{781}{905}{Y:i}В памет на Акира Куросава {937}{1153}СЛЕД ДЪЖДА {4729}{4774}Доста време ще мине... {4797}{4889}преди да можем да прекосим,|дори и след като спре дъжда. {4891}{4988}Поне шест дни, а може и десет. {4997}{5056}Приличате на пътник, г-не. {5058}{5136}Ханът вече е препълнен. {5147}{5212}Ханджията е единствения,|дето печели пари в тези дни. {5231}{5353}А ние, лодкарите, не смогваме|да изкараме дори за хазарт. {5355}{5390}Стига си опявал! {5393}{5510}Поне имаме храна и покрив над главата. {5514}{5641}Горките пътници трябва да се|тревожат да не останат без пари! {6911}{6971}Не се мотайте тук голи! {6996}{7036}Стига де! {7039}{7172}Как иначе ще им изпера дрехите? {7187}{7288}Най-добре им е да са голи.|Голи сме се родили! {7316}{7376}Някога ще изсъхнат ли тези дрехи? {7379}{7440}Къде изчезна слънцето? {7453}{7513}Кога ли ще спре този дъжд? {7516}{7558}Все някога ще спре. {7560}{7630}Винаги е спирал. {7632}{7696}Това си го биваше! {7704}{7785}Онзи самурай е чудесен човек,|не се надува. {7788}{7894}Вечно е усмихнат,|сякаш изобщо не е самурай. {8051}{8092}Върна се. {8100}{8211}Скоро няма да пресечем реката. {8413}{8469}Съжалявам, че ти нося само неприятности. {8471}{8517}Ще направя чай. {8827}{8892}Тук има крадец! {8912}{9015}Излязох за прането|и ориза ми изчезна! {9040}{9105}Белязала съм си купата, да знаете! {9108}{9161}- Пак тя!|- Ихеи... {9226}{9253}Така! {9268}{9356}Кой ми открадна храната?|Кой е крадеца? {9386}{9428}Това е прекалено! {9452}{9542}Дори да е вярно,|пак е прекалено! {9552}{9620}Да, но... {9667}{9775}Ако хората бяха по-мили с нея... {9814}{9899}Те я направиха отритната, {9910}{9946}тя е самотна. {9950}{10043}Такава е, защото е тъжна. {10049}{10117}Е, лицемерни глупаци такива! {10151}{10245}Не се правете че нищо не сте видели!|Да не мислите че съм сляпа? {10246}{10307}От самото начало си знаех, че ти си виновен! {10309}{10364}Престани, моля те! {10380}{10452}Никой тук не е толкова лош,|и ти го знаеш. {10455}{10540}Тук нямаме нужда от самурай. {10557}{10672}Само заради търговията|не значи, че трябва да седя до... {10674}{10728}Не, не, естествено, че не! {10731}{10825}Може пък аз да оправя нещата. {10833}{10877}Не съм те молила за това. {10892}{10968}За шепа ориз не съм толкова отчаяна! {11622}{11664}Ще взема това за малко. {12441}{12546}Ще дойдете ли да ни помогнете? {12589}{12668}Сложете всичко на земята. {13277}{13298}Господине! {13304}{13381}Какво става? {13392}{13464}Реших, че мога да развеселя всички ви. {13514}{13615}Залавяйте се всички|и помогнете с готвенето. {13656}{13760}Не е кой знае какво,|но нека се опитаме да прекараме добре. {14195}{14312}Не разрешавайте на мъжа ми да стопли|сакето! Всичкото ще го изпие. {14344}{14379}Не е ли страхотно? {14382}{14566}Да си седиш със сакето|и всичката тази храна... {14569}{14689}Чувствам се като Шогуна в двореца си! {14726}{14834}Не се отпускайте прекалено,|че ще се проснете в калта! {14894}{14945}Това е като сън! {14948}{15053}Веднъж годишно да беше така| с всичко мога да се справя! {15295}{15488}{Y:i}Не се опитвай да прелъстиш {15491}{15653}{Y:i}Снежния човек {15657}{15759}{Y:i}Той няма да ти отговори {15761}{15791}{Y:i}Просто ще се стопи {15808}{15907}Защо пееш|за снежни човеци в тази жега? {15909}{16013}Реших, че ако попея за снежни човеци,|ще ви стане по-хладно. {16017}{16081}А какво ще кажете за тази... {16144}{16262}{Y:i}Погледни натам, {16269}{16376}{Y:i}Идва О-Року, бояджията. {16380}{16478}Тази я знам! За една уличница,|по която всички мъже полудяват! {16483}{16639}{Y:i}О-Року била толкова красива {16646}{16744}{Y:i}че чак те кара да кълнеш... {16746}{16852}Уличница или не, бих спал с О-Року! {16855}{16926}{Y:i}А после всичко би направил {16929}{16972}{Y:i}за да разкараш своята О-Року {17001}{17044}Тази си я биваше! {17069}{17120}Децата са много тихи. {17132}{17198}Много са заети да ядат|и не могат да говорят. {17513}{17579}Курвата се върна. {17711}{17761}Ела тук! {17788}{17850}Ще ти върна храната! {17876}{17984}Коя си ти че да наричаш някого крадец? {18009}{18116}И то стар човек, като мен! {18151}{18185}Ела тук ти казвам! {18193}{18264}Оставих това за теб! {18285}{18324}Вземи го! {18337}{18364}Да ти приседне дано! {18368}{18432}Чакай! {18434}{18543}Недей така да говориш.