{2296}{2345}ДЖЕФ ДАНИЕЛС {2464}{2513}СТИВЪН ЛАНГ {2608}{2729}И РОБЪРТ ДЮВАЛ |като Робърт Е. Лий {2752}{2800}във {2824}{2896}БОГОВE и ГЕНЕРАЛИ {3040}{3112}със специалното участие на|МИРА СОРВИНО {3183}{3280}КЕВИН КОНУЕЙ {3351}{3424}СИ ТОМАС ХОЛУЕЛ {3519}{3591}МАТ ЛЕТЧЕР {3615}{3711}и др. {7942}{8010}ПОЛКОВНИК РОБЪРТ Е. ЛИ|АМЕРИКАНСКА АРМИЯ {8179}{8239}ГРАД ВАШИНГТОН|АПРИЛ, 1861 ГОДИНА {8250}{8319}Добре дошли в моят|дом, полковник Ли. {8338}{8371}Разполагайте се. {8594}{8634}позволете ми да премина към същноста. {8661}{8742}Аз съм овластен лично от|президента Линкълн, {8742}{8871}да ви предам|командването на цялата армия, {8871}{8941}и да ви произведа в чин генерал-майор. {8941}{9066}Всичко това е с намерение да се|защити Унията. {9145}{9273}чух че се готви|елиминиране на бунтовниците {9273}{9348}с употрябва на сила. |-Федералната власт {9348}{9441}беше предизвикана от|тези бунтовници, които имат {9441}{9585}много по-различни схващания за|закон и предизвикват {9585}{9685}нашата Конституция и нашата централна власт. {9685}{9780}Нападението на Форт Самптър|не може да бъде игнорирано. {9797}{9904}Генерале, моят дом е точно|там, до Потомак. {9904}{9971}вижда се с невъоръжено око|от врата ми. {9986}{10040}Моята фамилия е|распространена навсякъде {10040}{10114}във ВИРДЖИНИЯ. Ако нападнете югът, {10114}{10170}вашата неприятелска|територия ще бъде там, {10170}{10201}точно насред тази река. {10236}{10344}Не е отхвърлена тази|възможност, и ВИРДЖИНИЯ да {10344}{10473}бъде със сецесионистите, точно|както и Тенеси, Арканзас, {10473}{10549}или пък Кентъки може да|се присъедини към бунтовниците. {10594}{10691}Приятелю, трябва да призная,|че ако се замеси ВИРДЖИНИЯ, {10691}{10777}тогава ще се появат много несъгласия, {10777}{10831}и ще се дискутира много за сецесията. {10857}{10950}Може би знаеш, че не им е|толкова къса паметта. {11004}{11064}И със съжаление трябва да|призная, че президента {11064}{11150}ще се срещне с гневът на|75 хиляди доброволци, {11150}{11245}които ще се присъединят към бунтовниците. {11251}{11351}ще бъде много лошо. {11398}{11486}Вярвам, че вие самият не|сте много гневен, полковник. {11513}{11623}Това е голяма възможност за вас|да служите на отечеството. {11736}{11783}Моята земя, г-н Блер... {11838}{11892}никога не съм мислел, че |ще доживея денят, когато {11892}{11970}президента на САЩ,|ще събира войска, за да {11970}{12006}нападне собствената си земя. {12101}{12226}Не, г-н Блер, не мога да |водя армията и не искам. {12321}{12372}Съжалявам, че чувам това, г-не. {12399}{12460}Страх ме е, че правите|най-голямата си грешка. {12720}{12805}Г-не, моля ви да предадете|на президента моята {12805}{12894}най-дълбока благодарност|за неговото доверие, {12894}{12956}което трябва да отхвърля.|Моля Ви, кажете му, {12970}{13060}че никога не съм отказвал|да изпълнявам задълженията си, {13060}{13206}но няма по-голяма задължение|от моят дом, от ВИРДЖИНИЯ. {13661}{13759}ВОЕНИЯТ ИНСТИТУТ В|ЛЕКСИНГТЪН, ВИРДЖИНИЯ {13966}{14064}Господа, ако сте решени|да постигнете успех в този {14064}{14153}институт, тогава имате|една едничка цел. {14153}{14189}Да научите лекциите. {14199}{14263}МАЙОР ТОМАС ДЖОНАТАН Джексън, {14263}{14303}АМЕРИКАНСКА АРМИЯ {14303}{14358}Ако не се концентрирате|напълно, няма да успеете {14358}{14400}във вашата кариера, като воени офицери. {14421}{14494}Аз се надявам, че ще|имате някакви познания за {14494}{14554}принципите на артилерията,|когато напуснете часа, {14554}{14611}а ще научите и много други принципи и {14611}{14662}ефекти, които са над вашите умения. {14684}{14800}Но, ако не можете да ги|овладеете тези принципи, {14800}{14865}ще дойда до заключението, че |ще трябва да повторя {14865}{14911}тази лекция и утре. Дума по дума. {15001}{15026}Дума по дума. {15720}{15766}Майоре, слушайте ме. {15766}{15849}Лидерите на нашето|интелектуално бъдеще, {15849}{15928}предупреждават за|унищожаване на нашата нация. {15928}{16002}Г-не, президента|Линкълн събира армии. {16092}{16251}няма да остана в място,|кадето се потъпква знамето. {16316}{16391}Майоре, утре заминавам за Пенсинвания. {16451}{16496}Войната е сбор на всички злини. {16532}{16601}Но, откакто знам за себе,|всичко това което съм и всичко това {16601}{16655}което имам, го давам|в служба на моят дом, {16655}{16685}на моето отечество. {16708}{16741}На твоета отечество, Томас?! {16763}{16810}Твоето отечество, моето отечество! {16826}{16907}То е само едно! Само едно, Томас! {16953}{16978}Само едно. {17277}{17359}ДОМЪТ НА ДЕЛЕГАТИТЕ,|РИЧМОНД, ВИРДЖИНИЯ {17359}{17403}Според нашите разбирания,|ние делегатите на тази {17403}{17526}конвенция не сме в|никакъв случай за сецесия. {17631}{17712}И Господ знае, че аз и|много други в тази зала, {17712}{17831}се противиме на това. Но,|как може да има Уния, {17831}{17964}когато части от земята искат|да наложат своята воля {17964}{18110}със сила. Сега, когато ВИРДЖИНИЯ|се конфронтира с цялата мощ {18110}{18227}на САЩ, ние хората на|ВИРДЖИНИЯ сме решени, че {18227}{18317}нито една стъпка от нашата|света земя няма да бъде {18317}{18373}заграбена с тяхната инвазия! {18688}{18798}В чест на голямият|Вирджинец, Джордж Вашингтон, {18798}{18865}който беше пръв в сърцата|на неговите земляци {18865}{18997}и в чест на неговият|баща, генерал Лайтхорс {18997}{19120}Хари Ли, на тази конвенция|се взе решение, {19120}{19200}Роберт Едуард Ли да|поеме командването на {19200}{19289}армията на гражданите на ВИРДЖИНИЯ! {20018}{20119}Г-не претседателю,|господа от конвенцията. {20119}{20227}аз съм натъжен от|вашият избор, за което искрено {20227}{20325}казвам, не без резерви|поемам поста {20325}{20388}който вие ми дадохте. {20436}{20519}Повече бих искал изборът да|падне на някой по-способен {20519}{20642}от мене. Но, вервайки в Всевишният Бог, {20642}{20789}доказвайки се трезвено|пред моите сънародници, {20789}{20842}се посветих|да служа на моята {20842}{20984}родна земя. И кой знае дали|някога би ми дошло {20984}{21062}на ум, да я|предам на някой друг. {21457}{21507}ФРЕДЕРИКСБУРГ, ВИРДЖИНИЯ {23324}{23397}Не смеем да се страхуваме за|крайният изход на тази война. {23411}{23461}Но, много наши желания изгубихме. {23473}{23563}И много сърца ще тъгуват|преди да вдишаме {23563}{23694}свободният въздух и още|веднаж да живееме мирно {23694}{23874}и свободно. В моят живот|няма нищо по-мило от този {23874}{23945}момент. {24078}{24186}Когато отидете в Ричмонд,|или някъде на друго място {24186}{24297}кадето тази война ви|отнесе, ние навсякаде ще бъдеме {24297}{24349}с твас, кадето и да ходите. {24382}{24490}Само добрина и милост ме|следват в целият ми живот! {24679}{24819}Сега, заминавайте и Бог нека е с вас! {24976}{25022}Надявам се, че бързо ще се върнете. {25077}{25100}ще се върна, Марта. {25312}{25405}Знам, че хиляди нечии|братя напускат хиляди {25405}{25479}къщи. И знам, че аз не съм|нечия единствена сестра. {25496}{25583}Но, никога по-рано не съм|се чувствувала толкова тъжна. {25728}{25812}ЛЕКСИНГТЪН, ВИРДЖИНИЯ {25863}{25920}Добро утро, майоре. Това|току що пристигна сутринта. {26423}{26526}Моите комплименти за|полковник Смит и му кажи, {26526}{26559}че ще бъда в неговата канцелария {26559}{26584}след половин час. {26695}{26800}Има заповед да отида|с кадетите на полигона и да {26800}{26890}тренираме отбраната на ВИРДЖИНИЯ. {27101}{27170}Ана, преди да замина,|трябва да седнем и да {27170}{27189}почетем заедно. {27306}{27321}Тука... {27411}{27530}Глава втора от Коринтианите, подзаглавие пет. {27530}{27597}Размишлявах и по-рано за това. {27638}{27714}"Това що го знаеме за|земните къщи, в които {27714}{27822}живееме, е това че са направени от Бога". {27854}{27895}къщите не са направени от ръце. {27925}{27955}Вечни са от небесата. {28160}{28312}Всемощен Господарю, ако|е такава твоята воля, {28312}{28391}веднъж отстрани тази|опасност и донеси ни мир. {28487}{28573}Грижи се за тази, която ме|желае и се грижи за мене. {28609}{28728}И донеси ни цялата|радост от Твоето {28728}{28748}царство. {30766}{30847}Бог е моят живот, моето спасение, {30847}{30934}онзи от който се страхувам!