{692}{751}{y:i}12 години война {805}{896}{y:i}12 години,откакто император|{y:i}Шадам IV беше победен {896}{1014}{y:i}и свободните на Пол Муад'диб|{y:i}се разпръснаха из вселената. {1014}{1114}{y:i}унищожиха останките|{y:i}от старата имперска армия ... {1114}{1244}{y:i}Колонизираха една по една|{y:i}планетите от познатата им вселена. {1244}{1307}{y:i}пометоха всичко и всекиго {1307}{1374}{y:i}който оказа съпротива. {1615}{1662}{y:i}Милиони бяха победени {1662}{1726}{y:i}Милиони бяха изтребени {1726}{1806}{y:i}не останаха вече невинни. {1826}{1903}{y:i}Името Муад'диб вече не е молитва ... {1919}{1968}{y:i}За мнозина {1968}{2016}{y:i}то се превърна в проклятие. {2142}{2206}Планетата Нараж|Втори кръстоносен поход на Муад'диб {2206}{2269}Милостта на Муад'диб!|състраданието на Муад;диб! {2398}{2485}Командир Фарок!|Покръстването започна {2485}{2567}Който откаже мира на Муад'диб,|ще бъде екзекутиран. {2582}{2666}Който отхвърли славата на Муад'диб, {2666}{2729}ще бъде осъден на смърт. {2745}{2883}Сър,синът ви. {3602}{3691}Очите ми! {3691}{3756}Сляп съм,татко.... ослепях! {3777}{3869}Не ме пращтай в пустинята,татко! {3870}{3921}Не ме обричай на смърт! {3935}{4031}Муад'диб!!! {4138}{4205}{y:i}Ако историята ни е научила на нещо {4205}{4248}{y:i}то е простата истина {4248}{4350}{y:i}че всяка революция|{y:i}е обречена на разруха {4350}{4409}{y:i}И империите,които се издигат {4409}{4461}{y:i} някой ден ще се сгромолясат. {4560}{4620}{y:i}Аракис {4620}{4652}{y:i}Дюн. {4661}{4720}{y:i}Някога бе пустинята на вселената {4733}{4796}{y:i}сега е имперска столица. {4802}{4911}{y:i}Защото тук и само тук|{y:i}гигантските червеи все още бродят {4912}{4988}{y:i} и произвеждат подправката {4989}{5065}{y:i}Най-голямото съкровище|{y:i}на вселената {5066}{5135}{y:i}причина за конспирации, {5135}{5208}{y:i}предателства и убийства. {9074}{9163}В началото всички бяхме празни {9163}{9238}Невеж и за истините. {9238}{9356}Не познавахме силата,която е навсякаде {9356}{9403}и винаги. {9403}{9486}Той е силата,която буди душата! {9486}{9555}И ни носи радост. {10320}{10466}Не считаш за нужно да ме уведомиш,|че излизаш на разходка. {10466}{10547}Защото ще се опиташ да ме спреш|Отново. {10547}{10591}Улиците са опасни,Муад'диб. {10591}{10638}Там е истината,Стил. {10638}{10717}Не в тълпите подлизурковци {10717}{10790}с безсмислените им ритуали. {10791}{10869}Ритуалът е камшикът,|с който просвещаваме народа. {10869}{10908}Повярвай ми Корба {10918}{11015}кога от свободен федейкин|се превърна във фанатик? {11015}{11115}В деня,когато победи Шадам|и неговите армии, Муад'диб ... {11115}{11167}Тогава видях бъдещето. {11267}{11336}Градът е пълен с авантюристи. {11336}{11427}Да не говорим за агентите на Гилдията {11427}{11520}Бен Джезърит|и бившата имперска династия. {11520}{11599}Сигурно заговорът им би бил|по-елегантен. {11599}{11669}от атентат на улиците на Аракийн. {11709}{11761}И ти си уязвим, Муад'диб. {11779}{11844}Колкото и да си могъщ, {11844}{11927}не можеш да избягаш от този факт. {11930}{11992}Прав си за едно, Стил. {12028}{12084}Бягството е невъзможно. {12766}{12817}Не спя. {12853}{12928}Лекарите казаха,| че трябва да си почиваш. {12963}{13117}Докато бродиш по улиците| като скитник, няма да си почина {13140}{13191}И ти ли ще ми се караш? {13475}{13587}Докато се разхождах,|стъпих в локва вода. {13636}{13780}вода насред улицата. {13803}{13888}Муад'диб сътвори много| чудеса в Аракис, {13897}{13932}Така говорят хората. {13932}{14044}Муад'диб хаби водата като луд,| ето какво казват. {14080}{14210}Старите свободни...|Чувам ги по улиците, {14220}{14275}Когато се разхождам. {14305}{14386}Наситихме се на вода. {14471}{14560}Те презират чудесата,|които докарах в пустинята. {14624}{14673}Презират и мен. {14817}{14891}Какво ли не бих дал,|да сложа краи на тези войни! {14999}{15165}Да се освободя от легендата,|в която се превърнах. {15263}{15310}Кой може да те спре? {15335}{15445}Разпореди се!|Все пак ти си императорът. {15549}{15658}Дори да изчезна,|революцията ще следва призрака ми. {15740}{15833}Тук не е чисто. {15879}{16028}Време е да се върнем в пустинята.|ам бяхме щастливи. {16658}{16691}Татко. {16767}{16813}Чакам те и съм готов. {16908}{16983}Който познава бъдещето,|попада в капана му. {17060}{17232}Който познава капана, наполвина го е избегнал|Първата стъпка по Златната пътека. {17246}{17338}Аз съм отговорът.