{410}{632}През 1763 година Крал Мангра|се възкачил на трона в Бирма. {633}{765}Първата му цел била да покори независимите|градове обкръжаващи империята му. {829}{944}Но от град Аютия помагали|на тези градове-държави {945}{1091}и насърчавали бунтовете им. {1141}{1378}Тогава крал Мангра решил, че трябва да |удари Аютия, сърцето на Сиам. {1484}{1584}През 1765 година, кралят изпратил| огромна армия да атакува {1585}{1696}Аютия от две различни страни. {1711}{1809}Главнокомандващият Манг Маха Нората|повел 100.000 души от запад. {1810}{1980}Други 100.000 дошли от север|водени от командир Немеао. {2030}{2334}Войската нападаща от север не успяла да стигне|до Аютия навреме и да се срещне с останалите {2485}{2550}Те били задържани при едно малко селце {2551}{2620}Вълни бирмански войници нападали селяните. {2621}{2791}Но въпреки неравните сили, селяните| ги отблъсквали отново и отново. {2792}{2959}Легендарната смелост на тези| Сиамци се разнесла из цялата империя. {2997}{3100}Това е тяхната история. {3101}{3159}StraightEse® & LongMan|представят: {3160}{3271}Б А Н Г Р А Д Ж А Н {4344}{4427}1765 година {5296}{5385}Сигурен ли си, че бирманците |ще дойдат по този път, По Тан? {6183}{6285}От какво се страхуваш?|Всеки път ги побеждаваме. {6290}{6396}И този път ще ги победим. {6502}{6572}Чакайте ме тук. {6934}{6979}Последвайте ме. {7825}{7889}Избийте ги до крак! {9450}{9497}Следвайте ме. {11695}{11798}Главнокомандващият е ранен! {12260}{12343}Оттегляйте се! Оттегляйте се! {12375}{12432}Отстъпление! {13110}{13163}Ето малко храна. {14045}{14160}По Тан... Бирманският батальон|е направил лагер в гората. {14205}{14287}Побързай с яденето. {14382}{14544}Главнокомандващият е ранен.|Да се оттеглиме ли? {14840}{14930}Генерале! {15402}{15475}СЕЛО БАНГ РАДЖАН {15982}{16085}Чорб! Минг!|Извикайте монаха. {17075}{17204}Трябва ми помощ само за да се изправя. {17205}{17256}Не говори така. {17260}{17437}Банг Раджан не е достатъчно силен,|когато водачът му е ранен. {17468}{17650}На селото му трябва силен мъж,|който да ме замени. {17672}{17808}Знам кой ни трябва.|Омразата му към бирманците е огромна. {17890}{17986}Не се страхува от смърта. {18065}{18186}Той е от селото Као Нанг Буад. {18382}{18470}Кой е там? Покажи се! {18780}{18923}Вие не сте бирманци. Не знаете ли,|че е опасно да сте тук {18924}{19025}Идваме от Банг Раджан.|Търсим Ай Джан Нуад Кю. {19029}{19091}Какво искате от мен? {19092}{19182}Искаме да те направим наш водач. {19357}{19396}Погледнете тук. {19450}{19581}Следи от каруци.|И какво от това. {19587}{19699}Вижте колко са дълбоки.|Бирмански са. {19703}{19877}Носят топове към Аютия|откъм река Прасоп. {19800}{19907}Селото ви продължава да расте. {19935}{20078}Страхувам се, че един ден бирманците|ще насочат топовете си към вас. {20079}{20165}БИТКАТА ПРИ РЕКА ПРАСОП {20530}{20630}Мустакът на Ай Джан е голям|колото рогата на тоя бивол. {20631}{20804}Той е почти толкова умен|колкото бивола. {21010}{21088}Славата му е преувеличена. {21090}{21255}Но хората в това село|сляпо вярват на всичко ново. {21270}{21429}Когато видят лайно в полето,|мислят, че са намерили злато. {21810}{21937}С цялото си сърце се радвам да те видя.