|Знаеш, че хората правят грешки. {18547}{18624}Знаеш как е, {18637}{18680}хората се натъжават. {18683}{18723}Ако можете просто... {18733}{18773}да се опитате да бъдете приятели. {18803}{18868}Моля те, ела при нас. Не е кой-знае какво... {18873}{18954}Ела, хапни с нас. {18975}{19025}Моля те... {19240}{19338}Хората са...|нали знаеш... {19414}{19473}Не ме бива много, но... {19478}{19592}{Y:i}Промъква се крадецът от пъпешовата леха {20213}{20315}{Y:i}Завързва въжето {20317}{20439}{Y:i}и успява да избяга! {20458}{20522}Аз ще изпълня една. {20639}{20748}{Y:i}В ранната пролет {20762}{20852}{Y:i}Папратовия цвят се протяга като длан, {20864}{20915}{Y:i}удря плесница {20917}{20979}{Y:i}сред планинските хребети {20982}{21056}{Y:i}О, горкия аз! {21237}{21292}{Y:i}Послушайте ме всички, {21295}{21402}{Y:i}Не зяпайте когато видите танцьорка {21425}{21507}{Y:i}Сега всичко е наред,|но дойде ли пролетта {21510}{21575}{Y:i}Врабче гнездо в устата ви ще свие... {21758}{21856}{Y:i}На брега сами стоят Акита, морския охлюв {21858}{21923}{Y:i}И Цугару, морската краставица {21945}{22028}{Y:i}Охлювът се полепва и притиска здраво {22031}{22095}{Y:i}А краставицата се топи... {22258}{22311}{Y:i}Да правиш любов с жените на други мъже {22313}{22397}{Y:i}е това, което те държи зает... {22429}{22514}{Y:i}Да размотаваш пояса на кимоното й|и собствената си препаска {22517}{22552}{Y:i}а после цяла нощ {22554}{22606}{Y:i}да го правиш и да бършеш потта {22609}{22730}{Y:i}А после идва мъжът й,|скачай си в сандалите {22737}{22835}{Y:i}Виж сега, колко си зает! {24161}{24236}Извинявай. Прости ми. {24325}{24387}Пак си се бил за пари. {24425}{24471}Да си призная. {24479}{24522}Така беше. {24587}{24647}Трябваше да направя нещо, {24651}{24723}като ги слушах, такива. {24725}{24804}Всички бяха толкова смутени... {24807}{24850}Представи си как се е чувствала! {24862}{24901}Аз просто... {24904}{25017}Обеща да не го правиш вече. {25037}{25068}Всъщност... {25103}{25214}възнамерявах да си заложа сабята. {25223}{25307}Но заложната къща е затворена... {25401}{25493}Права си. Прости ми.|Повече няма да го правя. {25496}{25532}Моля те, ако просто... {25574}{25605}отхапи си. {25653}{25752}Само малко,|да покажеш, че ми прощаваш. {26149}{26243}{Y:i}На кака ми й беше студено {26245}{26304}{Y:i}затуй си топлеше задника на огъня {26332}{26407}{Y:i}И така се стопли и разгорещи {26415}{26476}{Y:i}Че чак огъня пусна искри... {27861}{27907}Дъждът спря! {27973}{28026}Дъждът спря, {28034}{28112}но ще мине време,|преди да може да прекосите реката. {28114}{28207}Е, поне спря! {28271}{28298}Господине! {28313}{28370}Благодаря ви за това,|което сторихте снощи. {28375}{28430}Вие спряхте дъжда! {28433}{28521}Да! Поне това ви дължим! {28621}{28647}Господине! {28689}{28747}Накъде сте се запътил толкова рано? {28752}{28863}Да се поразходя. Схващам се|като стоя на едно място толкова дълго. {35340}{35449}{Y:i}Какво правя, дявол го взел? {35590}{35634}{Y:i}мен - кучета ме яли, {35653}{35719}{Y:i}обаче трябва да мисля за Тайо! {35786}{35833}{Y:i}Хайде, измъквай се, {35843}{35889}{Y:i}Мисава Ихеи! {36185}{36212}Замълчи! {36215}{36281}Няма какво повече да се каже! {36344}{36380}Значи това е то! {36382}{36430}- Ще се биеш ли?