|Готов съм, татко. {17357}{17412}Готов съм, татко. {17451}{17512}Отговорът е пред теб. {17523}{17565}Златната пътека. {18178}{18261}Няма ли друг път? {18531}{18662}Салуса Секундус.|Убежище на изгнаниците Корино. {18943}{19019}Накъдето и да се обърнем|срещаме силата му. {19031}{19065}Той е проклятие. {19065}{19188}Той е месия.| Не можеш да нападнеш месия. {19188}{19250}И да го убиеш, става мъченик. {19251}{19328}Но той е и човек, който {19328}{19382}си има своите слабости. {19382}{19462}Какво предлагате, принцесо? {19462}{19580}Нещо коварно и... |изненадващо. {19635}{19688}Призрак може би? {19742}{19833}Представям ви Сцитал от Тлейлакс.|света майко. {19833}{19892}Дай по същество, Венсисия. {19893}{20001}Не дойдох до края на вселената,|за да празнословя... {20002}{20047}с един лицетанцьор {20057}{20146}Не, вие от Бен Джезърит отчаяно|се опитвате да си върнете контрола. {20146}{20241}над потомството на Муад'диб|и да му отнемете {20241}{20282}подправката. {20282}{20353}Той владее цялата Вселена. {20353}{20468}Докато Муад'диб държи Аракис|всички сме му в ръцете. {20468}{20554}Затова ще го унищожа|и ще върна трона на Катейн {20554}{20696}при династията Корино,| на която по право принадлежи. {20790}{20903}Лицетанцьори, секс-играчки,|музиканти, техници... {20927}{21038}От каквото и да се нуждаете,|имаме всички породи. {21164}{21180}Боже мили! {21180}{21244}Благодарение на биологията. {21254}{21289}Дънкан Айдахо. {21300}{21451}Героят на артеидите|любимият приятел и учител на Пол Муад'диб. {21451}{21554}Но Айдахо загина.|Уби го вашият сардукар. {21554}{21646}Дори в поражението хората на баща ми|не губят мъдростта си,света майко. {21646}{21770}Няколко ценни къса|от плътта на Айдахо бяха запазени {21770}{21937} докато дойде подходящият момент|и подходящото място. {21938}{22012}Съвършен дубликат. {22012}{22072}Идеален дар за самотния император. {22085}{22155}Бомба със закъснител. {22155}{22219}Смяташ да убиеш Муад'диб? {22219}{22251}Именно. {22251}{22311}Но това ще донесе хаос... {22311}{22372}Износът на подправката ще спре!| {22372}{22428}Поучи се от грешката на баща ми. {22428}{22482}Не този,който владее подправката ... {22482}{22588}а онзи,който може да я унищожи|владее вселената. {22588}{22746}Но защо мислиш,че Муад'диб|ще приеме този.. призрак? {22746}{22805}Оставям този въпрос на Гилдията. {22827}{22938}А какво ще го задейства?|Как ще пуснеш тази бомба? {22938}{22990}Оставете това на мен. {24029}{24107}Изследвания,тестове и нищо. {24149}{24204}Здрава съм и силна. {24233}{24373}Каквото и да правят лекарите,|не разбират защо не мога да зачена. {24379}{24424}Какво казва Муад'диб? {24443}{24537}Страхува се {24562}{24665}Бои се за мен,ако имам друго дете. {24665}{24713}Усещам го. {24713}{24765}Може би има право. {24797}{24916}Някой ти дава отрова|Това е единственото обяснение. {24926}{25001}Но лекарите не откриха следи. {25018}{25121}Разбира се |Отровата е неуловима и объркваща, {25121}{25227}с произход,непознат за науката им. {25262}{25310}Не от този свят. {25315}{25423}Но има лекове. {25453}{25595}Древната диета на свободните ще|победи противозачатъчните отрови. {25595}{25757}Но е опасна|Ще ядеш все повече подправка. {25757}{25894}и ако заченеш,|бременноста ще се ускори. {25955}{26004}Остава въпросът: |кой ти дава {26004}{26132}противозачатъчни толкова дълго? {26209}{26275}Този въпрос не може|да се бави повече. {26275}{26379}Династиите изискват|въпросът за конституцията {26379}{26472}да се постави|на следващия сбор на Ландсрад. {26475}{26587}Това е заговор|на враговете на атреидите, {26587}{26641}който прикрива|далеч по-зловещи мотиви. {26641}{26679}Нека предложим|да се създаде конституция. {26726}{26763}Но тя ще бъде ритуална {26821}{26860}Няма да е действаща. {26882}{26976}Измамата е основният инструмент|на държавния апарат. {26986}{27024}Браво снахо. {27041}{27073}И аз не бих го казала по-добре {27090}{27199}Да нека е на местно ниво|безсилна и безсмислена. {27205}{27338}Не,мощта на атреидите няма|да се ограничава с демократичен хаос. {27378}{27441}И брат ми е съгласен. {27450}{27493}Татко... {27632}{27671}Аз чакам. {27721}{27769}Трябва да решиш. {27805}{27913}Първата стъпка.Няма време!|Златната пътека! {27917}{28039}Отговорът е пред очите ти!