|Господ е силата на моят {30934}{30960}живот... {31065}{31143}Дори и когато моите|неприятели дойдат в {31143}{31231}моят дом за да ядат от моето месо, {31231}{31290}те ще потклекнат и няма да успеят. {31309}{31427}Онзи, който стреля по мене,|няма да ме изплаши. {31472}{31563}Войната която се надига и е против мене, {31563}{31647}няма да ме остави без вяра. {32650}{32708}ХАРПЪРС ФЕРИ, ВИРДЖИНИЯ {33104}{33179}Сецесията няма никакви оправдания. {33179}{33260}южнаците и Северняците|все още могат да живеят {33260}{33368}заедно. Робството ще|изчезне с течение на времето. {33383}{33469}Но, скъсването на Унията|ще инспирира войни, които {33469}{33542}ще ги водят стотици |генерации в Америка, {33542}{33630}и всичко това ще бъде само|за да се повтори кървавата {33630}{33659}европейска история. {33712}{33794}като християнин, моята|длъжност е към Бога. {33816}{33881}След това към моята държава,|към државата ВИРДЖИНИЯ. {33904}{33957}И във всяка друга държава |първото проясняване на {33957}{34062}гражданите е дали ще отидат на|бойното поле и в батальонаите. {34062}{34135}Ако ВИРДЖИНИЯ им се включи в САЩ, {34135}{34195}това ще бъде добра идея.|Тяхната ограниченост се {34195}{34253}контролира наивни умове.|Това е моето разбиране {34253}{34360}за патриотизма. Аз искам Унията, {34373}{34409}ама ВИРДЖИНИЯ искам повече. {34500}{34597}Войнико Дженкинс, поради|добрите отношения, които имам {34597}{34665}с своя татко, свободен си|да правиш, това което е по волята ти. {34677}{34722}Можеш да си ходиш с|него в новият ти дом в {34722}{34797}Пенсилвания. Това си е твое решение. {34814}{34888}Но, ако решиш да останеш с нас, {34929}{34984}може би никога няма|да си отидеш жив в къщи. {35021}{35068}Ако решиш да си ходиш, ще|те смятат за дезертьор. {35345}{35436}полковник Джексън... Татко... {35500}{35567}Аз съм войник във Форт ВИРДЖИНИЯ, {35603}{35674}и във Форт ВИРДЖИНИЯ ще остана. {35723}{35770}И ако трябва, нека загина. {35944}{35993}тогава, аз си заминавам. {36095}{36212}ще ви изпратя до града.|Можеш да отседнеш моята {36212}{36273}къща стига да искаш. |-Благодаря. {36376}{36407}полковник... {36484}{36567}Дали може да се срещнем|отново в някое {36567}{36660}по-хубаво време, а не в|този проблематичен свят? {36704}{36825}Ще се срещнем ли? |-На небето. {37369}{37393}Хора от долината! {37523}{37565}граждани и войници! {37616}{37675}Тука съм по заповед на|генерал Роберт Е. Ли, {37675}{37757}командващтия на всички армейски|единици във ВИРДЖИНИЯ. {37770}{37841}На 15. април тази година,|лето Господне 1861 , {37861}{37940}Саймън Камерън|секретар за отбрана на САЩ. {37967}{38052}Ми прати телеграма и ми каза|да взема от три казарми {38052}{38117}пешаци, за да му се|притеча на помощ {38117}{38157}в нападението на южната конфедерация. {38170}{38267}Както ни казваха нашите|предци, това не е така лесно, {38295}{38380}въпреки, че Вашингтон е|гражданин на тази земя, {38380}{38465}вие всички бяхте избрани за да|спечелите гражданската война. {38476}{38557}Но ние се различаваме в|намеренията и не позволихме {38557}{38608}на администрацията на|Линкълн да ни включи {38608}{38653}в армиите, които се движат към юг. {38678}{38765}Няколко дена по-късно,|парламента на ВИРДЖИНИЯ {38765}{38802}поиска сецесия. {38852}{38947}Само заради това, нито един|наш войник да не марширува {38947}{38998}в чужда земя и да тероризира други хора! {39051}{39114}Затова и ние няма да |позволиме на друга армия {39114}{39183}да марширува по нашта земя|и да тероризира нашите хора! {39183}{39302}Много от вас, по-точно повечето, {39313}{39407}винаги са били хора от|Унията. Никой с радост {39407}{39471}не прие сецесията. {39510}{39591}Нашите северни съседи|готвеха някаква мътна {39591}{39664}формула. С надеждата до този|ден да не се стигне, но..! {39683}{39784}Този ден се стовари върху нас!|Стовари се върху нашите {39784}{39814}предци! {39868}{39935}Линкълновата администрация|се готви да вдигне три от {39935}{39961}казармите ни! {40026}{40059}Покажете му, че сме направили това! {40162}{40183}Свободни сте! {40555}{40623}Добро утро, г-не! |-Как е днес артилерията? {40623}{40718}Дойдохте точно на време за срелбите! {40718}{40758}Хората си наумиха да им|дадат имена на топовете. {40758}{40814}Метю, Марк, Хук и Джон! {40842}{40891}Сигурен съм, че твоите|хора са умни и могат да {40891}{40940}кажат къде какво ще е необходимо! {40968}{41042}Дали моят син заслужава званието адютант? {41042}{41098}Сигурен съм, че капитан|Пенделтън заслужено носи {41098}{41135}своето презиме. {41492}{41519}Капитан Уайт! {41528}{41584}как им върви на учениците|от колежът Вашингтон? {41591}{41647}как правят прехода|от теория към практика? {41647}{41718}Още няколко дена тренировки,|и моите момчета ще бъдат {41718}{41827}пример за всички! |-Тренировки и само тренировки, професор Уайт. {41827}{41864}Сетих се за Александар в Анадола. {41864}{41951}За Цезар в Галия. |За Наполеон в Иберия. {41951}{42027}ще маршируваме денем, а ще|препускаме нощем. {42049}{42107}Ние ще бъдеме твоите|Македонски благородници. {42107}{42158}тогава, ще трябва да|започнете с байонети. {42158}{42205}Байонетите трябва да бъдат|главното оръжие на ВИРДЖИНИЯ, {42205}{42258}точно както им бяха|сариите на Македонците. {42258}{42319}Доколкото янките искат|да стъпят във ВИРДЖИНИЯ, {42319}{42368}тогава ще трябва да им|покажеме байонетите. {42368}{42409}Тренирай ги с байонети, капитан Вайт, {42409}{42455}и ще се погрижим за нашата свобода! {42603}{42683}Синя, сива, зелена, пък|дори и чевена униформа. {42683}{42741}как ще познахаме неприятелите? {42741}{42837}Ебати будалата си. Този по който ще|стреляш, той е неприятеля! {42900}{42970}колко ли ще ходиме?|Ако продължиме така, {42970}{43038}ще стигнем до моят дом в Стентън. {43047}{43102}Ти не си ходил толкова през целият си живот, {43102}{43259}нито пак аз. Аз само|ходех от къщи до бакалията. {43295}{43368}Само Господ знае, колко|ходихме тази неделя. {43368}{43426}толкова ходене нямам |за всичките си предишни години. {43437}{43524}Кой ти дава нови чехли които|ти правят само плюскавици? {43702}{43725}ще ме извините ли, господа? {43957}{43998}Подпоручник Стюарт се|явява на служба, г-не! {44019}{44044}Подпоручник Стюарт! {44081}{44149}това не е всекидневна шапка, г-не! {44149}{44189}Благодаря, г-не. {44189}{44263}Кажи ми, подпоручник,|дали имаш навика да {44263}{44322}отстъпваш? |-Не, г-не. При никакви обстоятелства. {44322}{44373}Точно така и аз. {44373}{44428}Някак не ми допада тази тактика. {44428}{44447}Седни. {44517}{44569}От твоето досие разбрах,|че си учил в Уест Поинт, {44569}{44655}в клас 54-ти. Бил си в|конницата на Тексас. {44669}{44716}Участвал си в операциите|против Апачите и Команчите . {44739}{44781}А, най-много ме впечатли,|че си роден Вирджинец. {44804}{44847}От Лонг Стрит нулс, г-не. {44869}{44907}Търсени хора сме. {44914}{44948}По-търсени от другите. {44991}{45031}Радвам се, че съм в къщи, г-не. {45051}{45119}Апачите бранеха техните|домове, а точно така и ние {45119}{45179}ще браниме своите.