|- Да! {36433}{36481}Стойте настрана! {36702}{36735}Спрете това! {36747}{36783}Моля ви, спрете! {36804}{36840}Не! {36849}{36926}Сабите са за изрязване|на сърцата на глупците! {36929}{37016}А всъщност - за изрязване|на глупостта от сърцата! {37019}{37049}Кой си ти? {37052}{37080}Аз съм просто... {37083}{37141}Стой настрана!|Това е битка между мъже! {37144}{37195}- Но...|- Тишина! {37226}{37288}Извинявам се! {37357}{37389}Престанете! {37851}{37880}Достатъчно! {37953}{38036}Не забраних ли дуелите? {38111}{38188}- Забавихте се!|- Заради коня ви, господарю! {38192}{38282}Пред него нашите са стари кранти! {38285}{38393}Стига приказки!|Отведете тези глупаци! {38482}{38583}Не те знам кой си, но за това,|че спря тези глупаци, {38590}{38696}имаш благодарността на Шигеаки,|господарят на това имение. {38739}{38847}Видях всичко от там. {38875}{38952}Беше ужасно грубо от моя страна. {38974}{39009}Съвсем не. {39013}{39121}Прекрасни умения за обикновен минувач, {39124}{39204}ако мога така да те опиша. {39217}{39250}Благодаря ви. {39253}{39282}Наблизо ли си отседнал? {39306}{39366}В един хан, Мацуба. {39399}{39494}Аз съм Мисава Ихеи,|самурай без работа. {39496}{39584}При тия дъждове е невъзможно|да се пресече реката... {39587}{39694}Сигурно е много досадно. {39697}{39799}Може да се разнообразиш,|като посетиш крепостта. {39806}{39832}Не бих могъл, г-не! {39879}{39928}Е, тогава... {41605}{41705}Аз съм Гоноджо,|главният придружител {41708}{41774}на господаря на това владение. {41777}{41847}Аз съм Нода, прислужник. {41849}{41933}Господарят заповяда да ви помоля {41937}{41980}да ни придружите. {42025}{42064}Аз не съм достоен. {42082}{42196}Ще изчакате ли малко?|Ще се приготвя. {42217}{42275}Колкото искате. {42398}{42452}Раздай на всички. {42454}{42580}Рибата е хубава, на големи парчета|със соева супа с ориз. {42861}{42950}Господарят на имението|иска да го посетя! {42953}{42996}Знам. {42999}{43020}Но... {43068}{43144}Не мога да отида облечен така! {43157}{43200}Тогава се преоблечи. {43247}{43305}От къде ги взе? {44407}{44511}От негова светлост! {44729}{44770}Добре дошъл! {44801}{44893}Надявам се, внезапното ми повикване|да не ти е причинило неприятности? {44913}{44968}Не, г-не, изобщо. {44974}{45021}Настани се удобно. {45039}{45202}И още веднъж ти благодаря|за това, което направи {45205}{45250}с онези млади глупаци. {45255}{45295}Няма защо. {45345}{45441}Да пропуснем формалностите|и да минем по същество. {45464}{45611}Мечемайсторът на владението|почина преди 6 месеца. {45613}{45681}Търся нов човек. {45723}{45770}Прегледах доста мъже, {45784}{45877}но никой от тях не ставаше. {46014}{46113}В тази стая е много задушно. {46134}{46214}Да отидем в градината. {46496}{46529}Като те гледах, {46548}{46676}започнах да мисля за теб|като за нов мечемайстор. {46704}{46795}Искам да разбера нещо за теб. {46808}{46890}Разбира се,|ако нямаш нищо против да ми кажеш. {47245}{47297}Когато бях млад, {47300}{47401}служих като библиотекар|в едно малко владение на север. {47421}{47516}Да изкарваш по цял ден|пишейки зад бюрото {47519}{47617}беше изключително досадно. {47625}{47675}Един ден просто се махнах. {47720}{47756}Избягал си? {47762}{47852}Да. Мислех да отида в Едо, {47855}{47920}но замръкнах без покрив над главата, {47922}{47972}и нямах пари. {47989}{48049}И какво направи? {48061}{48149}Един приятел предложи план. {48176}{48281}Той каза: "Има сума ти крепостни градове|по пътя към Едо". {48285}{48340}"Във всеки от тях има място за обучение -|доджо по бой със саби." {48346}{48396}"Опитай си късмета там." {48399}{48435}Бил си се за пари? {48437}{48536}Не, не! Не бях достатъчно добър за това. {48539}{48581}Какво направи? {48602}{48699}Много тихо отивах при учителя,|не при някой ученик, {48705}{48792}и