|Трябва да решиш! {28081}{28150}Муад'диб! {28281}{28334}Алая познава мислите ми.|Забраних конституцията. {28334}{28460}Съветът днес реши {28460}{28511}Записваш ли Ирулан? {28512}{28559}Да,господарю. {28601}{28755}Ще връчим декларацията,когато|посланикът на Гилдията се представи. {28759}{28834}Това е всичко. {29138}{29263}Посолство на Гилдията ли?|На Аракис? {29284}{29371}Съветът на Наиб няма да одобри. {29371}{29523}Добре помним как Гилдията|докара нашите потисници ... {29530}{29660}Изнудваше ни за подправката,|за да опази тайните ни от враговете. {29660}{29700}Мислиш ли,че аз съм забравил? {29734}{29853}Това решение ме тревожи, Muad'dib. {29907}{30003}Има нещо... безразсъдно в него. {30003}{30112}Не безразсъдно.Необходимо. {30139}{30195}Скоро ще разбереш мотивите ми. {30215}{30367}Сега се надявам да убедиш наибите,|че решението ми е мъдро. {30677}{30759}Посланик на Гилдията тук на Аракис? {30759}{30869}Решението на Муад'диб е тайнствено|и дори опасно. {30902}{30991}Но той винаги си има причина. {31031}{31116}Заслужаваш|да ти разлея водата в пясъка! {31116}{31175}Ти си била,Ирулан. {31200}{31278}Само ти би могла да скриеш отровата. {31278}{31405}Не ме лъжи.Ще ме обидиш,ако излъжеш. {31426}{31496}Мое право е да му родя наследник. {31496}{31557}Ти играеш роля и нищо повече. {31557}{31582}Аз съм му съпруга. {31582}{31662}-Носиш името му.Мен нарича "жено"! {31662}{31751}Ти ли си единствената,|която го обича? {31840}{31988}Не.Но съм единствената, която той обича. {32206}{32305}Мога да му изневеря|Нека ме изобличи. {32398}{32504}Развратничи колкото искаш,|стига да си дискретна. {32528}{32620}Той няма да те отхвърли.|Но няма да носиш неговото дете Ирулан {32638}{32666}Никога. {33223}{33281}Какво ще кажеш,Тйеканик? {33281}{33385}Дали моят малък принц някой ден|ще поведе армията на сардукарите? {33392}{33546}Има много начини|да водиш армия, принцесо.|Един от тях е да си воин. {33546}{33636}Но не е задължително наи-добрият. {33655}{33717}Принц Фарад'н,ваш ред е . {33769}{33834}Решението на Муад'диб|да приеме посланик на Гилдията {33834}{33909}разбуни Аракис {33909}{33938}-Отлично. {33996}{34089}Щом лицетанцьорът се внедри|в замъка на Муад'диб {34117}{34252}ще запалим фитила.|Останалото ще свърши|призракът на Айдахо. {34289}{34349}Мамо? {34350}{34419}Какво има?| - Съжалявам, принцесо. {34429}{34478}Бъдещият император плаче? {34478}{34549}Не искам да съм император.|Нека бъде някой друг. {34549}{34701}Глупости.|Избърши си сълзите ще ме измокриш. {34712}{34802}Сега върви при слугите си. {34818}{34906}Нали не искаш да те видят разплакан?|Да си помислят, че си слаб. {34906}{34944}Все ми е едно. {35065}{35118}На мен не ми е . {35126}{35228}Сега се върни. {35228}{35338}Този път се представи добре.|Разбрахме ли се? {36330}{36424}Командир Фарок,|герой от кампанията на Нараж {36447}{36545}нося ви поздрави от новите ви|приятели на Салуса Секундус. {36559}{36637}Побързай.|Очите на Муад'диб са навсякаде. {36848}{36946}Някога това място|бе убежище на Муад'диб, {36946}{37046}когато ни предаде учението си.|-Отдавна не си го виждал. {37056}{37124}-Отдавна не си го виждал. {37124}{37202}Той е забравил, че съществувам. {37276}{37382}Синът ти е сляп. {37484}{37563}При битката за Нараж. {37563}{37679}Дали Муад'диб знае колцина|бяха осакатени заради името му. {37710}{37764}Не можах да го оставя в пустинята. {37764}{37834}Наруших древните закони. {37834}{37909}Човешките закони си отидоха. {37909}{38002}Замениха ги законите на бог. {38038}{38125}Някога бяхме благороден народ {38139}{38249}Имахме приличен сийч.|Притежавах кристален нож. {38249}{38317}Свой дял от подправката. {38317}{38382}Бях пясъчен ездач. {38420}{38502}После дойде Муад'диб {38502}{38560}с онази вещица, майка си. {38560}{38657}Той обеща да изпълни|пророчеството на Лиет. {38657}{38716}И ние го последвахме. {38716}{38779}Потегли с неговия джихад. {38779}{38923}Знаеш ли защо?|Чух, че някаде имало море. {38923}{39035}Мъжете се връщаха от война|и казваха, че са го видели. {39035}{39113}Намерили ли морето си? {39145}{39230}То ме излекува от джихад.|Сега искам да отърва вселената {39230}{39343}от рака, който я прояжда - Муад'диб. {39362}{39420}А това е дъщерята на Ойтем? {39420}{39575}Лична. Ако я заведеш при Муад'диб|той няма да откаже да я види. {39609}{39662}Надявах се да го кажеш. {40032}{40150}Лична.