|Ако се биеме добре както {45179}{45233}и Апачите, ще разбием янките. {45258}{45289}Подпоручник Стюарт. {45324}{45371}Ако зависеше от мен, нямаше|и да се помиришеме {45371}{45438}с неприятеля. Нямаше да|бъде така, както когато вашите {45438}{45498}армии се биеха с червенокожите. {45512}{45536}Черните знамена. {45536}{45596}Севера може да триумфира|с унищожаване на градовете {45596}{45718}и на имотите на хората. |Там те виждат триумфа. {45735}{45831}Нашата цел ше е, ако|им унищожим банките и фабриките. {45831}{45911}А, не да се втурнем |в техните домове. {45911}{45978}С политически средства не|можеме да се разбереме {45978}{46190}в тази война.|Трябва да погледнеш в {46190}{46270}Библията. Пълна е с всякакви войни. {46301}{46367}Само с черните знамена|Севера ще клекне. {46452}{46574}Полковник, така или|иначе, югът ще им приготви {46574}{46619}топло "добре дошли". {46638}{46688}Ти ще бъдеш отговорен|за най-крайната казарма в {46688}{46729}община Хапелсбъри. {46729}{46802}Твоето искуство и фанатичност|ще бъдат неоценими. {46838}{46856}Благодаря, г-не. {47009}{47036}Полковник... {47053}{47133}Да знаете, че няма да|наредя на моите хора да {47133}{47201}галопират към противника,|само ще наредя да ги прегазят. {47317}{47335}Да ги прегазят... {47541}{47584}Ратификацията за|сецесията е проведена {47617}{47700}От всички общини на|ВИРДЖИНИЯ, гласовете са 4:1 ! {47710}{47733}За сецесия! {47862}{48047}От извлеченията от Шенандо|Вали, 3130 са за, а 10 против! {48144}{48214}В общината Уайтбридж, само|едно лице е гласувало против {48214}{48291}за минаване от Унията!|-Трябва да е бил военен? {48965}{49022}РЕКАТА ШЕНАНДО {49148}{49224}Според наредбите на генерал Джонсън, {49224}{49316}генерал Болигард е нападнат|край устието на Менаса, {49316}{49434}от много по голями сили.|Наредено ни е да {49434}{49475}преминем синята линия|за да му помогнем. {49475}{49513}Всеки миг е ценен. {49513}{49569}И генерала се надява, че |неговите войници ще дадат {49569}{49658}всичко от себе и че този|нечовечки марш ще бъде {49658}{49723}за да се спаси нашата земя! {50741}{50833}Трябва да си починете, г-не.|-Почивката ми ще бъде, когато {50833}{50900}капитан Пенделтън|и неговата артилерия {50900}{50932}се изкачат по планината. {50990}{51075}Докато се качват,|аз ще бъда долу. {51143}{51195}Нямате ли доверие в мене, сър? {51332}{51351}Артур Мекгуайър... {51436}{51524}Ти си отличен практик,|и вярвам в твоите {51524}{51548}способности. {52020}{52130}няма нито огньове, нито|шатри. Като в сън е. {52161}{52207}трябваше да кажеш на|Вирджинските законодатели {52207}{52296}да ти купят шатра. |-Засега е добре, {52323}{52377}но ще промениш мисленето си, |когато се застуди. {52403}{52485}Ще ревеш и ще ме караш {52485}{52542}да те измъквам из под снежната покривка. {52557}{52621}Ще трябва да ни готвят с кухня. {52640}{52713}Старият Хик Рил би|се стоплил с пърдене. {52713}{52793}Старият Хик Рил? Джек старият? {52793}{52873}Колко имена имаш измислени за стария? {52899}{52971}Завиждаш, че имам чуство за хумор? {52971}{53030}Наричат го и Том стария|глупак, когато погледне {53030}{53090}на друга страна. {53090}{53150}Аз ще бъда глупак,|ако те слушам цяла нощ. {53162}{53190}Том стария глупак. {53225}{53301}Това име му отговаря, както кур на магаре. {53351}{53401}ГАРА ПИДМЪНТ {53418}{53441}Така е! Дърпайте! {53470}{53542}Работете колкото можете по-бързо ! {53573}{53637}Без закъснения и отклонения! {53755}{53784}Да не се захвърля! {53807}{53828}В влака! {53858}{53954}И да духа, и да вее,|мене няма отвее! {53981}{54025}Добро утро! {54030}{54052}полковник Трембъл! {54059}{54138}Качваме се на вашият влак!|-Ще се возите до Охайо! {54138}{54218}Повечето от обиколките ги правех|до Мериленд, но последните {54218}{54268}шест месеца, карам и по-натам. {54268}{54315}Нямам никакво намерение да го|оставя в толкова добра форма {54315}{54379}на янките. А, сега ако|искате да ме извините, г-не... {54379}{54417}С тези хора дано нанесете голямо {54417}{54450}поражение на неприятеля. {54619}{54675}Това е най-добрият и най-искрен|човек в цялата армия на {54675}{54697}Конфедерацията. {55341}{55410}УСТИЕТО НА МЕНАСА {55512}{55593}21 ЮЛИ, 1861 ГОДИНА,|БЛИЗКО ДО БУЛ РАН КРИК {55722}{55745}Мили Боже... {55800}{55880}Това е Твоят ден... {55880}{55943}И Твоя е силата да я|чуеш моята молба... {55970}{56024}Ако е Твоя волята днес да се бия, {56058}{56082}тогава нека така да бъде. {56150}{56286}моля за Твоята защита над Ана,|твоя верня слугиня и моя {56286}{56307}желана жена. {56394}{56466}моля те да засияеш|над нейното лице в {56466}{56521}момента на 30-тия и рожден ден, {56521}{56585}и да и испълниш нейното|сърце с убеденост в това {56585}{56649}колко липсва и колко я |иска нейният съпруг. {56670}{56699}Мили Боже... {56734}{56846}Повика ме на това място в този час, |далече от моят дом и {56846}{56907}от моите желания, но това е|Твоята воля, която ме доведе тук. {56907}{57006}Ако е Твоя волята да се бия,|аз съм готов, {57006}{57032}и така ще бъде. {57079}{57161}Твойят меч ще ни води в битката. {57176}{57245}Твойят гняв ще се стовари|срещу онези които срамят {57245}{57269}нашата земя. {57328}{57417}И ако ми е дадено да бъда|с тебе, Господарю мой, {57435}{57507}тогава ще дойда с цялата|радост в сърцето си. {57834}{57928}Амин... {58555}{58645}ПОЗИЦИИ НА КОНФЕДЕРАЦИЯТА|ХЕНРИ ХАУС ХИЛ {59165}{59194}Това е бригадата на генерал Бид! {59451}{59504}Информирай генерал Бид,|че първа Вирджиниска {59504}{59546}бригада е на бойното поле.|Питай го, колко може да {59546}{59605}издържи докато разположа моите хора! |-Да, г-не! {59706}{59792}Г-не Смит, дай инструкции|на капитан Пенделтън {59792}{59892}да разположи своите батареи|в центара на височината. {59905}{59976}27-ми полк нека отиде направо, 5.|полк нека се разположи {59976}{60067}в дясно, а 2-ри и 33-ти в ляво! Разбра ли?|-Да, г-не. {60373}{60411}ФЕДЕРАЛНИТЕ ПОЗИЦИИ, МЕТЮЗ ХИЛ {60447}{60466}700 метра! {60478}{60522}Пълнене на всеки 5 секунди! {60937}{60971}700 метра! {61039}{61106}Пълнене на всеки 5 секунди! {61571}{61670}генерале, нашите позиции|край Метюз Хил се пробити! {61670}{61747}ще им върнеме и това да помнят! {61759}{61843}Нека първата бригада|тръгне към рида! {62168}{62261}Погледнете как стои генерал Джексън! {62261}{62286}като статуя е! {62286}{62363}Хайде да им покажем|как се борят истинските {62363}{62390}Вирджинци! {62783}{62826}Поставете байонетите! {62886}{62967}33-ти ПОЛК НА ПОЛКОВНИК АРТУР КАМИНГ {63745}{63762}Легнете долу! {64426}{64456}идват, момчета! {64491}{64535}Чекайте докато не дойдат на прицел... {64948}{64995}Не стреляйте!.. {66147}{66182}Хайде момчета. Бързо докато зареждат. {66195}{66242}По-леко човече. Няма заповед за атака!.. {66458}{66505}По дяволите! На нож.. {66667}{66738}Това е момчето на Къмингс. {66763}{66803}Какво си мисли, че прави... {66806}{66906}По-леко момче.|...Победата ще е наша този ден {68044}{68092}Генерале, трябва да отстъпим {68092}{68163}Ако мислиш така войнико, |значи не можеш да мислиш {68668}{68763}Ставайте, изправете се {68668}{68763}Ставайте, изправете се {75427}{75450}Генерале, {75512}{75577}как успявате да бъдете|толкова хладнокръвен? {75701}{75796}Казват, че това е ненормално.