го предизвиквах|да ме научи на нещо. {48809}{48917}И в мига, в който той|посягаше да ме нападне, {48921}{48960}аз исках извинение. {48966}{48991}Извинение? {48993}{49064}Хвърлях дървената си сабя настрана, {49066}{49149}Просвах се и казвах "Предавам се." {49157}{49244}И как си направил пари по този начин? {49261}{49343}Това вдигаше самочувствието на учителя {49345}{49405}и той ме приемаше като добре дошъл. {49421}{49530}Даваше ми храна|и ми предлагаше напитки {49552}{49671}както и малко пари за покриване|на пътните разходи. {49709}{49791}Бива си го този план! {49814}{49905}Така успях да стигна до Едо. {49950}{50002}А след това? {50008}{50084}Чудех се какво да правя, {50087}{50213}и тогава минах покрай едно голямо доджо. {50248}{50311}Поколебах се, но си помислих {50319}{50422}ще опитам късмета си още веднъж. {50444}{50524}Това беше доджото на Цуджи Гетан. {50536}{50634}Цуджи Гетан? Името му е известно|в цялата страна! {50654}{50723}Не си го предизвикал, нали? {50741}{50772}Напротив. {50848}{50945}Да предизвикаш Цуджи Гетан! {50979}{51016}Не мога да повярвам! {51045}{51153}И това, което стана след това|беше абсолютно невероятно. {51182}{51212}Цуджи-сенсей {51217}{51285}прие предизвикателството ми... {51476}{51548}{Y:i}НЕ Е ИСТИНА, НО Е ФАКТ {51957}{51981}Мислех си {51990}{52095}кога да хвърля сабята си и да се извиня. {52509}{52540}Предавам се! {52721}{52808}Не разбирам.|Той пък защо би направил това? {52831}{52883}Аз също бях изненадан. {52893}{52941}Аз също не разбрах. {52943}{53025}Признах си всичко. {53035}{53083}Тогава Цуджи-сенсей... {53121}{53164}Сега разбирам! {53189}{53288}Много мъже са се изправяли срещу мен {53291}{53339}че не мога да ги преброя, {53349}{53403}но никога такъв като теб. {53432}{53507}Беше открит на толкова много места, {53509}{53618}но беше спокоен, все едно|не те е грижа дали ще спечелиш или не. {53643}{53691}Нямаше как да те победя. {53708}{53775}Не знаех какво да правя! {53782}{53836}Затова свалих сабята си. {53856}{53918}Бях победен и още как! {54025}{54097}Бива си го това! {54104}{54168}И какво направи после? {54182}{54284}Станах негов ученик. {54819}{54937}Той се привърза към мен|и там станах инструктор. {54948}{55035}Намери ми работа в едно имение, {55044}{55089}но там нещата не вървяха добре. {55093}{55148}Даже никак не вървяха. {55188}{55306}Спечелих си доста лоша слава|и напуснах владението, {55315}{55391}от там отидох в две други имения, {55403}{55457}и сега съм ронин. {55513}{55624}Жена ми твърди, че просто не съм способен {55627}{55678}да служа някому. {55861}{55990}Може ли да видя сабята ти? {56009}{56039}Моля. {56059}{56132}Гон, къде е сабята му? {56142}{56201}На стойката за саби при охраната. {56369}{56451}Името му е Гоноджо, но му викам Гон, {56455}{56507}все едно ми е син. {56561}{56641}После ще ти покажа градината си. {56644}{56768}С всичкия този дъжд ми се струва,|че от години не съм излизал там. {57405}{57450}С твое позволение. {57909}{58027}Изкована в стил дървесни шарки.|С точков мотив по ръба. {58112}{58176}Много красиво раирана от закаляването. {58249}{58297}Ръб, гладък {58312}{58406}като пролетен полъх. {58453}{58496}Изпъстрена с фини нишки стомана. {58525}{58577}Не носи име на майстора-ковач. {58596}{58654}И все пак е чудесна сабя. {58712}{58762}От къде я имаш? {58769}{58835}Цуджи-сенсей ми я даде. {58901}{58971}Казват, че сабята на воина е неговия дух. {58985}{59077}Тази е великолепна! {59792}{59873}И все пак, трябва да е трудно да си ронин. {59908}{59981}Трудно е понякога, {59985}{60063}но понякога е много забавно. {60081}{60199}Срещаш разни хора,|случват се различни неща. {60212}{60301}А работата в имението е уморителна. {60328}{60430}Управниците са сухари и глупаци. {60433}{60522}Разговорът