|Ще ми хареса да ме наричат така. {40450}{40491}Какво означава това? {40491}{40577}Хелън Мохайъм от Бен Джезърит. {40577}{40690}Нарушихте заповедта на Муад'диб|да не стъпвате на Аракис. {40690}{40766}Не съм на Аракис|а в свободното пространство. {40766}{40853}Няма свободно пространство там|където управлява Муад'диб. {42015}{42079}Прекланям се пред императора. {42079}{42160}Добре дошъл в двора,|Едрик от Търговската гилдия. {42160}{42220}Готови сме да ви приемем. {42220}{42298}Окажете ми честта {42298}{42372}да приемете малък дар|в знак на нашата благодарност. {42679}{42785}Според нашите следователи|той е бил убит на Аракис. {42785}{42973}Тялото било възстановено след конфликта|на династията на атреидите и харконите. {43006}{43122}Ужасните му рани изискваха|много месеци лечение на Тлейлакс. {43122}{43246}Откупихме го|като достоен дар за императора. {43494}{43556}Как се казваш? {43556}{43599}Твърдят,че съм Дънкан Айдахо. {43620}{43687}Айдахо е мъртъв. {43687}{43841}Тази твар е ужасна!|махнете го! {43858}{43913}Харесва ли ти това име? {43913}{43971}Буди в мен странни чувства. {43971}{44030}Не знаеш ли кой си? {44030}{44106}Не знам нищо за миналото си,сир. {44119}{44177}Как е обучен? {44177}{44276}Тлейлакс имаха удоволствието|да го обучат ментат. {44276}{44372}Моля ви, милорд|Нека му отнема водата. {44482}{44532}Отведи го в покоите ми, Стил. {44532}{44631}Приемаме дара ви в духа,|с който ни го предадохте. {44631}{44723}Относно светата майка Мохайъм. {44723}{44821}Тя бе отведена от нашия хайлайнер.. {44821}{44842}в нарушение на неутралитета ни. {44842}{44956}Неутралитетът означава безразличие. {44956}{45059}Не защитавайте онези|които са показали друго. {45059}{45200}Ще научите, Едрик че сестра ми|напипва пулса на този двор. {45200}{45268}Послушайте съвета й. {45603}{45654}Света майко.... {45701}{45775}Боли ме да ви видя в това положение. {45775}{45830}Била съм и в по-лошо. {45830}{45906}Картите отговориха ли|на въпросите ви? {45952}{46005}Отговорите водят до нови въпроси. {46005}{46101}Важна е посоката, която ви сочат. {46149}{46268}Не си забравила всичко|на което те научихме. {46343}{46440}Защо ме задържа императорът?|{y:i}Той знае ли,че си тук? {46473}{46538}Императорът не ми се доверява. {46538}{46601}Но се надявам не за дълго.|{y:i}Очите му са навсякъде. {46614}{46692}{y:i}Разбирам нямаме много време. {46692}{46794}Сестрите уведомени ли са?|{y:i}Тя знае ли за отровата? {46794}{46891}{y:i}Започна диета за адаптация {46891}{46976}Ще чакам търпеливо.|{y:i}Трябва да действаме. {46976}{47075}Вече свикна тук|{y:i}Ще й дадеш лек за помятане. {47172}{47258}Примирих се|{y:i}Да убия детето? {47258}{47323}Дано обучението ти е помогнало|{y:i}Не можем да рискуваме. {47323}{47370}{y:i}Не разбирам... {47370}{47454}Един ден Муад'диб ще разбере.|{y:i}Не искаме за наследник свободен. {50106}{50124}Знаеш ли колко беше опасно това? {50124}{50203}11 ножа, Пол! {50279}{50335}И най-добрите {50335}{50379}не се сражават с повече от 9. {50379}{50471}Защото не са тъй безрасъдни. {50471}{50535}Затова ли ме обезпокои? {50535}{50623}Да ме смъмриш за безразсъдството? {50643}{50724}Събирачите открили труп в пустинята. {50724}{50781}Млада жена от свободните. {50781}{50810}Фременка? {50810}{50893}Обезглавена и без ръце. {50919}{50998}Някой се е притеснил|че ще я открият? {50998}{51091}Искам да огледаш сцената,|както майка ни ни е учила. {51173}{51251}Вземи ментата с теб. {51282}{51346}Вярвам, че ще се справишс него. {51499}{51540}Ще уредя топтер. {52189}{52237}Отрова {52237}{52276}Как разбра? {52276}{52396}По разложението на кожата. {52396}{52444}Бърза невралгична атрофия.|Специалитет на Тлейлакс. {52444}{52569}Лицетанцьорите.... {52569}{52637}Тя е мъртва свободна. {52637}{52736}А ако сред свободните не се е чуло|да изчезва момиче? {52829}{52934}Дъщерята на Ойтем, господарю.|Лична. {52934}{52984}От години не съм те виждал {52984}{53031}-И баща ми. {53078}{53164}Моля Муад'диб да ми прости,но {53201}{53307}Аз съм пушекът,|който гони съня нощем. {53417}{53458}Седни {53672}{53715}Предай ми предупреждението си. {53715}{53819}Посетете баща ми. {53819}{53858}Има заговор срещу вас. {53858}{53897}Те са много. {53897}{53948}Заговор на свободните. {53948}{54000}Баща ми има информация за вас. {54000}{54198}Но е много слаб, болен е|Иска да го посетите, за да ви каже. {54198}{54295}Защо не ми предаде чрез теб? {54295}{54369}-За да не ме заловят преди да дойда. {54369}{54455}Ако не знам нищо|не бих могла да го издам. {54496}{54574}Довечера заминавам при Ойтем. {54697}{54806}На Ойтем му липсва старият приятел. {55533}{55617}Лицетанцьор.