|Пред буря от {75796}{75860}шрапнели и куршуми които|ви хвърчат над главата. {75877}{75980}Капитан, Смит. Моята|религия ме учи да остана {75980}{76081}спокоен и в мир и в война.|Господ си знае, {76081}{76141}кога да умра, и аз не трябва|да се грижа за това. {76176}{76222}Но, трябва да бъдеш винаги готов. {76222}{76276}Без значение, кога ще реши да ме вземе. {76293}{76405}И всички хора, които ще умрат,|ще бъдат еднакво храбри. {76744}{76776}Рапорт за загуби от всички бригади. {76823}{76939}111 мртви. 373 са ранени, или изчезнали. {76980}{77040}Какво ви е на ръката? {77060}{77151}Това беше заблуден куршум.|Само драскотинка. {77188}{77277}Повече от доволен съм |от настъплението на бригадата. {77322}{77427}С Божйята благословия, те|извоюваха победа над {77427}{77462}неприятеля. {77567}{77603}Лека нощ, господа... {77633}{77659}Утре е нов ден. {77741}{77816}Г-не Пенделтън, благодаря ви за рапорта. {77913}{77950}никога няма да забравим тези хора. {78101}{78173}както и тази битка|няма да се забрави. {78205}{78277}КОЛЕЖЪТ БОУ ДОУЪН БРУНСУИК, МЕЙН {78277}{78364}сам по себе, Универсума|е предмет в който владее {78364}{78493}закона за правата. Пред|всички наши животински действия. {78493}{78619}Това е доказано. |Игра на безкрайна свобода. {78619}{78689}Тука сме за да ви помогне да |осъзнаете вечният закон. {78726}{78768}Природата на Универсума, {78802}{78935}ни демонстрира, |че свободата единствено {78935}{79019}съществува като дял от закона. {79113}{79204}Извинете, професор Чемберлейн,|но как с учене на {79204}{79247}философията ще посрешнеме |реалният живот? {79247}{79329}Ако свободата единствено функционира {79329}{79404}като дял от закона, |как да продължиме да {79404}{79456}толерираме робството,|което е защитено от закона? {79857}{79934}Лоренс, знам. |-Какво? {80002}{80058}Забелязах по начина по който|всяка нощ гледаш в {80058}{80089}стаите на децата. {80533}{80602}Зощо сини униформи?|трябва да се червени. {80627}{80662}както английските. Боята на кръвта. {80698}{80730}Сърдита ли си ми? {80744}{80837}Мили мой Лорънс. Спомняш ли |си когато мислеше {80837}{80912}да станеш мисионер? |И ми написа бележка, {80912}{80979}че искаш твоята малка женичка|да бъде подготвена да мисли {80979}{81023}винаги най-добро за тебе. {81039}{81090}И да ти помогне с цялото си сърце. {81127}{81186}Как мога да забравя за това? {81218}{81262}Твоят дух е испълнен с емоции. {81308}{81345}Тогава, ти ме върна. {81408}{81458}И никога няма да|забравя, какво каза. {81507}{81606}Рече:"Мили, тя е|подготвена, и тя чувствува, {81606}{81687}че ти знаеш по-добре за|всичко, отколко тя." {81773}{81873}Но, сега, мисля че |не знам по-добре от тебе. {81952}{82024}Не мога да си позволя|да си мислиш, че трябва {82024}{82079}завинаги да бъдеш вързан само,|заради това, че си женен. {82095}{82146}Винаги съм искала да ти помогна. {82255}{82373}Но, сънувах сън за тебе миналата нощ. {82415}{82484}Предлагаше своите услуги на правителството. {82545}{82583}Видях те в моите сънища. {82613}{82685}Твоите момчета в синьо маршируваха. {82685}{82838}Някои от момчетате ги|познавам и там беше ти. {82884}{82952}Беше пред тях и яздеше на бял кон. {83004}{83079}Скъпа моя, чувствам|че трябва да отида там. {83103}{83143}Да предложа на правителството|моите услуги. {83152}{83239}Да ме вземат кадето и да е.|Мислех, че може би ще {83239}{83342}ме оставят в канцелария,|в администрацията. {83412}{83495}Лоренс, аз знам че когато правиш нещо, {83495}{83621}правиш го без пазарене.|Значи, ти дадоха да командваш. {83632}{83668}Трябват им офицери. {83895}{83961}Сега са формирани 5 нови батальона. {83980}{84048}Мейн вече прати 15.|Как мога да отхвърля? {84073}{84133}Лоренс, ти ще бъдеш добър и там! {84149}{84194}Ще бъдеш добър войник,точно както |си и добър във всичко друго! {84194}{84301}Иди и изпълни дълът си|към земята и флага! {84301}{84363}Иди вземи медал и иди загини! {85058}{85096}И тя приема искането... {85194}{85301}тази хубава, сладка, тъжна поема. {85341}{85412}мисля, че я написа само|за да ме подтикнеш да мечтая. {85457}{85513}За искането, след|английската гражданска война?! {85623}{85729}Страх ни е да обсъдиме|да споримеме за това сега. {85924}{86029}Кажи ми причина, скъпи,|за да не бъда тъжна. {86078}{86158}че пеперудката, която я държа в рацете, {86158}{86224}и ако със скъсани крила, ще полета. {86272}{86380}истината е, че сега |служа на нова господарка. {86380}{86438}На тази от бойното поле. {86438}{86565}Която има вяра и|храброст, меч и кон, и щит... {86697}{86824}Това е реалното положение, |след като затвориш вратата. {86905}{87019}Аз това не мога да го|искам, драги, толкова много. {87113}{87188}любовта не е чесна. {87469}{87503}ще бъдеш ранен... {87586}{87698}ще те заменят и ще си дойдеш в къщи. {87738}{87835}Вярвам в това, любов моя.|Ще си дойдеш в къщи... {88154}{88234}УИНЧЕСТЪР, ВИРДЖИНИЯ|НОЕМВРИ, 1861 {88313}{88328}Влез. {88419}{88446}Ти трябва да си г-н Луис. {88529}{88618}Някои ме викат вуйчо|Джим, някои голямият Джим, {88618}{88693}а некои ми наричат само Джим.|-Предполагам, че не {88693}{88749}те наричат с някои от моите имена. {88784}{88841}Чувам, че ви викат Каменният... {88856}{88903}По правилно е, това име |да приляга на {88903}{88961}Първа Вирджиниска бригада,|а не на мен. Те си го заслужиха. {88985}{89068}Някои хора мислят по-иначе.|Те казват, че човек {89068}{89159}не може да се бори, ако пред|него няма истински лидер. {89200}{89243}Казаха ми, че си опасен готвач. {89264}{89332}Да, г-не. Така е. {89360}{89432}колкото и да закъснеете, аз ще ви сготя. {89432}{89509}Пита, скара,|сланина, или печено. {89545}{89589}чух, че си бил от Лексингтън? {89631}{89688}До мене стигна с|много високи препоръки. {89688}{89731}Лексингтън е моят дом, генерале. {89731}{89772}точно както и вашият. {89772}{89860}Ако можех да участвам|в отбраната на моят дом, {89860}{89940}това ще го сторя с вас. {89940}{90036}чух че Наполеон|рекъл: "Армия не може да {90036}{90102}марширува с празен стомак." {90208}{90242}Еми... {90267}{90336}Ако искаш своето отечество, {90336}{90372}ако си Богобоязлив... {90383}{90434}и нямаш проблеми да|ставаш в 4 сутринта... {90465}{90485}работата е твоя. {90588}{90646}Смятайте, че всичко това|е уредено, генерале. {91168}{91202}Моята възлюбена пристигна. {91346}{91377}Добре дошла в Уинчестер. {91410}{91440}Прекрасно е. {91508}{91525}Да бягаме от студа! {91957}{92021}Човекът е благословен с това, {92021}{92057}със своето раждане. {92101}{92121}Защо ли е така? {92191}{92308}Колко и да старееш, не го забравяш. {92419}{92478}Аз по-бързо ще го забравя|своето, отколко да {92478}{92505}забравя твоето. {92759}{92796}Какво ти е, Том? {92837}{92864}Какво ти е? {92998}{93116}Всичко в тоя живот изглежда|толкова чупливо. {93160}{93196}толкова времено. {93295}{93434}Когато се разделиме сега,|ще те видя ли отново? {93514}{93622}Мисля за това, |че не сме имали дете. {93645}{93722}Чувствам, че ще те изгубя|преди да имаме дете. {93755}{93820}Знам, че това е Божия воля... {95449}{95570}Ние ще оцеляваме в този свят и|ние ще имаме дете {95641}{95690}Боже, толкова съм щастлива {96123}{96169}ЛАГЕРА МЕЙСЪН, МЕЙН, |ПРОЛЕТТА НА 1862 {97808}{97911}Този армия трябва да научи|да се движи като един. {97931}{97964}Инак, всички ще загинем. {98153}{98211}Сержант Том Чемберлейн|се явява по заповед, г-не. {98211}{98289}Том, какво правиш тука? {98289}{98349}В този батальон съм. Идвам с тебе! {98364}{98449}Татко позволи ли ти?