|-За нас е удоволствие да сме тук. {21970}{22077}Тези неща бяха благословени|от монаха. Носят късмет. {22265}{22420}Бих искал да говоря със монаха.|-Аз също. Ще се срещнем в къщата на По Тан. {22421}{22449}Елате с мен. {22596}{22729}Какво да направя... {22730}{22885}...за да ги накарам да|покажат малко уважение. {22978}{23110}Пиян си. {23615}{23721}Как си, Ай Ай Джан?|-Готов съм. {23760}{23839}Никога не съм мислил, че ще|напуснеш Као Нанг Буад. {23843}{23925}Помолих те да дойдеш с нас в джунглата,|но ти отказа. {23926}{23981}Да живея в джунглата? {24010}{24149}Ами децата в селото?|Просто трябваше да ги оставя ли? {24157}{24235}Храмът тук добър ли е колкото|този в Као Нанг Буад? {24236}{24350}Работата ми е да проповядвам и да уча.|Това ми е достатъчно. {24456}{24518}Как си? {24565}{24712}Добре съм.|А ти, малки последователю? {24713}{24822}Сега е война, но аз|не съм нито ранен, нито болен. {24835}{24952}-Кой те направи последовател?|-Монахът ми даде свещенни заповеди. {24953}{25083}Нямаше те много време.|Не знаехме какво ти се е случило. {25084}{25217}Монаха каза, че мога да ти |помогна като върша добри дела. {25230}{25276}Благословен да си. {25297}{25461}Майка ти щеше да се гордее с теб.|Вече може да почива в мир. {25651}{25725}По Тан, това е Ай Джан. {25740}{25890}По Тан, нямаше нужда да идваш.|Щях да те навестя по-късно. {25895}{26008}Ай Джан, трябва да ти кажа нещо... {26026}{26126}...и цялото село трябва да го чуе. {26152}{26252}Монаха ми каза,|че си забележителен войн. {26390}{26505}Селото има нужда от опитен човек {26506}{26646}особено сега, когато съм ранен. {26662}{26767}За съжаление трябва да призная, {26790}{26920}че в селото няма силен водач. {26945}{27059}Водач и главнокомандващ. {27062}{27201}Ай Джан, ще станеш ли|предводител на Банг Раджан? {27248}{27320}Аз съм просто боец. {27341}{27441}Но ако мислиш, че заслужавам,|няма да откажа. {27844}{27962}Ти реши как да са|разположени пазачите. {28040}{28203}Тук стената е по-слаба.|Реката е стена сама по себе си. {28220}{28334}Нито веднъж бирманците не |успяха да преминат оттук. {28345}{28444}Трудно е да премине армия. {28834}{28945}Човекът е велик войн,|дори когато е пиян. {28956}{29103}Винаги се връща от бойното поле|облечен в бирманска броня. {29162}{29213}Носете го на гръб. {29229}{29385}Kak ли се е чувствал|Ай Джан когато е заживял в джунглата? {29415}{29509}Дали се е тревожел за жена си и детето? {29523}{29636}Или вече са били убити? {29714}{29777}Защо толкова се интересуваш от Ай Джан? {29787}{29892}Тук сме само ти и аз. {29910}{30052}А ти си ми по-интересна от останалите. {31610}{31711}Буа! Буа! {32025}{32116}Видях следи от бирмански топове. {32143}{32263}Говорих с По Тан за това.|Добре ще е и ние да имаме топове. {32280}{32349}Написах искане за оръжия. {32350}{32418}Трябва да бъде занесено в Аютия. {33500}{33555}АЮТИЯ {33566}{33679}Чакайте тук. {34080}{34135}Идват. {34580}{34651}Колко още трябва да чакаме? {35135}{35238}- Ето ви малко храна..