|При това много добър. {55617}{55652}-Нека му отнема водата. {55652}{55774}Трябва сцената да се разиграе|така, както я видях. {56275}{56500}Проклето да е името ти, Атреидес!|Времето ти наи-после дойде. {56500}{56587}Корба, скалорезът е готов. {56587}{56689}Предай на всички, Джавид.|Муад'диб е на улицата!Върви. {56911}{56960}Все пак дойде. {57288}{57373}Срещаме се отново, Муад'диб. {57637}{57696}Отвърнах на зова на Федейкин. {57862}{58021}Нося водния ти товар, Ойтем.|Слушам те. {58526}{58667}Прихванах плюещата болест|на Тарахил. {58667}{58762}Скоро племето ще вземе водата ми. {58762}{58793}Нека повикам лекарите си. {58793}{58900}Имаме лекари.|Не по-лоши от тези на Муад'диб. {58931}{58991}Има предателство Муад'диб. {59044}{59153}Срам ме е да го кажа.|Свободните заговорничат срещу теб. {59187}{59245}Искат да върнат времето назад. {59245}{59330}Да възстановят старият ред. {59330}{59382}Бижаз ми каза имената им. {59382}{59459}Той ми е дар от победата на Тарахил {59459}{59508}-Аз съм човек, не дар. {59508}{59635}Евтин съм за хранене,|но скъп за пълнене.Изпразнете ме. {59635}{59764}Постоянно бръщолеви.|Но е добър шпионин, вземи го. {59764}{59856}Враговете ни ще помислят,|че го продавам от нужда. {59860}{59969}Който си отива, е минало.|Миналото е история. {59970}{60032}Бижаз и Муад'диб си отиват сега. {60032}{60155}Прав е|Тук не е безопасно за теб. {60185}{60246}-Дойдоха тежки времена, приятелю. {60246}{60335}Бяхме по-добре в пустинята, {60335}{60423}когато враждувахме с харконите. {60613}{60678}Границата между врага|и приятеля е малка. {60678}{60805}Тя няма начало и край. {60950}{61019}Миналото е история за мен. {61020}{61066}Но днес бе тежък ден. {61863}{61918}Вятърът шепне за демони. {61962}{62019}Не е вятърът. {62306}{62365}Скалорез. {62509}{62575}Не гледайте, господарю! {63418}{63507}Скалорез, без съмнение! {63507}{63537}Къде е Муад'диб? {63537}{63602}Точно влизаме в района. {64294}{64344}Господарю! Това вие ли сте? {64344}{64400}Тук, насам! {64436}{64507}Отведете го в покоите ми! {64507}{64541}Очите ви! {64541}{64600}Веднага, Федейкин! {64614}{64644}Насам! {64687}{64777}Господарю, очите ви! {64777}{64837}Изгубих ги, Стил. {64853}{64997}Муад'диб! Господи..... {64998}{65158}Успокой се, Стил!|Ослепиха тялото ми но не отнеха зрението ми. {65234}{65332}Хората се нуждаят|от помоща ти, Федейкин! {65377}{65421}Законът, Муад'диб.... {65421}{65485}Сега следваме закона на атреидите. {65502}{65568}Няма да ги оставяме в пустинята. {65578}{65664}Който желае|ще получи очи от Тлейлакс. {66031}{66115}Той вижда без очи. {66151}{66214}Няма очи и все пак вижда! {68397}{68453}Ти знаеше,че това ще се случи. {68525}{68578}Така бе писано. {68578}{68616}Защо? {68616}{68673}Защо? {68783}{68847}Заради сина ни. {68905}{68965}Откога го знаеш? {69006}{69071}Открай време. {69105}{69183}Очаквах го. {69183}{69359}Прости ми, Чани ...|Нямаше как да ни го спестя {69359}{69429}Изчаках колкото можах. {69485}{69564}Ще се върнем в пустинята,любима. {69609}{69706}В нашия сийч,|където ще се роди синът ни. {69768}{69832}Страхувам се Муад'диб. {69832}{69948}Имам чувството,|че ни остава малко време. {70012}{70085}Разполагаме с вечността. {70178}{70331}Ти разполагаш с вечността.|Аз имам само този миг. {70720}{70762}Значи ти си Бижаз. {70772}{70904}По-добре да бях бижу.|Скъпоценният камък е по-красив от конския задник. {70920}{71047}Ти си подигравка на природата.|За да обърква и дразни околните. {71124}{71237}Да ги дразня -да.|Не и да ги обърквам. Нима вятърът е игра? {71237}{71281}Ти ли си вятърът? {71281}{71461}Не, аз съм думите във вятъра|думите-имена. Имена,които означават смърт. {71531}{71581}Той знае. {71605}{71646}Какво иска да каже? {71646}{71765}Казвам това, което мисля. {71776}{71864}Време е за разчистване на сметките. {71864}{71931}Знаел си имената на предателите. {71977}{72158}Горкият Муадиб! Горкият Бижаз.