|Как ще се грижи за фермата сам? {98449}{98513}Не можеше да откаже. |Знаеш го. {98513}{98560}Всичко ще е наред. И за двамата ще бъде. {98569}{98641}Давам своят принос за каузата. {98641}{98740}Знаеш я мама. Ще се|моли и за нас двамата. {98752}{98789}Изглежда имам още повече отговорности. {98808}{98860}ще трябва да се грижа и за тебе. |-За мене?! {98882}{98962}Боже! Мама ми каза |да се грижа за тебе! {99336}{99384}Линията на битката се|състои от два реда хора. {99384}{99451}Стоят един зад друг.|докато едният ред стреля, {99451}{99599}другия пълни. Зад тях|се намират старшините. {99599}{99624}Поручници и сержантии. {99624}{99687}Двата реда правят|батальона неподвижен, {99687}{99739}а ние ще заменяме|редовете с бързина. {99739}{99779}Ние трябва да бъдеме|способни да заменяме {99779}{99872}биещите се редове с тези отзад,|и то бързо. {99872}{99961}Не е трудно да се замени|боен ред, с походен. {99961}{100007}много по-трудно е да се замени походния, {100007}{100073}с боен ред, в бъдеще,|когато ще правим това, {100073}{100128}ще бъдеме под огън. {100128}{100189}Сигурен съм че можете|да схванете, полковник. {100189}{100248}най-важно е тези положения |да са много обиграни, {100248}{100313}така че хората да ги знат и на сън. {101156}{101216}много добре, полковник.|Добре е като за почест. {101234}{101301}Но, този строй, трябва да|се тренира, тренира и тренира! {101309}{101360}За един месец, те ще бъдат обучени! {101368}{101404}Но, утре заминаваме за Вашингтон. {102326}{102381}Полковник Лейм каза да|стоите на разположение. {102381}{102429}Каза, да ви дам глътка от това. {102429}{102453}благодаря ти. {102481}{102546}Килрей, г-не. Сержант Килрей. {102555}{102600}Радвам се, че съм при вас на служба. {102639}{102744}полковник, ние ви наблюдаваме с момчетата. {102744}{102869}Учите бързо. |Удоволствие е да ви служиме. {102966}{103030}Ветеран ли сте, Сержанте? |-Да, г-не. {103043}{103097}Предполагах, че ще питате това. {103097}{103148}Бях на длъжност известно време|в редовната армия. {103148}{103189}Тогава ходехме на дълги|рейдове с генерал Скот {103189}{103279}долу на юг по река Рио Гранде. {103279}{103361}Някои от твоите хора са се|борили с Мексиканците, {103361}{103431}по-искусни са от повечето генерали. {103431}{103481}не са по-лоши от|генералите, полковник. {103481}{103538}Някои от момчетате|останаха от другата страна {103538}{103610}за тяхно добро. Замислете се върху това. {103610}{103679}Заминавахме заедно за да|избягаме от тиранията, {103679}{103741}а завършихме със стрелба |един в друг в земята на {103741}{103783}свободата. {103847}{103895}И аз имам приятели от|другата страна, Сержанте. {103958}{103983}И неприятели. {104013}{104021}Да, г-не... {104063}{104107}няма недостатък на неприятели,|това е сигурно. {104649}{104737}Доведохме ви да марширувате върху тази земя. {104804}{104849}ценя това, че почитате {104849}{104911}правата на всички. {104911}{104989}С това доказахте че|винаги сте били войници. {104989}{105115}Способни и готови да|браните и да се защитавате. {105115}{105174}Вие вече победихте! {105196}{105236}Готови сте да защитите |репутацията на Конфедерацията {105236}{105318}и в бъдеще аз ще вярвам на вашите {105318}{105446}дела на бойното поле. |На същото бойно поле, като това в {105446}{105528}в Провиданс, където ние победихме и {105528}{105613}спечелихме тази репутация. {105696}{105758}Вече са ясни примерните позиции! {105796}{105858}В бъдеще ще се споменава за това, {105858}{105922}като за наша втора война за независност... {106022}{106134}аз ще гледам със завист|на бъдещите промени {106134}{106229}и вярвам, че ще чувам |за първа бригада. {106229}{106306}Когато се отнася за бойното поле|и в бъдеще {106306}{106368}ще вършите благородни дела|и ще имате висока {106368}{106405}репутация. {106562}{106648}За Армията от Шенандо!|Вие сте първата бригада! {106702}{106761}И за армията на Потомак!|И вие сте първата бригада! {106794}{106881}И презимето на тази|армия, е първа бригада! {106909}{106990}Вие сте, първа бригада! {106990}{107076}И както чуства вашият|генерал надявам се, {107076}{107130}че и за в бъдеще ще правите добри|дела и тогава ще можете да {107130}{107186}живеете мирен живот. {107186}{107277}Като първа бригада, в|тази наша втора война за {107277}{107317}независимост... {107456}{107485}Нека Бог проговори! {108010}{108057}ФАЛМУТ, ВИРДЖИНИЯ|ДЕКЕМВРИ, 1867 {108149}{108176}Господа! {108234}{108295}Извинете ни господа за малко. {108295}{108368}Генерал Хенкок има|информация която може {108368}{108393}да ни помогне. {108393}{108425}Да, с удоволствие, генерал Хенкок. {108425}{108470}Имаме посетители. {108470}{108531}Рапортите на съгледвачите|на Хенкок казват, че {108531}{108628}реката може да се премине|най-лесно край изворите. {108628}{108661}няма да има никакви трудности. {108733}{108760}С ваше позволение, можеме|да тръгнем веднага. {108780}{108836}генерал Хенкок, ние |ценим вашият упорство, {108836}{108888}но този вариянт е вече|разгледан и отхвърлен. {108888}{108952}всеки момент трябва|да пристигнат понтонните {108952}{109035}мостове и по тях не само|ще може да преминат {109035}{109088}хора, а и коне с талиги. Тежко е да се {109088}{109128}пращат само хора без коне и без топове. {109128}{109192}Извинете, господа, но дали|са точни наблюденията, {109192}{109235}че има само малки сили от|другата страна на реката? {109263}{109310}Да, генерале, абсолютно сте прав. {109330}{109366}поне веднъж ще бъдат|изненадени от Боби Ли. {109379}{109438}Г-не, ако може да предположа нещо. {109446}{109496}Възможно ли генерал|Ли да се движи към вас? {109513}{109543}Както и че може да знае за нашите намерения. {109573}{109640}Ако можеме да окупираме|възвишението с пешаците, {109640}{109686}ще ни бъде много по-лесно,|когато пристигнат мостовете. {109686}{109754}-Това е рисковано. |Тези хора могат да бъдат отрязани, {109754}{109839}а в това снежно време|, ще им бъде тежко. {109839}{109903}Реката може неочаквано да придойде.|Увервам ви, че ще бъде най-добре, {109903}{110014}ако изчакаме да премине цялата армия. {110014}{110092}Генерал Бернсайд, ако не преминем |реката възможно най-скоро, {110092}{110154}убеден съм, че генерал Ли |ще ни се изпречи. {110154}{110231}Няма да ни позволи да оставиме {110231}{110361}Ричмънд незащитен|сега сме срещу силите на генерал {110361}{110410}Джексън. Защо да не се|опитаме да окупираме {110410}{110473}Фредериксбург, а може да заемеме и |позиции на височините сега! {110473}{110506}Защо да отлагаме? {110506}{110564}Моля ви, позволете ми, г-не...|Ако Ли прати дивизиите срещу {110564}{110681}генерал Хенкок, как|те ще носят достатъчно {110681}{110737}провизии с тях. Артилерията|от тази страна ще спре {110737}{110781}всяко напредване на Ли. {110853}{110939}Господа, ще преминеме реката,|когато пристигнат мостовете, {110939}{111021}а не по-рано. Трябва да схванете, {111021}{111102}че нямам много голям избор|на планове. {111102}{111176}Президента одобри моята стратегия,|и ще се придържам към нея! {111176}{111217}щом веднъж тази армия|премине реката, {111217}{111282}ние ще напреднем надалече от Ричмънд! {111362}{111424}Няма да му позволя|лукса да ни напада {111424}{111493}разделени на единици, |както правеха това някои в миналото. {111493}{111554}И аз няма да повтарям същата грешка, {111554}{111588}както моите предходници. {111616}{111663}Едно да ви е ясно, генерал Хенкок {111684}{111720}ще задържите вашите дивизии|на тази страна от реката {111720}{111771}докато не пристигнат|понтоните и докато цялата {111771}{111818}армия не премине реката. {111876}{111984}това ще бъде невероятна сила. {112107}{112132}ФРЕДЕРИКСБУРГ, ВИРДЖИНИЯ {112180}{112207}Знаете ли генерале,|че Джордж Вашингтон {112207}{112289}е стоял тука, като дете.