|- Благодаря. {35360}{35440}Повечето хора напускат селата си |и търсят убежище тук. {35445}{35518}Но аз предпочитам да|отвръщам на ударите на бирманците. {35539}{35655}Вие в Банг Раджан как ги правите? {35690}{35757}Ние не сме от Банг Раджан. {35767}{35848}От Бан Сри Буа Тонг сме.. {35852}{35977}Отглеждаме ориз и ходим на лов.|Живеем тих, мирен живот {36040}{36133}Ако се концентрираш няма да се нараниш. {36135}{36234}Не трябва да се пролива кръв докато|трае церемонията по посвещаването. {36236}{36300}Побързай да се изчистиш. {36301}{36429}Какво ти става?|Държиш се странно напоследък. {36443}{36526}Какво мъкнеш И Тенг Он? {36550}{36665}Ще те пусна когато баба ти|разбере какво си направил. {36703}{36801}Пусни го, И Тенг Он.|Ще му откъснеш ухото. {36956}{37097}На това му се вика голямо прасе.|Ай Ин, го е застрелял, нали? {37135}{37198}Не, всъщност Ай Муанг. {37308}{37462}Абе не е чак толкова голямо.|Няма да стигне и за един човек. {37780}{37882}Ти не си чак толкова|добър ловец, Ай Муанг? {37901}{38054}Признай си, че не ти уби прасето. {38090}{38215}Е, нямаш ли какво да кажеш? {38245}{38343}Или си забравил да си измиеш зъбите? {38388}{38460}Говори каквото си искаш, {38554}{38711}но някой ден моят меч ще те пази. {39478}{39526}Това е Сом. {39533}{39617}Здравей, Сом. Напусна ли? {39618}{39695}Не, дезертирах. {39696}{39788}Дойдох, за да видя|посвещаването на сина ми. {39789}{39892}Но не казвайте на майка ми.|Много ще се нервира. {39895}{40035}Юк! Юк, баща ти се върна! {43658}{43708}Не! Не го прави. {45220}{45258}Ай Муанг, внимавай! {46008}{46093}Ние от Банг Раджан|поканихме оцелелите {46111}{46243}да живеят в нашето село. {46462}{46568}Обединяваше ни омразата към бирманците. {46600}{46667}С всеки изминал ден|ставахме повече и повече. {46684}{46774}Знаехме, че не можем да избягаме. {46790}{46920}Заедно можехме да отвръщаме на бирманците. {46926}{47004}Тук се запознах с един пияница {47011}{47098}на име Ай Тонг Мин. {47360}{47475}Дори и монасите взеха оръжия. {47497}{47573}Скоро храмът беше празен. {47975}{48044}Най-добре да погледнем в храма. {48290}{48355}Не можеш да го убиеш! {48508}{48579}Умолявам ви да се смилите|над живота му заради мен. {48604}{48659}Но той е бирманец. {48660}{48817}Те не са ли хора?|Чувстват същата болка като нас. {48855}{48965}Не мога да пренебрегна молбата ти. {48990}{49090}Откъде сте? {49132}{49323}От Банг Раджан. Искаме да ти предложим|да станеш наш духовен водач. {49430}{49516}Така монахът Дамачоте|заживя в Банг Раджан. {49517}{49591}В него войните намериха волята,|мотивацията и вдъхновението {49592}{49665}да печелят всяка битка. {50123}{50206}Всеки път когато се биете|ли носите благословенни дрехи? {50260}{50346}Какво да направя, за да имам такъв талисман? {50357}{50491}Вие бяхте много добри с нас,|а ние няма с какво да ви се отплатим. {50503}{50585}Ще сме щастливи да ви дадем нашите. {50610}{50646}Наистина ли ще ни ги дадете? {51023}{51083}Стигнахте ли до решение? {51520}{51656}Дано живееш още дълго. {51670}{51734}Следващият път остави|малко и за себе си. {51735}{51805}Как е синът ти? {51847}{51995}Мъртъв е. |Затова донесох храната. {52049}{52161}За да не гладува|в следващия си живот. {52680}{52758}По Тан, можеш ли да наостриш меча ми? {52759}{52891}Разбира се. Изчакай малко. {52925}{53009}На кого принадлежи тази брадва?