|Предател и предаден заедно. {72205}{72286}Дай ми имената на предателите. {72286}{72371}Започни със свещениците си. {72371}{72413}Той има друга задача. {72413}{72444}От къде знаеш? {72471}{72511}Усещам го. {72511}{72589}Чувствата лъжат. {72589}{72678}Само машините нямат чувства. {72708}{72740}Ти машина ли си? {72740}{72833}Аз съм ментат.|Вярвам на логиката и статистиката. {72833}{72889}Не на мистиката и пророчествата. {72969}{73047}Брат ми имаше учител ментат. {73053}{73101}Хауат. {73133}{73179}Ти помниш. {73197}{73248}Нарочно го направи. {73248}{73299}Ти си спомни. {73299}{73457}Не почувствах го ... има разлика. {73457}{73682}Нима? Плашат те, нали? Спомените. {73682}{73743}Не искаш да си спомниш кой си. {73769}{73856}Възкресените не си връщат|предишното съзнание, дете. {73856}{73970}Не съм дете. Още в утробата|на майка ми се събудих {73970}{74078}със спомените на много жени|в съзнанието си. {74078}{74162}Знам и чувствам като тях {74162}{74261}И съм в мир със себе си.|А ти? {74425}{74597}Федейкините са навсякъде.|Докато Алая приключи,|и обикновеният джебчия|не е в безопасност. {74597}{74693}Дори със скалорез не успяха. {74693}{74766}Шпионите не откриха кой е. {74766}{74840}Може да са въстанали свободни {74840}{74918}или стихията на самия Квизрат. {74994}{75025}А Сцитал? {75025}{75071}Маскарадът продължава. {75071}{75100}А джуджето? {75100}{75187}Никой не знае каде е . {75187}{75263}Планът ни все още не е пропаднал. {75541}{75607}Древен дом|на династията на атреидите {75916}{75955}Той е жив! {75964}{76024}Гърни, кажи ми че е жив. {76040}{76091}Жив е. {76141}{76198}Но е сляп. {76220}{76301}Беше скалорез|Стилгар подозира свободните. {76301}{76345}Алая? Чани? {76345}{76386}В безопасност са. {76395}{76443}Сляп... {76443}{76484}Сляп? {76484}{76593}Носят се слухове|че вижда въпреки слепотата си. {76593}{76681}Казват, че било чудо. {76681}{76736}Поредната тхла в мита за Муад'диб. {76757}{76840}Говори с посланика на Гилдията|за транспорт до Аракис. {76840}{76877}Беше въпрос на време да се случи. {76877}{76934}Скоро ще се повтори. {77004}{77053}Не бива да се бъркате|Простете, господарке. {77053}{77217}Пристигането ви ще провокира онези, {77217}{77265}които искат да премахнат Муад'диб. {77265}{77332}Ако Пол искаше, щеше да ви повика. {77739}{77801}Вървим напреди се връщаме назад. {77825}{77923}Не се бой, татко. {77923}{78021}Отговорът е пред теб.|Златната пътека трябва да решиш. {78031}{78084}Това е единственият път. {78264}{78330}Какво ви тревожи, господарю? {78350}{78400}Бъдещето. {78440}{78503}Опили сте се от многото време. {78503}{78552}Опил съм се от себе си. {78603}{78680}Знаеш ли колцина погинаха,|откакто съм император? {78732}{78831}Империята ви трябва да изживее|времето си и тогава ще умре. {78831}{78873}Затова ли си тук? {78905}{78999}Това ли видяхте в прозренията си? {78999}{79075}Очевидно е за всеки, който вижда. {79106}{79207}Тлейлакс са програмирали у теб|да ме убиеш. {79290}{79335}Какво има, Стил? {79361}{79452}Получих вест от Салуса Секундус. {79481}{79540}Шадам е мъртъв. {79876}{79958}Колко щедро от страна на Муад'диб {79958}{80024}да пусне жена си при мъртвия си враг! {80024}{80114}Колко си благодарна за безопасността, {80114}{80217}която жертвата ми даде на баща ни!...и на вас. {80330}{80395}Нито една династия не присъства! {80395}{80482}Муад'диб не разреши делегации. {80482}{80618}За него баща ви почина в деня,|когато го победи на Аракис. {80618}{80702}Баща ми бе 81 -вият император!|Истински колос! {80702}{80791}А този бедуин шарлатанин.... {80791}{80892}Не подценяваите силата на Муад'диб. {80892}{80990}Баща ви го стори и съжали. {80990}{81130}Баща ми бе предаден от теб|и продажната ви Гилдия. {81130}{81245}И от вещиците от Бен Джезърит.|Заради подправката. {81245}{81340}Предадохте императора си|заради подправката. {81340}{81421}Без нея корабите ни са безполезни. {81439}{81528}Затова ще ми помогнеш да отвлека|червей и да го докарам тук. {81557}{81640}Моите уважения, принцесо... {81640}{81701}Но как да вземем червей от Аракис? {81701}{81799}И да успее Айдахо,сестрата остава. {81799}{81900}Трябва да сме с един ход|пред атреидите. {81900}{81973}Искате червей тук? {81973}{82105}Салуса Секундус може да се окаже|благоприатна среда за червеите. {82105}{82228}Ако виреят тук, ще започнем|производство на подправката. {82228}{82332}Атреидите ще загубят монопола си. {82351}{82400}План в плана. {82400}{82478}Ако Муад'диб заподозре, {82478}{82573}ще унищожи тази планета|и Корино ще потънат в забрава. {82573}{82643}Ние вече сме забравени. {82728}{82791}Похити ми червей от Аракис. {82791}{82902}Подправката ще потече. {86052}{86107}Дръпни се от пътя. {87295}{87383}Лекарите казват,|че метаболизмът й е ускорен. {87383}{87468}Бременността протича|по-бързо от нормалното. {87468}{87568}Раждането ще е опасно. {88316}{88445}Съжалявам.