с тях не предизвиква радост, {60525}{60576}а само прозявки. {60631}{60692}Господарят обича да си говори с хората. {60696}{60761}И е добър в раздаването на прякори. {60763}{60794}Тишина! {60802}{60895}Вярно е, и за теб имам прякор. {60897}{60929}Знам. {60942}{60981}"Бялата кратуна." {60984}{61067}С бледо изражение, висящ... {61084}{61135}на копринения колан на Негова светлост. {61220}{61308}Огладнявам. Кое време е? {61660}{61737}Отпратих пажа и жените. {61747}{61799}Тъй че сам си сипвай саке. {61975}{62004}Това е... {62031}{62152}главният ми придворен,|Ишияма, "Дръвникът" {62177}{62301}Помощник-главният придворен,|Акаши, "Плашилото." {62443}{62537}Аз съм Мисава Ихеи.|За мен е чест да се запозная с вас. {62576}{62660}Тези двамата са антиките на имението. {62667}{62782}Не знам, дали струват нещо, {62785}{62846}но знам, че са стари. {62935}{63010}Както и да е, взимай клечките и се отпусни. {63033}{63136}Подносите и купите са много|хубави, за разлика от храната. {63161}{63255}Разправят, че тлъстото|на рибата било вредно за мен. {63280}{63385}И още когато е било опитвано за отрова, {63392}{63443}супата е била студена. {63451}{63495}Ужасно е! {63570}{63689}Оня ден дадох малко риба|на котарака на жена си. {63703}{63803}Той я подуши, направи физиономия {63805}{63864}и излезе от стаята! {64025}{64112}Избрах си мечемайстор. {64128}{64150}Този господин. {64229}{64295}Днес прекарах забавно. {64302}{64405}Проведохме интересен разговор.|От седмици не съм се чувствал така. {64421}{64501}Господарю, длъжността е важна. {64503}{64591}Трябва да подходим|с необходимата предпазливост. {64610}{64665}Съмнявате ли се в преценката ми? {64680}{64698}Гон! {64716}{64832}Господинът много ми харесва.|Какво мислиш по въпроса? {64841}{64892}Господарят преценява добре. {64902}{64995}Запознах се и с господина и с дамата му {64998}{65124}и ги намирам хора с чудесен нрав|и забележителен характер. {65129}{65225}Но за всички в имението е обичай {65228}{65334}да приемат мечемайстор|след демонстрация на уменията му. {65353}{65452}Пак "обичаи".|Не смятам, че това е необходимо. {65458}{65568}Ако трябва, нека определим ден,|в който той да покаже уменията си. {65570}{65617}Това ще реши ли нещата? {65670}{65712}Определено. {65737}{65771}Дръвници! {65864}{65915}Разяжда ми карантиите! {65917}{66015}Спечелил е пари и от трима ни! {66023}{66059}Трима доджо майстори! {66097}{66184}Чрез измама, сенсей. {66186}{66305}Държи се толкова смирено|и покорно, че човек сваля гарда. {66309}{66397}Не мога да разбера, как е поканен {66408}{66443}в крепостта|на Негова светлост, господаря. {66445}{66559}Представил се е добре.|Покланял се е и прочие. {66577}{66660}Мечемайсторът трябва {66663}{66712}да бъде избран измежду нас тримата. {66721}{66832}Как иначе ще си държим главите тук,|в крепостния град? {66834}{66872}Не се тревожи. {66880}{66974}Негова светлост обръща|голямо внимание на външността. {67001}{67068}Ще му позволим ли да ни краде пред очите? {67147}{67171}Този човек! {67173}{67284}Изпратиха го в хана|в паланкин, с подаръци! {68457}{68491}Благодаря. {68738}{68836}Ако тук има някаква храна,|по-късно ще я изнеса. {69554}{69596}Върна се. {69643}{69680}Поздрави ме! {69696}{69782}Ще бъда мечемайстор в това имение! {69813}{69881}Поне мисля, че мога да го кажа. {69889}{70000}Първо ще трябва да проведа|няколко демонстрационни битки. {70002}{70126}Но самият господар каза, че не е необходимо. {70287}{70381}Беше много впечатлен от тази сабя. {70392}{70490}Всъщност, знае доста неща. {70573}{70608}Мене ли чакаше? {70646}{70765}Извинявай, забавляваха ме в крепостта. {70830}{70899}И ми дадоха този плат. {70915}{71033}От него ще стане чудесно кимоно за теб.