|Огромна е. {53073}{53197}На Ай Тонг Мин е.|Аз трудно мога да замахна с нея. {53198}{53302}Ай Тонг Мин, пияницата!|Какъв човек е той? {53329}{53419}Задавал съм си същият въпрос|много пъти. И още не знам. {53437}{53570}Знам само че един ден легна|пиян под каруцата. {53582}{53661}И от тогава нне е изтрезнявал. {53880}{53981}Ай Тонг Мин, ето брадвите ти. {54033}{54175}Ти си опитен войн. Защо не|научиш останалите на твоята техника? {54188}{54244}Не съм учител. {54256}{54338}А така и така всички ще измрем. {54350}{54435}Говориш толкова гадно,|колкото и смърдиш. {54436}{54498}Какво каза? {54556}{54632}Ако се напиваш до припадък... {54643}{54743}колко добър ще си|когато бирманците ни нападнат? {55540}{55620}Ай Джан!Върнаха се от Аютия. {55621}{55705}Няма да ни дадат топове . {55740}{55799}Не искат да ни помогнат. {55800}{55854}Страхуват се, че ако Банг Раджан падне... {55855}{55935}бирманците ще имат повече топове. {55948}{56051}Направихте каквото можахте. {56075}{56153}Изглежда сме сами... {56186}{56258}...повече от когато и да било. {56275}{56381}Предлагам да направим постове в гората {56400}{56477}и да се пазят през цялото време. {56484}{56635}Това ще бъде както разширение на стената.|Ще ни даде малко преднина. {56636}{56686}Това е глупава идея. {56706}{56800}Защо да чакаме? {56801}{56880}По-добре да ги нападнем {56897}{57008}отколкото да седим и да ги чакаме. {57035}{57091}Съгласен съм! {57180}{57305}Нямам идея за какво говориш. {57313}{57358}Ако направим това... {57380}{57480}... ще увеличим безопасността на селото. {57481}{57531}Надявам се разбирате това. {58080}{58151}Аз ще поема следващата смяна. {58400}{58496}Ай Ин, ще те убият! {58517}{58573}Няма да стоя тук! {58646}{58731}Махнете се от мен! Пуснете ме! {58882}{59040}Това съм аз, Ай Ин.|Все още съм жив. Успокой се. {59071}{59158}Но скоро ще умреш.|Семейството ми няма да умре тук! {59159}{59261}Тръгваме си! Бирманците идват! {59288}{59351}Побързай, И Тенг Он! {59865}{59932}Това е лекарството на монаха. {59933}{60059}Разтрий го върху раната.|Не се тревожи, Мали. {60071}{60182}От няколко дни говори|за отиване в Аютия. {60194}{60325}Ако го направи,|ще трябва да отида с него. {60382}{60470}Не мога да го изоставя. {60585}{60642}Отворете портата! {61055}{61133}Ти ли си, Ай Джан? {61134}{61217}Влизай да хапнеш и пиинеш. {61218}{61261}Аз ли те събудих? {61330}{61404}Някои нощи не мога да заспя. {61434}{61570}В такива нощи стоя на пост {61571}{61657}като теб сега. {61707}{61749}Ай Джан... {61797}{61927}Денят когато ти говореше за това|да искаме топове от Аютия... {61946}{62070}... усетих, че си силен|и могъщ водач. {62108}{62372}Помечтах дори самият аз да стрелям|с топ срещу проклетите бирманци. {62500}{62626}Ако само имахме топове. {62630}{62724}Всичко щеше да е по-лесно. {62738}{62872}Мисля, че трябва да съм по-строг|с хората. Как мислиш? {62909}{63002}Обръщам се към теб като водач. {63003}{63107}Трябва да направиш каквото мислиш за най-умно. {63150}{63198}Стой! {63265}{63381}Ето ви малко одеала за изпът. {63385}{63501}Лек път, Мали Ог Ай Планг. {63516}{63626}Синът ви ще порастне голям|преди да се срещнем отново. {63629}{63738}- Благодаря. Вие сте добри причтелки.