Разсейвам те. {88719}{88810}Ако можеше да ме разсейваш винаги. {88834}{88975}Тялото ми ме обърква, Муад'диб|Животът ми гори по-бързо. {88975}{89073}Постоянно съм гладна. {89136}{89179}Разпореди се, Стил. {89179}{89280}Заминаваме за сийча незабавно.|Бебето ще се роди там. {89280}{89348}Кажи на сестра ми. {90093}{90141}Откога си тук? {90141}{90184}Достатъчно време. {90292}{90353}Болна ли сте? {90373}{90473}Не знаеш какво е да гониш бъдещето. {90559}{90682}Взели сте подправка.|Твърде много. {90683}{90809}Брат ми се нуждае от мен.|Прозренията ми са непълни. {90809}{90915}Трябва да си спомня бъдещето. {90915}{90979}Ще повикам лекарите.|Не! {90979}{91182}Не ме оставяй трябва само да...... {91350}{91390}Не мога да помръдна! {91532}{91606}Какво правиш с мен? {91606}{91706}Играя си, ти си играчка. {91706}{91818}Като Ойтем, горкия.|Голяма борба водихме с теб. {91820}{91900}Плътта ти се съпротивляваше. {91929}{91964}Ти си Тлейлакс.|-Чистокръвен, от един резервоар сме. {91964}{92138}Ние двамата.|първо аз, после ти. {92138}{92270}Ти се опитваш да изкараш наяве|агресията ми. {92286}{92488}Не, не още.Сценарият е написан|но сцената не е поставена. {92570}{92646}Ала много скоро|императорът ще дойде при теб, {92646}{92784}Лицето му ще бъде|помрачено от скръб. {92887}{92993}Ще ти каже: "Тя си отиде." {92993}{93113}Тогава ти най-после|ще направиш това, което трябва. {93206}{93255}"Тя си отиде...." {93255}{93364}Сега забрави какво помниш|Когато денят стане нощ... {93398}{93518}Забрави, докато не чуеш|правилните думи. {93968}{94048}Какво виждаш с тези очи? {94090}{94145}Каквото виждат всички. {94891}{94963}Тръгваме за сийча сутринта. {95026}{95064}А мен ме оставете. {95064}{95158}Така е редно предвид постъпката ти. {95231}{95292}Не исках да нараня Чани, {95307}{95350}нито теб. {95583}{95657}Разпоредих се да не ти сторят зло, {95703}{95739}каквото и да стане. {95784}{95888}Тя е добре за сега .. {96018}{96072}Постъпих жестоко с теб, Ирулан. {96115}{96156}Не ме съжалявай|-Никога. {96156}{96200}Просто ти казжам истината. {96223}{96299}Ти си създадена и обречена... {96311}{96444}Разбирам го твърде добре. {96489}{96549}Обречена да бъдеш използвана. {96596}{96623}От теб ли? {96623}{96727}От баща ти, от Бен Джезърит, {96727}{96785}от Гилдията.| За да ги защитиш от мен. {96875}{96938}Желанието им ще бъде изпълнено, {96938}{96998}макар и не както са очаквали. {97090}{97143}Не те разбирам. {97143}{97253}Времето на заговори|и отмъщение свършва. {97308}{97380}Ще имаш своя шанс да намериш мир. {97393}{97443}Аз ще ти го дам. {97453}{97518}Ирония на съдбата. {97518}{97610}Егоистичните ти опити да станеш|майка на имперския наследник {97610}{97666}удължиха живота на Чани. {97666}{97811}За това ще ти бъда благодарен|Завинаги. {98456}{98585}Трябва ли да вземеш|джуджето и лицетанцьора? {98585}{98676}Те имат своята роля, Стил.|Като мен и теб. {98845}{98888}С Чани ще вземем този. {98907}{98935}Муад'диб! {98935}{99035}Познавам пътя по-добре от всекиго.|Освен от теб. {99045}{99103}Ти оставаш тук, както се разбрахме. {99318}{99368}Време е да уредим сметките си. {100205}{100258}Какво означава това? {100482}{100562}Ти заговорнияи срещу Муад'диб. {100562}{100678}Предаде императора си|Арестуван си за измяна. {100767}{100861}Аз съм свободен!|Съдете ме по закона на свободните! {100861}{100967}Така да бъде, Корба. {101460}{101567}Като дете ловях тези гадинки. {101598}{101725}Удивителни са|простите радости на детството. {101782}{101925}Пустинята си отива.|И с нея - простите удоволствия. {101972}{102100}Дали баща ми би одобрил бъдещето,|за което ни вдъхнови? {102113}{102175}Идва буря, господарке. {102190}{102323}Аз съм пустинно създание.|Знам кога да се скрия. {102534}{102634}Пол ще дойде, щом приключи|заседанието на наибите. {102634}{102761}Нарече го Пол|Атреидското му име. {102764}{102802}Да. {102848}{102897}Нападна ме спомен. {102897}{102960}Трябва да има и други. {102960}{103102}Плашат те...