|И за теб си говорехме. {71057}{71136}Бях доста изненадан от този господар. {71143}{71240}Разбира нещата, интересен човек е. {71344}{71436}Казах ви, нали?|Този самурай е чудесен човек. {71438}{71485}Не е обикновен мъж. {71499}{71600}Любезен и с хора като мен. {71617}{71721}Такъв човек като него тук|е като диамант сред свине, нали? {71738}{71772}Да! {71855}{71920}Вземете си всички. {71933}{71997}Подарък от господаря на имението. {72036}{72118}Той е много добър човек, наистина. {73272}{73306}Какво чакаме? {73317}{73404}Тримата доджо майстори от града {73406}{73496}трябва да се появят. {73526}{73594}Само те ли са тези, които ще се бият? {73597}{73680}Не, господарю. Двама мъже|от имението ни също са готови. {73683}{73771}Идиот такъв! Защо тогава не започнем с тях? {73799}{73828}Започвайте! {74698}{74770}Аз съм Набеяма Тахеи. {74793}{74870}Аз съм Мисава Ихеи. {75986}{76015}Предавам се! {76056}{76156}Съжалявам.|Нараних ли ти ръката? {76177}{76204}Не. {76517}{76545}Следващият! {76989}{77032}Инуяма Хандаю. {77080}{77111}Как сте? {79219}{79246}Предавам се! {79439}{79463}Следващият! {79501}{79599}Мечемайсторите още не са пристигнали. {79624}{79696}Провалят ни! {79717}{79766}Няма да чакаме повече. {79775}{79847}Гон! Върви там! {79884}{80016}Покорно твърдя,|че не бих имал никакъв шанс срещу него. {80037}{80119}Добре, тогава, някой друг? {80144}{80223}Кой ще се изправи срещу него? {80273}{80329}Сбирщина мамини синчета! {80356}{80418}Тогава аз ще се бия! {80421}{80482}Господарю!|Сигурен съм, че ако почакаме... {80485}{80514}Тишина! {80575}{80657}С учебно копие не е забавно. {80664}{80727}Ще използвам истинско. {80772}{80797}Господарю. {80822}{80864}Донеси ми копие! {80924}{81051}И да не издраскаш гравюрите|над портата докато го носиш! {82137}{82168}Точно така! {82367}{82387}Ето ме, идвам! {82405}{82429}Започнете. {83119}{83161}Без връщане назад! {84585}{84672}Ужасно съжалявам!|Самозабравих се! {84676}{84717}Няма да мога|да се извиня достатъчно! {84741}{84780}Сигурен ли сте, че не сте наранен? {84785}{84840}Просто млъкни, чу ли! {85370}{85488}Не се тревожи.|Колкото и да е бесен, ще се успокои. {85493}{85541}Той разбира нещата. {85564}{85649}Не трябваше да предизвиква {85651}{85723}някого, когото иска|да наеме като мечемайстор. {85726}{85781}Това ще го научи. {85830}{85909}Но дали някога ще научи мен? {85991}{86052}Е, аз ще тръгвам. {86099}{86141}Ще повикам паланкин. {86145}{86176}Не, благодаря. {86192}{86269}Бяхте толкова любезни. {87426}{87528}Много добре ти стоят чуждите премени! {87542}{87645}Кой е този никаквец, дето си мисли,|че ще бъде мечемайстор на имението! {87649}{87704}Това няма да го търпим! {87744}{87775}И кои сте вие? {87777}{87831}Забрави ли ни вече? {87833}{87953}Онзи ден ни измами,|но това няма да се повтори. {87956}{87981}Вади сабята! {87997}{88040}Вади, просяко! {88069}{88118}Чакайте! {88136}{88218}Изхарчих всички пари, които спечелих, {88232}{88346}но тия приказки, дето ще ставам|мечемайстор, май свършват. {88355}{88436}Мислех си, че мога и да забравя за това... {88438}{88465}Млъквай! {88637}{88682}Внимавайте! {88698}{88820}Днес е денят в който съм сърдит на себе си. {88892}{88996}Ако загубя контрол върху себе си... {89110}{89209}не мога да ви опиша какво ще сторя. {89215}{89248}Празни приказки! {89584}{89672}Ще спрем ли?|Достатъчно ми беше. {91699}{91746}Нещо не е наред ли? {91766}{91797}Не! {91813}{91881}Пак ли си изпусна нервите? {91913}{92020}Участвах в турнир в градината|и бях блъснат в езерцето. {92032}{92061}Мили боже! {92069}{92185}И това не беше най-лошото.