|- Късмет. {64284}{64377}И Танг Он...|Уплаши ме. {64540}{64588}Защо ме следиш? {64589}{64687}- Обещай да не се заяждаш.|- Обещавам. {64692}{64745}Трябва да ме научиш да се бия. {64763}{64891}Ти каза, че не ме бива с меча.|Промени ли си мнението? {64913}{64967}Ще ме научиш ли или не? {64973}{65040}Трябва да попиташ любезно. {65049}{65096}"Моля те?" {65105}{65177}Моля те? {65193}{65435}Моля те? Сякаш нещо|ми дере гърлото като го казвам. {65438}{65495}Така и така не искам да се уча. {65555}{65685}Китките ти са толкова тънки.|Ръцете ти са нежни като на бебе. {65695}{65772}Прекалено си слаба, |за да държиш меч. {65773}{65856}Стига си се държал покровителствено. {65857}{65895}Шегувах се. {66021}{66151}Просто исках да кажа,|че си красива. {66155}{66316}Прекалено красива, та да|обикаляш наоколко и да трепеш хора. {66267}{66393}Аз ще те защитавам от бирманците. {66456}{66565}Няма да позволя на никой да те нарани. {66642}{66783}Ще те защитавам с цената на живота си. {66860}{66950}Мога ли вече да си вървя. {66962}{67019}Какво токова казах. {67027}{67117}- Къде отиваш?|- Вкъщи. {67135}{37184}Къщата е и моя. {67275}{67335}Смотаняк! {67434}{67547}Защо идвате по това време на нощта? {67551}{67715}Бихме искали да вземем реликва,|която да ни предпазва в битките. {67740}{67830}Нямам такива неща. {67854}{67968}Реликвите съществуват само във въображението ви. {68068}{68162}Можем ли да вземем дрехите,|на които сте седнал? {68594}{68633}Ай Тонг Мин. {68673}{68750}Цял ден не си изтрезнял. {68933}{69059}Вземи това. От монаха е.|Ще ти донесе късмет. {69115}{69253}Ще те пази от враговете|о от собственото ти безрасъдство. {69380}{69521}Вържи го около ръката си, както|прави Ай Джан. Така оръжията няма да те наранят. {69800}{69926}Идиот! Защо го направи? {69927}{70051}Прав беше. Не си ранен,|просто имаш цицина. {70112}{70149}Идиот. {70210}{70290}По-добре си открадни|броня от бирманците. {70291}{70433}Виждал съм хиляди хора|носещи такива парченца и сите беха мъртви. {70451}{70631}Виждате ли тези бананови дръвчета?|Да си представим, че са бирманци. {70858}{70981}Какво по дяволите правиш?|Унищожаваш бананите. {71010}{71170}Искам да мога да се грижа за|себеси каквото и да се случи. {71175}{71216}Искам да оцелея. {71225}{71320}Наистина ли знаеш как да се биеш? {71357}{71445}Разбира се. Гледах ка тренират мъжете. {71510}{71635}Мислиш ли, че това е достатъчно, за да си добра? {71655}{71787}Връщай се в кухнята.|Гладен съм. {71982}{72058}Какво казваш, приятелю? {72115}{72183}Има достатъчно храна за всички. {72202}{72324}- Но няма да я има вечно.|- Трябва да напълним складовете. {72325}{72426}Подслушах разговор между|хората от Бан Краб. {72462}{72593}Казват, че когато са избягали,|оризът им е бил почти готов за бране. {72594}{72694}Сега вече трябва да е готов. {73188}{73309}Ти наблюдавай жътвата.