|Спомените на Дънкан. {103138}{103253}Дали са спомените на Дънкан,|или творение на моите създатели? {103291}{103435}Когато дойде време за решение, ще разбереш. {103576}{103603}Господарке... {108820}{108875}Муад'диб... {109183}{109305}От раждането е, господарю.|Скоростта пресушила тялото й. {109522}{109613}Ето децата ви.|И двете са здрави и силни. {109613}{109659}Децата? {109665}{109777}Близнаци са. Момче и момиче. {110393}{110462}Не виждах деца. {110571}{110588}Муад'диб... {110819}{110869}Муад'диб... {111456}{111500}Любима... {111568}{111632}Прости ми. {111680}{111815}Някои страдания са непоносими. {111855}{112011}Мъките на вселената,|за които няма отговор. {112042}{112132}Нищо не може да ги облекчи, нищо! {112234}{112288}Съжалявам. {112437}{112538}Нищо в тази вселена {112538}{112647}не е тъй велико {112647}{112714}като любовта ми към теб. {113399}{113456}Господарю? Господарю! {113518}{113550}Тя си отиде. {113671}{113719}Тя си отиде, Дънкан... {113719}{113789}Тя си отиде ... {114003}{114104}Тогава ще направиш {114225}{114292}това, което трябва. {114517}{114590}Ти се върна при мен, Дънкан. {114757}{114808}Не мърдайте и двамата! {114837}{114909}Предупреждавам ви, лицетанцьорът {114909}{114967}се движи по-бързо от мисълта ви. {115095}{115212}Наистина си ти,|Дънкан Айдахо от атреидите. {115212}{115298}Възкресеният си върна миналото. {115317}{115415}Какво си спомняш? {115432}{115469}Кажи му. {115487}{115639}Всичко. Детството си,|младостта и смъртта. {115639}{115786}Ние успяхме!|Императоре, нима не разбирате? {115786}{115873}Можем да ви я върнем.|Любимата ви Чани! {115873}{115933}Можем да възстановим плътта и духа! {115933}{116021}Можем да я възкресим! {116035}{116093}Ето какъв бил планът ти. {116093}{116169}Заговор в заговора. {116169}{116228}От десетилетия се борим за това. {116228}{116419}Съюзи се с нас, Муад'диб, с Тлейлакс!|Нека ти върнем любимата Чани! {116495}{116608}Живей в доволство и спокойствие|през остатъка от живота си. {116633}{116703}С нея и децата си. {116802}{116859}Господарю, не слушай това изчадие! {116859}{116913}Не мърдай, Дънкан Айдахо! {116913}{117002}Ще убиеш децата на Муад'диб. {117030}{117113}Чувстваш го нали, Муад'диб? {117201}{117229}Нали? {117243}{117309}Чуваш я.|-Страх ме е, Муад'диб. {117335}{117375}Тя вика името ти. {117427}{117470}Муад'диб! {117488}{117534}Муад'диб...! {117586}{117620}Татко. {117645}{117705}Не се бой, татко. {117728}{117783}Аз съм тук, татко, както ти знаеше. {117783}{117855}Ние продължаваме, ние се връщаме.|Ние се родихме преждевременно {117855}{117965}Благодарение на майка ни, {117965}{118060}на подправката и на теб. {118105}{118220}Ние продължаваме, ние се връщаме.|Ние се родихме преждевременно {118261}{118353}Благодарение на теб.|Очите ми... {118353}{118431}Аз ще виждам вместо теб.|-Мога да ти я върна! {118431}{118493}Използвай очите ми, татко. {118493}{118569}Нека видя вместо теб. {118637}{118676}Мога!|Мога да ти я върна! {118701}{118747}Нека ти върнем любимата. {119293}{119319}Децата ми? {119319}{119365}Децата са спасени, Муад'диб! {119584}{119695}Намесих се в бъдещето.|Във всички възможни пътища. {119730}{119885}Опитах се да ги променя.|Вместо това те промениха мен. {119906}{119970}И аз попаднах в капана им. {119991}{120071}Да познаваш капана е|първата стъпка да го избегнеш. {120071}{120156}Първата стъпка по Златната пътека. {120170}{120299}Не се бой татко|Отговорът е пред теб. {120591}{120663}Най-накрая съм свободен. {120924}{121003}{y:i}Историята се пише|{y:i}по пясъците на Аракис. {121149}{121267}{y:i}Онези, които пожелаха края на|{y:i}династията на атреидите, не успяха. {121306}{121397}{y:i}Той вече не е император,|{y:i}вече не е бог. {121397}{121514}{y:i}Един свободен слепец броди|{y:i}сам из пустинята, {121514}{121557}{y:i}за да умре. {121588}{121657}{y:i}Казват, че е заминал {121713}{121800}{y:i}за земята, където хората ходят,|{y:i}без да оставят следи {121833}{121882}{y:i}Няма да бъде намерен. {121903}{121960}{y:i}Но всички хора|{y:i}ще открият пътя към него. {122012}{122078}Питам се дали това искаше той. {122235}{122359}Нуждая се от теб Дънкан.|Повече от всякога. {122359}{122416}Остани при мен. {123030}{123170}Препис и субтитри:|WWF_THE_ROCK