погледни ме, нарочно съм с роклята, за да те направя щастлив... 394 01:05:43,000 --> 01:05:49,000 Не ми ли обеща, да ме следваш навсякъде? 395 01:06:16,000 --> 01:06:20,000 Знам, знам да те чакам тук. 396 01:06:50,000 --> 01:06:55,000 Началник, не сте очаквали мен. Да се срещнеш със стар приятел е хубаво. 397 01:07:25,000 --> 01:07:27,000 Това е моята стая. 398 01:07:29,000 --> 01:07:32,000 Това е моето легло. 399 01:07:33,000 --> 01:07:36,000 Може ли да си полегна? 400 01:07:37,000 --> 01:07:39,000 Да, просто заспивай. 401 01:07:42,000 --> 01:07:44,000 Да поспиш е добре. 402 01:07:48,000 --> 01:07:52,000 Нашите легла не са само за сън, затова са по-големи. 403 01:07:54,000 --> 01:08:00,000 А за какво друго? Можем да си лежим и да си говорим... 404 01:08:01,000 --> 01:08:03,000 Повечето хора харесват това... 405 01:08:04,000 --> 01:08:09,000 разговор с възглавници...Чувал ли си? Не. 406 01:08:10,000 --> 01:08:13,000 Нека си поговорим на възглавници Добре. 407 01:08:21,000 --> 01:08:24,000 Защо си толкова тиха изведнъж? 408 01:08:25,000 --> 01:08:28,000 Защо? Има някои в къщата. 409 01:08:29,000 --> 01:08:33,000 Хей, снаха ми, ти се върна? 410 01:08:35,000 --> 01:08:38,000 Ела с мен незабавно. 411 01:08:39,000 --> 01:08:42,000 Защо? Брат ти е в беда. 412 01:08:43,000 --> 01:08:46,000 Само той може да спаси брат ти. 413 01:09:05,000 --> 01:09:08,000 Казаф, очаквах този ден. 414 01:09:11,000 --> 01:09:16,000 Не съм тук за теб. Нека началника върви... 415 01:09:17,000 --> 01:09:20,000 Все още говориш като принц. 416 01:09:22,000 --> 01:09:25,000 Поклони ми се и ще те даря с бърза смърт. 417 01:09:28,000 --> 01:09:33,000 Все още се нуждаеш от моята кръв, Ако се самоубия ще е безполезна за теб, пусни го. 418 01:09:34,000 --> 01:09:37,000 И защо да те слушам? твоите приятели вече търсят началника. 419 01:09:41,000 --> 01:09:45,000 Може да реша да пусна този приятел. 420 01:10:35,000 --> 01:10:37,000 Братко! 421 01:10:55,000 --> 01:10:58,000 Ако искаш да го освободя, хвърли ножа. 422 01:10:59,000 --> 01:11:03,000 Няма начин, пусни го. 423 01:11:10,000 --> 01:11:13,000 НЕ!!! 424 01:11:14,000 --> 01:11:17,000 Пусни го! 425 01:12:01,000 --> 01:12:06,000 Братко аз съм. Не! Братко... 426 01:12:07,000 --> 01:12:10,000 Аз съм твоята сестра. Аз съм Хелън. 427 01:12:25,000 --> 01:12:32,000 Изглежда, че си много по-силен от братята си. 428 01:15:50,000 --> 01:15:53,000 Братко! 429 01:22:31,000 --> 01:22:36,000 Нека го направа аз! 430 01:25:04,000 --> 01:25:12,000 Три нови убийци се появиха... 431 01:25:15,000 --> 01:25:20,000 Translated By Sau Cheong Wong® July 2003 All copyrights reserved © 432 01:25:20,000 --> 01:25:30,000 Превод от Английски: FLIKI