|Ние ще отидем да пазиме. {73820}{73928}И Са, уморена си. Трябва да си починеш. {74264}{74326}Какво има, И Са? {74410}{74471}Бременна ли си? {74552}{74605}Каза ли на съпруга си? {74639}{74700}Още не. {74805}{74888}Не искам да свърша като Мали. {74982}{75046}Не мога да понеса това. {75297}{75416}- Къде е жена ми?|- Нещо и стана лошо. {75462}{75559}Няма нужда Ай Ин да се тревожи за мен. {75880}{75948}Ай Муанг каза, че не си добре. {75989}{76133}Или те мързи?|И искаш просто да си бъбриш с И Тенг Он? {76134}{76266}Жена ти не се чувства добре.|И недей да и говориш така. {76307}{76442}Почини си малко.|Ще жъна вместо теб. {76490}{76574}- А аз ще жъна вместо теб.|- Ай Муанг! {77019}{77093}Ай Тонг Мин? Какво правиш? {77107}{77249}Май нещо се бях изгубил,|ама намерих пътя. {77330}{77476}- Как се озовахте тук?|- Последвахме те. {77744}{77853}Ай Джан, къде беше? {77854}{77960}Видях бирманци.|Водят пленници. {77960}{78038}Къде? Колко са? {78050}{78133}Около 30 войника.|Водят 20 пленника. {78134}{78226}Пътят им минава през съседното поле. {78255}{78359}Какво ще правим?|Не сме приключили с жътвата. {78382}{78489}Ще чакаме, докато изкачат хълма.|Аз ще дам знак. {78503}{78657}Убийте всички. Ако не го направим,|няма да можем да съберем реколтата. {78722}{78804}Ай Ин, заеми позиция на хълма. {78887}{78985}Вие вървете натам.|Останалите елате с мен. {80385}{80504}Какво по дяволите правиш?|Стой мирно! {80542}{80587}Чакай сигнала. {80685}{80771}- Не мога да издържам повече... {80870}{80903}Огън! {83425}{83540}Виж какво направи Ай Тонг Мин!|Ee е мъртва! {84330}{84502}Сърдиш ли се на Ай Джан|задето затвори Ай Тонг Мин? {84509}{84568}Гледам и от двете страни. {84580}{84652}За мен има един враг|и това са бирманците. {84680}{84753}БИРМАНСКИЯТ ЛАГЕР|ПРИ УИСЧАЙЧАН {85385}{85484}ГЛАВНОКОМАНДВАЩ МАНГ ЧАНГАЙ {85963}{86101}И Тенг Он?|Защо си будна по това време? {86120}{86221}Трябва да ти кажа нещо, Ай Ин. {86807}{86931}Не исках да те будя.|Продължавай да спиш. {86939}{87060}Така и така съм будна.|Нека ти налея вода. {87120}{87207}Няма нужда да правиш това.|Мога и сам. {87466}{87540}Но аз винаги го правя вместо теб. {87774}{87892}Отсега нататък няма|нужда да правиш такива неща. {87946}{88042}Няма нужда да носиш вода. {88070}{88157}Няма нужда да жънеш ориза. {88204}{88290}Аз ще се грижа за всичките ти задължения. {88333}{88520}Но тогава другите ще кажат, че|не се грижа добре за съпруга си. {88640}{88835}И Танг Он ми каза всичко.|Всичко ми се изясни. {89030}{89142}Невероятно съм щастлив. {89180}{89266}Ако е момче|ще го дам за монах. {89413}{89485}Защо не ми каза? {89490}{89610}Не би трябвало да имаш|тайни от съпруга си. {89703}{89851}Пошегувах се.|Не се разстройвай. {89945}{89981}И Са... {90108}{90171}Защо плачеш? {90234}{90329}Има ли нещо друго което не си ми казала? {90619}{90726}Видях Мали и детето й. {90757}{90897}Съпругът й толкова се,|притесняваше да не го ранят в битка. {90958}{91043}Това не трябва да се случва с теб. {91152}{91245}Не трябва да умираш заради мен... {91428}{91489}Лягай да спиш. {91515}{91571}Можем да се поучим от Мали. {91576}{91721}Каквото стана с тях няма|да се случи с нас. Никога. {91853}{91926}Сега разбрах какво имаше|предвид Ай Тонг Мин. {91927}{92129}Не можем да чакаме бирманците.|Трябва да им отмъстим.