|Там долу през реката си {112289}{112355}хвърлял сребърни парички. {112437}{112478}Можеби това е истина, г-не Тейлор, {112478}{112518}но за мене мястото|има по-голямо значене. {112548}{112581}тука се запознах жена ми. {112613}{112663}това е нещо, което янките|не схващат и никога {112663}{112691}няма да го схванат. {112720}{112815}Гледаш тези реки,|долини, потоци, поляни, {112815}{112893}дори и градовете. Това са|само ..... {112893}{112970}на хората от Вашингтон, които воюват. {112981}{113017}Но, за нас, мили Боже... {113070}{113128}това се места на раждане|и места на гробове. {113141}{113188}Бойни полета, където |нашите претци се били, {113188}{113230}места кадето аз и|ти сме се учели да ходиме, {113230}{113300}да се събираме и да се молиме.|Места кадето сме се {113300}{113371}запознахали. И да, кадето|сме се залюбвали... {113434}{113488}И всичко от нашите спомени. {113522}{113539}И, г-н Тейлор... {113600}{113691}Това е всичко което сме ние... {114512}{114564}ЧАНСЕЛЪРСВИЛ,|16 КИЛОМЕТРА ЗАПАДНО ОТ ФРЕДЕРИКСБУРГ {114568}{114622}Какво място е това?|-Имота на Канцелар. {114622}{114682}Отдалечени сме на два|часа от Фредериксбург. {114724}{114762}Тук ще направим кратка почивка. {114804}{114878}тука има добри хора. {115078}{115142}Генерала ще се пооправи.|Ще хапне нещо топло. {115216}{115296}Те вървят право към генерал Ли. {115317}{115360}Нищо не може да ме |стопли повече от това. {115433}{115479}На теб как не ти е студено толкова много? {115495}{115572}Ми студено ми е, ама не го показвам. {115668}{115716}Забелязах, че споменаваш Наполеон. {115736}{115812}Няма да има нищо против,|ако му дам малко сухар. {116004}{116050}Чул ли си нешо за твоето семейство? {116087}{116134}Нищо не знам от дълго време. {116173}{116245}Пощата на янките е бърза като плужек. {116371}{116388}Господи... {116458}{116529}Там където и да седнеш,|можеш да видиш огромното {116529}{116581}разстояние, което разделя|южнаците от техните жени и деца. {116581}{116670}Моля се за това, Господи, {116670}{116691}да пазиш нашите семейства. {116753}{116806}Внимавай малко повече за|семейството на Джим Луис. {116818}{116884}Всичките негови приятели|търсят каде са им близките. {116913}{117024}Господи, знам че гледаш|в сърцата на всички хора, {117037}{117091}точно както гледаш в|сърцето на стария Джим Луис. {117150}{117291}Господи, знам че няма|лъжа и измама, която може {117291}{117433}да се скрие от Тебе.|Ако скриеш истината в сърцето, {117433}{117498}най-дълбоко на дъното, |в най-черната тъмнина, {117498}{117601}пак няма да бъде скрита от Тебе и {117601}{117657}от Твоето будно око, {117720}{117747}Как така, Господи? {117790}{117877}Можеш ли да обясниш|на този Вирджинец, {117905}{118007}как така някои добри християни, {118007}{118080}каквито са някои от тези, |които познавам, {118080}{118156}могат да толерират робството|на Черните братя? {118184}{118296}Защо веднаж за винаги, |те не могат да скъсат {118296}{118325}техните окови. {118384}{118471}Как така, Господи? |Моето сърце е отворено. {118500}{118518}Голо... {118567}{118594}И искам да знам това... {118749}{118815}Господи, проговори му.|Просветли неговите {118815}{118876}деца и просветли Джим Луис. {118883}{118939}Смирено те моли твойят |верен слуга Томас Джексън. {118939}{119001}Просветли ни всички нас. {119043}{119080}Нашите сърца се отворени. {119127}{119184}Покажи ни пътят |и ние ще го следваме. {119318}{119339}Амин... {119385}{119394}Амин. {119716}{119734}Джим! {119819}{119861}Какво е положението в твоето семейство? {119898}{119978}Наполовина съм роб, а на|половина свободен човек. {119978}{120078}Така е и с всички мои роднини. {120078}{120165}искам да знаеш, че в|тази армия има някои {120165}{120261}офицери, коитото мислят,|че трябва да се освободат черните, {120261}{120329}като предусловие за свободата. {120329}{120424}Генерал Ли е между тях.|-Така казват и в лагера. {120445}{120479}Твоите хора ще бъдат свободни. {120513}{120618}Единственият въпрос е|дали южнашката власт ще {120618}{120693}постави този въпрос на първо място. {120725}{120777}И така ще запечати дългото {120777}{120816}приятелство между нас. {120888}{120923}И това приказват, генерале. {120984}{121023}Господ си играе с една голяма мистерия, {121087}{121124}която ще ни открие. {121374}{121433}Толкова ти се полага за вечерта. {121463}{121548}дори и животното иска|да яде от моята рака. {121941}{121986}ВИСОЧИНИТЕ МЕРИ, |НА ЗАПАД ОТ ФРЕДЕРИКСБУРГ {121986}{122029}Генерал, Ли, денят е хубав! |-Да... {122050}{122110}Батареите са разположени на онзи рид, {122110}{122159}а коницата е пред реката.|Имаме силно предмостие на север. {122159}{122230}До утре, топовете ще|бъдат край онези дървета на юг. {122230}{122286}Ще покриваме цялата област. {122339}{122413}Генерале, няма ли да дойдете да видите? {122459}{122486}Полковник Александър. {122523}{122659}Ако подготвях отрядите аз,|ако аз бях генерал Бернсайд, {122659}{122758}нямаше да нападна от|тука, а ще отида от горе, {122758}{122826}от към изворите, но Бернсайд|не е човек с изобилие на изобретателност. {122826}{122928}Това го учеха във Вашингтон,|хвалеха го по весниците. {122928}{122973}Човек с бърза реакция. {123011}{123096}Чакайте и той ще ни нападне тук. {123108}{123188}Имаме топове, които удрят|всичките по целия канал. {123188}{123248}Можеме да ги мачкаме от всички страни. {123248}{123319}Не може и муха да прелети над това поле. {123377}{123465}генерал Худ, винаги съм се питал, {123465}{123537}как един Тексасец говори |за независимост и води армия. {123537}{123620}Хората по-скоро биха искали да ги {123620}{123666}води някой от Кентъки. {123666}{123698}И аз това често се питам. {123749}{123825}генерал, Брей. |Дали сверихте действията {123825}{123916}с генерал Джексън? |-Не, генерал Хил. {123955}{124067}А, ти свери ли ги?|-Не, г-не. {124176}{124200}Кажете ми, генерале... {124247}{124312}Дали очаквате да доживеете краят на {124312}{124347}тази война? {124402}{124472}Не знам, но... {124503}{124555}ще ти кажа какво мисля. {124568}{124620}Очаквам да бъда ранен. {124651}{124681}А, ти, генерале? {124736}{124846}Аз не очаквам да видя |краят на тази война. {124860}{124931}Но, не казвам, че не очаквам победа. {124931}{124976}Това бих искал. {125349}{125371}Г-не? {125424}{125479}Влезте, г-н Пенделтън. {125505}{125572}Извинете, генерале. Има писмо за вас. {125591}{125644}Носеше го един от кочияшите. {125672}{125697}Мисля, че бихте искали да го видите. {125757}{125774}благодаря ти. {125814}{125834}Лека нощ, г-не. {126731}{126765}"Мой мили, татко. {126801}{126902}Откакто ме отделиха от майка|ми набързо след моето раждане, {126902}{126970}мисля, че и ти искаш|да ме срешнеш. {126994}{127052}Знам, че с задоволство|искаш да чуеш {127052}{127085}нещо за моето идване. {127085}{127143}И се надявам, че Господ|ме прати да за да {127143}{127200}испълня твоето най-голямо желание. {127211}{127263}Аз съм много малко същество. {127279}{127367}Тежа само 