|Човекът, който го направи {92188}{92304}толкова се извиняваше,|че му се разкрещях. {92377}{92427}Не ми е приятно да го казвам, {92435}{92555}обаче любезните слова от устата|на победителят само утежняват загубата. {92573}{92680}Чувствах се, сякаш съм|направен за посмешище. {92709}{92781}Този мъж изглежда интересен. {92804}{92923}Но понякога възпитанието само по себе си|може да нарани човешките чувства. {92952}{92987}Може би си права. {93007}{93090}Никой не иска да го съжаляват. {93113}{93183}Това наранява гордостта. {93225}{93293}Трябва да му е било трудно. {93377}{93479}Когато един човек притежава|такива умения и е с добро сърце, {93481}{93550}няма начин да не раздразни някого. {93657}{93692}Разбирам! {93710}{93743}Той каза, {93755}{93862}че нещата не тръгнали добре,|когато едно имение го наело. {93900}{93965}Сега разбирам! {94004}{94044}Това трябва да е! {94625}{94675}Добре дошъл! {95000}{95044}Върна се. {95188}{95232}Ще вечеряш ли? {95269}{95368}Бих пийнал. {95462}{95505}Добре. {96556}{96650}Днес всички си тръгнаха.|Толкова е тихо. {96688}{96771}Всички те са такива мили хора. {96805}{96876}Животът им е труден... {96928}{97052}но са така топли и загрижени,|че се натъжавам. {97069}{97167}Бедните могат да разчитат|единствено един на друг. {97187}{97264}Не биха могли да оцелеят,|ако мислят само за себе си. {98029}{98084}Старецът, дето все проповядва... {98117}{98208}Каза, че никога не се е чувствал|толкова щастлив {98226}{98287}и че най-накрая е разбрал {98289}{98356}че има хубави неща в живота. {98407}{98524}И въпреки,|че не може отново да стане млад, {98525}{98589}без значение какво става, {98592}{98688}е хубаво да си жив. {98721}{98800}Стори ми се, че сърцето ми ще се пръсне. {98809}{98936}Да не говорим повече за това.|Действа ми... {99171}{99244}Както и да е, свършихме с онова, {99263}{99307}Мисля, че мога да го заявя. {99363}{99452}Днес спечелих всички битки. {99461}{99563}Отидох малко далеч, {99581}{99612}но мисля, че всичко е уредено. {99646}{99687}И преди се е случвало. {99689}{99808}Но този път господарят е различен. {99843}{99929}Естествено, човек не може да е съвсем сигурен... {99965}{100043}но мисля, че този път... {100089}{100138}може да разчитаме на него. {100193}{100249}Сигурна съм, че можем. {100425}{100507}Искаш ли още саке или да донеса ориза? {100551}{100650}Да похапнем, а? {100666}{100715}Ей сега ще го донеса. {101715}{101772}Днес изглежда е чудесен ден. {101850}{102003}Дори и няколкото малки облачета, там долу {102023}{102119}може да означават дъжд в планините|прекосим ли един път реката. {102217}{102257}Излизаш ли? {102260}{102353}Не, само отпред. {103307}{103396}Добро утро! Днес е ден|на спокойствието и добрите поличби! {103417}{103487}Ще се моля за щастието ви! {103879}{103963}Няма оплаквания относно времето. {104020}{104097}Днес поне ще чуем нещо. {104100}{104174}Няма просто да си седят без нищо да казват. {104185}{104230}Така е. {104258}{104352}Но трябва да сме готови за тръгване. {104367}{104494}Да, така или иначе си тръгваме от тук. {104977}{105017}Дойдоха. {105800}{105874}Ти си най-изключителният майстор на меча {105885}{105988}с изключителен дух|и ненадминати умения. {105992}{106084}Негова светлост изрази желанието си|да те назначи за мечемайстор. {106087}{106207}О, не, аз не съм достоен... {106213}{106317}Въпреки донякъде неуместното ти поведение|спрямо Негова светлост, {106320}{106421}имението беше готово да те наеме, {106427}{106492}когато възникна|съвършено неочакван проблем. {106512}{106639}Не във връзка с имението, а с теб самия. {106660}{106740}Става въпрос за битките ти за пари. {106749}{106856}Сигурен съм,|че си спомняш за включването си {106858}{106918}в състезание за пари, {106928}{106988}в едно доджо в крепостния град. {107077}{107150}Така е, да. {107174}{107249}Направих го заради... {107272}{107373}хора в отвратително положение, {107385}{107423}гости на същия този хан. {107425}{107479}Каквато и да е била причината, {107481}{107559}върхът на безчестието е {107571}{107617}един самурай да се замеси в битка на вързано. {107620}{107679}И понеже е направено оплакване, {107682}{107782}обичаят постановява имението да измие|ръцете си от замесения човек. {107787}{107890}Трябва да те помоля да сметнеш всякакви|разисквания относно наемането ти за невалидни. {108133}{108182}Негова светлост ми заповяда {108185}{108324}да ти предложим това|за разноските по пътуването ви. {108326}{108379}О, не, не бих могъл... {108406}{108470}Моля ви, не се засягайте. {108490}{108575}Отнесохте се с мен с голяма добрина... {108577}{108668}Приемаме със смирени благодарности. {108716}{108828}Било е неправилно съпругът ми|да влиза в двубой за облог. {108851}{108951}Много време му се молех {108953}{109004}да не го прави. {109041}{109145}Но сега разбирам, че не съм била права. {109170}{109239}Най-накрая разбрах. {109250}{109371}Сигурна съм, че той знае,|че двубоите за пари са безчестни. {109409}{109491}Знае го, но има моменти {109500}{109576}когато няма избор. {109669}{109737}Най-накрая проумях. {109773}{109888}Не е важно това, което той е сторил, {109905}{109995}а това, защо го е направил. {110033}{110148}Въпреки че глупаци като вас|може и да не го разбират. {110154}{110253}Престани!|Няма нужда от грубости! {110275}{110385}Ще спра. {110469}{110529}Сега ще говоря на теб. {110589}{110698}Свободен си по всяко време|да се включваш {110713}{110772}в двубои за пари, ако желаеш. {110812}{110852}Моля те, прави го... {110857}{111001}ако ще донесе радост на бедните,|на безпомощните, {111008}{111133}и на злочестите хора около теб. {112574}{112604}Госпожо... {112641}{112691}това е за вас. {112721}{112785}Когато сандалите ви убиват краката. {112789}{112838}Тютюнева пепел. {112841}{112912}Смесва се с плюнка.|Върши работа. {112942}{112989}Ще ми се да имах нещо повече. {113005}{113112}Не, не, много ви благодаря. {113541}{113617}Да отпратят такъв сенсей! {113620}{113696}Негова светлост е един хартиен шаран! {113699}{113725}Какво? {113728}{113820}Отвън изглежда като шаран,|а отвътре няма нищо. {113840}{113876}Не говори така. {113892}{113973}Господарят на това имение|е добър човек. {114004}{114136}Наистина си мислех, че това е място,|където бих могъл да работя. {114642}{114778}И тогава жена му казала,|че не е важно какво е направил, {114781}{114857}а защо го е сторил? {114879}{114946}Да, господарю. {114964}{114997}И после {115012}{115114}"Чудя се дали глупаци като вас|могат да разберат това." {115304}{115385}И какво трябваше да отговориш на това? {115415}{115432}Господарю? {115434}{115491}Малоумен дръвник такъв! {115504}{115567}Доведи тук този човек! {115569}{115697}Или ще трябва да те накълцам на парчета|и да нахраня шараните в езерцето! {115703}{115795}Но господарят се съгласи, че дуелирането за пари|не ни остави избор. {115801}{115888}Нищо не мога да ви поверя! {115945}{115964}Сам ще отида! {119769}{119839}{Y:i}За такъв чудесен майстор на меча като теб, {119840}{119906}{Y:i}никъде не се намира място. {119926}{119996}{Y:i}Това е ирония, нали? {120027}{120125}{Y:i}Но все пак, това е добре. {120145}{120247}{Y:i}Не би изблъсквал хората,|не би отнел мястото им. {120256}{120367}{Y:i}Когато имаш възможност,|сбъдваш мечтите {120369}{120445}{Y:i}на хората, които са бедни, но добри. {120460}{120531}{Y:i}Мисля, че си чудесен. {120762}{120823}Ще потренирам до изпотяване. {123812}{123873}Да вървим. {123992}{124059}Загърбих скръбта и съжалението. {124102}{124151}Горе главата. {124192}{124248}Аз съм щастлива. {124300}{124361}Мисля, че мога да го заявя. {125384}{125494}Не е ли чудесно?|Каква гледка! {125497}{125589}Да, наистина е красиво. {125684}{125768}Кара силата да блика в теб. {125968}{126068}Превод и субтитри|Георги Йорданов