3 600 грама|и леля Хариет казва, че {127367}{127434}съм копие на моят мил татко. {127478}{127559}В този момент, на моята|майка и е много удобно. {127572}{127617}Твоя желана дъщеря." {127832}{127864}Благодаря ти, Боже... {127901}{127920}Благодаря ти... {128041}{128114}Посетих всички обекти|по дължината на фронта. {128114}{128188}Моите момчета на понтоните|ще бъдат пушечно месо. {128204}{128259}Щом веднъж се премине реката,|сигурен съм, че ще се изплати {128259}{128310}всяка пролята капка кръв. {128310}{128373}Зад града има канал, който|пресича едно голямо поле. {128383}{128441}Полето ще трябва да се премине,|за да се достигнат {128441}{128493}техните барикади, които са|поставени на височините Мери. {128493}{128544}Това още утежнява {128544}{128599}пробива под артилериски оган. {128599}{128663}Може да пробиеш от лявата страна. {128663}{128716}Вмъкни се през редовете на Джексън. {128716}{128770}Притиснете ги назад,|завземете върхът на рида {128770}{128799}и ги обкръжете. {128885}{128899}Възможно е. {128948}{128982}През редовете на Джексън. {129033}{129076}Нито един генерал няма да позволи това. {129117}{129139}Ще се стане невероятна касапница. {129176}{129234}С марш към онзи рид |и с артилериски {129234}{129296}огън през целото поле. {129540}{129583}Най-важното нещо е как ще|се погледнеме в огледало {129583}{129624}и ще кажеме, че сме добри войници. {129653}{129711}И ако не успеем, ще кажеме,|добър беше плана, {129711}{129746}но имаше пропуски. {129781}{129857}А, ти генерале, ще се върнеш|в твойят роден град и ще кажеш, {129857}{129931}че твоите хора са загинали, {129931}{129952}изпълнявайки своят дълг. {129963}{130042}Водата край изворите е|много бърза и течението {130042}{130118}е голямо, за да може да се премине. {130161}{130220}Долу реката е много широка. {130220}{130264}Нашият авангард|каза това при Порт Вейл. {130288}{130338}Фредериксбург е единственото|място, където можем да преминем. {130338}{130453}Ако Бернсайд не премина оттука, {130453}{130539}може би мисли, че ние ще го направим. {130584}{130673}тогава онази сива лисица|трябва повторно да командува. {130708}{130747}И за проклето добро ще го направи. {130960}{131013}ЧЕТВЪРТЪК, 11 ДЕКЕМВРИ, 1862 ГОДИНА {131132}{131189}БРИГАДЕН ГЕНЕРАЛ|УИЛИЯМ БАРКСДЕЙЛ, {131189}{131235}БРИГАДА НА МИСИСИПИ {131563}{131605}Подберете ги, момчета! {131627}{131649}Огън! {132011}{132090}ВИСОЧИНИТЕ СТАФОРД,|СРЕЩУ ФРЕДЕРИКСБУРГ {132679}{132757}Янките идват със сигурност.|имат два понтона през реката! {132757}{132848}Трябва бързо да заминеш с децата! {132848}{132892}Остави ме мене! Ти трябва|да спасиш твоето семейство! {133005}{133053}останем и да се грижим за къщата! {133053}{133142}Марта, няма да те оставя на|милоста на тези сини демони! {133200}{133267}Знаеш, че нас няма|да ни закачат. {133267}{133342}А, ако си одидем, няма да|остане нищо от провизиите {133342}{133401}с храна, а когато се|върнем, ще трябва да ядеме. {133401}{133435}същото е и с вас. {133505}{133555}Да бягаме и да си спасяваме живота! {133564}{133631}Няма време за това! Всички в избата. {134051}{134071}Добре ли сте всички? {134118}{134135}Сам... {134355}{134441}Сам! |-Можеш да станеш? Полека... {135414}{135448}Марта, тука ли си? {135467}{135506}това е младият Джон! {135529}{135573}Долу сме в подземието! {135593}{135650}Вратата е блокирана! Ще огледам на около! {135792}{135873}Деца, останете тука! Мама ще се върне! {135895}{135945}Излезте! Има кола пред двора! {135961}{136011}Неприятеля преминава реката!|Трябва да побързаме! {140989}{141014}Нека Бог е с тях. {141043}{141124}Нека им даде сила за предстоящата битка. {141148}{141183}Дай им победа! {141581}{141646}Здравейте, драги войници. {141670}{141707}Това ли е къщата на твоят господар? {141726}{141750}Мястово е мое. {141841}{141864}Деца! {142071}{142104}Извинете, че ви обезпокоихме, г-жо! {142112}{142136}Хайде, да тръгваме! {142222}{142246}бързо вътре! Побързо! {142427}{142459}Оставете го веднага! {142490}{142545}ГЕНЕРАЛ МАРШАЛ МАРСЕНА {142553}{142576}Хвърли това, войнико! {142586}{142610}Веднага! {142647}{142713}Върни го на собствениците! {142713}{142745}Това не се толерира! {142759}{142825}Това е войска! А, не башибозук! {142853}{142909}ПЕТЪК, 12 ДЕКЕМВРИ {143197}{143294}Генерал Лонгши. Ще ни|покажете ли каде са вашите отряди? {143294}{143308}Да, г-не. {143328}{143414}Стационирахме се на север.|До дивизията на Андерсън. {143414}{143444}На брегът на реката. {143444}{143511}Дивизията на Гренсъм|е разположена на няколко {143511}{143612}редове под височината Мери.|Бригадата на Кол се е окопала долу {143612}{143653}на пътят под онзи зид. {143695}{143770}От тяхната дясна страна|се намира генерал Меклоус. {143770}{143849}В горите в дясно са Пик и Худ. {143886}{143964}Генерал Худ е моето дясно крило. {143964}{144024}Повърхуън е през онази гъста|гора с лявото крило на {144024}{144047}генерал Джексън. {144070}{144141}Аз ще бъда на височинката|с артилерията на Вашингтон. {144149}{144205}Батареите на полковник|Александър са за поддържа. {144227}{144260}Това е силна формация. {144283}{144316}Много добре. {144328}{144379}Генерал Джексън, ще ви|замоля да ни покажете {144379}{144415}разположението на вашите батальони.|-Г-не. {144427}{144511}Генерал Ей Пи Хил е в ляво. |Неговите позиции подържат {144511}{144593}генерал Толивер и генерал Еърли. {144623}{144680}Те са в дясно и по-назад от Ейдж Хил. {144695}{144753}генерал Ли, ние направихме|ровове зад нашите редове {144753}{144814}и можем да сменяме батальоните, {144814}{144866}ако това е необходимо.|Ако неприятеля пробие {144866}{144934}нашите редове край която и да е точка, {144934}{145017}резервите на Толивер бързо|ще затворят това пространство. {145027}{145088}Ако неприятеля планира|да отреже нашият център, {145088}{145149}тогава генерал Пик стъпва на сцена. {145178}{145198}много добре. {145222}{145286}Генерал Стюарт. Имате ли|достатъчно добра позиция {145286}{145345}за да защитавате гърбът|на генерал Джексън. {145359}{145420}Да, г-не. Ние покриваме|неприятеля по течението {145420}{145497}на горният дял от реката.|Ако янките се движат {145497}{145583}от другата страна и са заплаха за|генерал Джексън от там, {145583}{145644}можеме да блокираме тяхното напредване {145644}{145686}винаги докато не се заздрави линията. {145686}{145703}Много добре. {145703}{145749}Господи, с разполагането е завршено. {145849}{145918}Останатото е в Божйите раце.|-Така е. {146059}{146105}СЪБОТА, 13 ДЕКЕМВРИ {146184}{146298}В римската гражданска война,|Юлий Цезар е знаел, че {146298}{146392}в Рим трябва да влезе сам,|защото нито един легион {146392}{146459}не можеше да стори това.|Марко Лукан е оставил акроним {146459}{146513}за това което се е случило. {146524}{146603}"Цезар премина замръзналите Алпи, {146603}{146712}и в неговият ум видя,|че хората се готвят вече. {146712}{146811}Когато стигна до водите на Рубикон, {146811}{146896}той придоби представа за|неговата напатила земя. {146896}{147050}И духна в нейното лице, и|нейната бела коса се отнесе {147050}{147114}до главната кула на града. {147114}{147202}цялата извиличена, му се обърна: {147202}{147365}"До каде ще маршируваш?|Каде ще водиш моите воини? {147365}{147448}Ако идваш миролюбиво |като гражданин, {147448}{147523}позволено ти е само до тука." {147523}{147568}ПЪРВА ДИВИЗИЯ НА ГЕНЕРАЛ {147568}{147633}УИНФИЛД СКОТ ХЕНКОК {147633}{147739}...Осведомени бележеха|неговото напредване {147739}{147787}до ивиците на реката.|накрая, той прозре: {147787}{147871}""О, Гръмовержецо! Гледайки|голямите крепостни стени на Рим. {147871}{147956}Всички Фригийски и домашни |богове, които ти слушаш, {147956}{148064}и Венера която е на небесата. {148064}{148146}Юпитер от Латиум, който седи|и е вгнезден в сърцата на големците. {148146}{148220}О, Риме, ти си същия като|в най-голямите {148220}{148277}мои сънища и планове. {148321}{148378}ТРЕТА БРИГАДА НА ПОЛКОВНИК ЦУК {148378}{148426}няма да те следвам с оръжия. {148426}{148495}Това съм, аз, Цезар.|Завоевателя на света {148495}{148562}и моретата, твоят собствен|войник, който е навсякаде. {148562}{148622}Сега, отстъпи, ако ми позволиш! {148650}{148705}Човекът, който обърка|твоите неприятели, {148705}{148771}той ще бъде виновника."" {148795}{148889}ИРСКАТА БРИГАДА НА|ГЕНЕРАЛ ТОМАС МИГЕР {148889}{148939}тогава, той проби воените барикади {148939}{149098}и премина през реката|и направи свойто си. {149098}{149141}И Цезар стигна до отсрещният бряг, {149141}{149188}на краят до неговите барикади. {149188}{149241}Извади меча си и рече: |"Ето, не го разбирам {149241}{149372}твойят мир и закон.|Богатството следам аз. {149372}{149465}тогава, добре, измамнико. |От сега нататък, {149465}{149547}войната ще бъде нашия съдия!" {149700}{149773}Поздрав, Цезаре! {149773}{149845}Ние които ще умрем, те поздравяваме! {150391}{150458}генерал, Даг, придвижи|твоите бригади напред! {150486}{150511}Напред марш! {150820}{150871}ИРЛАНДСКА БРИГАДА {151060}{151110}ПОЛКОВНИК СЕН КЛЕР МЪЛХОЛАНД {151851}{151882}заслужи привилегията да е офицер. {151902}{151925}да защити отстъпницита. {151982}{152037}полковник, някой трябва да|подкрепи Бернсайд. {152534}{152589}1-ва БРИГАДА НА |ГЕНЕРАЛ ДЖОН КОЛДУЕЛ, САЩ {152745}{152779}ВИСОЧИНАТА СТЕНФОРД {153049}{153142}Полковник, води|твоите хора на фронта! {153936}{153982}Ирландската бригада, излизайте! {154080}{154125}Ирландци в атака!...|Бързо. {154944}{154999}ИРЛАНДСКИЯ БАТАЛЬОН НА|БРИГАДЕН ГЕНЕРАЛ, {154999}{155054}ТОМАС Р.Р.КОБС, ДЖОРДЖИЯ, КОНФЕДЕРАЦИЯТА {155251}{155310}Това са Ирландци! {155310}{155363}Защо тези момчета се бият в сино? {155363}{155418}Знаят, че се бориме|за независимоста на всички! {155418}{155469}Също както сме против Англичаните! {155527}{155551}Това са наши братя! {155591}{155638}Стреляй в тяхните редове! {158812}{158878}Изтегляйте се, веднага! {159296}{159331}Застанете тука! {162250}{162285}Напред, веднага! {162358}{162393}Напред марш! {162505}{162589}ВИРДЖИНИСКАТА БРИГАДА НА|ГЕНЕРАЛ ЛУИС АРМИСТИД {162681}{162730}Армистид! |-Добър ден, генерал Пик. {162770}{162826}Готова ли е твоята бригада? {162846}{162906}тези момчета заслужават добра битка. {162906}{162979}Храбри са и са готови за добра кауза. {163003}{163043}И моето сърце не мирува докато гледам. {163055}{163107}Не мога да повярвам,|как хората вървят към {163107}{163175}едно унищожение. {163264}{163380}Генерал, Лонгши, тези|войски изгледат много свежи. {163402}{163487}По-многобройни са и може да|застрашат нашата отбрана. {163523}{163619}Използват всички хора с които разполагат. {163632}{163684}Само дайте ми достатъчно|муниции и ще изпотрепя всичките {163684}{163727}преди да стигнат до моите редове. {163759}{163843}Генерале, никога недей|да игнорираш това което ти е {163843}{163928}непознато, или непредвидимо. |-Да, г-не... {163967}{163982}Заповеди! {164054}{164115}Прати заповед до Ренсъм|Тай Хил да тръгне с своите {164115}{164179}дивизии и нека генерал|Кершоу доведе своите {164179}{164235}бригади за поддръжка на|Каминг край каменият зид. {164246}{164261}Да, г-не! {164302}{164400}20-ти БАТЛЬОН ОТ МЕЙН НА|ПОЛКОВНИК АДАЛБЕРТ ЕЙМС {165839}{165868}Генерал Ли, добре ли сте? {165898}{165933}Помогнете на сержанта, бързо! {166224}{166261}Имахме ден, господа! {166314}{166346}Имахме ден... {166627}{166671}БРИГАДАТА НА КАЛДУЕЛ {167468}{167506}Бригада, стой! {167699}{167757}Не е трудно да се замени|боен ред, с походен. {167757}{167804}много потрудно е да се замени походен, {167804}{167861}с боен ред, в бъдеще|когато ще правиме това, {167861}{167927}ще бъдеме под оган. {167927}{167982}Сигурен съм, че можете|да схванете, Полковник. {167982}{168037}Най-важно от всичко е, |тези положения да са многократно {168037}{168093}повтаряни, така че|хората да ги знаят и на сън. {168806}{168870}Изглежда онзи рид е ужасно отдалечен. {168915}{168975}пътят ще бъде по-кратък на тези|които са отпред. {169006}{169066}На тия които са отпред,|по-кратки ще им бъдат {169066}{169096}само животите. {169153}{169179}Нека Бог да ни е на помош! {169248}{169295}Полковник, погрижи се за дясното крило!|-Да, г-не. {169311}{169337}ще се погрижа. {169596}{169722}Поздрав, Цезаре! Ние които ще |умрем, те поздравяваме! {169946}{169975}Внимавайте добре! {170096}{170185}Напред, марш! {170609}{170641}Формирайте линия..! {176818}{176851}държете се тук! {177319}{177365}искам позволение да се оттегля, г-не! {177457}{177492}Разрешавам! {177806}{177876}А, не, не, момче! Върни се и стреляй! {178697}{178729}Огън..! {179073}{179118}Изтегляй се..! {180315}{180344}Защо направи това? {180351}{180377}Ще ги нападнеме утре. {181003}{181021}Майко! {181064}{181105}Всичко е наред, дете. Държа те {181117}{181152}Ще те измъкна... {182416}{182453}Войната е ужасна... {182519}{182543}Ако я пренебрегнеш... {182921}{182937}Да, г-не? {182950}{183020}Вземаме вашата къща|за да послужи, както болница. {183098}{183137}Влезете да се стоплите. {183743}{183774}Ранен ли си? {185702}{185778}Ударен е два пъти в гърдите. |Не мога нищо да направя. {186013}{186083}Дали има Уиски в къщата?|-Да, г-не. {186286}{186320}Изпийте това, г-не. {186893}{186954}...ще ходиш в Царството небесно... {187052}{187088}Това е от книгата на исповедите. {187654}{187678}Г-не, генерале... {187762}{187889}Аз съм родена, както роб и|искам да живея свободно. {187920}{188004}Господ го знае това и иска|моите деца да бъдат свободни. {188197}{188234}Нека Бог ви благослови всички...|85|00:25:29,792 --> 00:25:31,350|По дяволите изплаши ме до смърт...|85|00:25:32,792 --> 00:25:36о,350|Ти...Бях те отписал вече. {197158}{197203}Полковник Чемберлейн! {197203}{197272}Заповедите са да се изтеглите в града. {199215}{199278}Полковник, беше ви|наредено да формирате {199278}{199330}защитна линия и да|прикривате изтеглянието {199330}{199356}на армията през реката. {199406}{199446}Полковник Чемберлейн, слушате ли ме? {199729}{199784}Да, г-не, ние се изтеглихме. {199968}{200003}Капитан Спир. {200064}{200136}Информирай гарнизона, че заминаваме.|-Да, г-не. {202719}{202807}Янки, имаше ги навсякаде.|Каде бяхте всички вие? {202832}{202902}Не можете да се борите|за собственият си дом! {202932}{202968}Къде бяхте? Под йоргана? {202994}{203062}Каде бяхте? |Ще ми кажете ли? {203111}{203160}Е, ще ми кажете ли? {203376}{203411}Хора от армията! {203433}{203509}Не успяхте на бойното поле, {203509}{203573}това не беше заради това|че опитът беше грешка, {203573}{203617}или пък неуспех, несполука. {203651}{203728}В аналите на войните,|нито една войска не се е {203728}{203752}била толкова храбро. {203786}{203898}Съчувсвайки за умрелите|и с надежда за по-бързо {203898}{204001}оздравявавне на ранените,|честитя на армията... {204282}{204334}...изразявам ви благодарност|от името на нацията! {204348}{204411}Подписано от Ейбрахам Линкълн. {204816}{204896}Батальон, свободно! {205195}{205269}Това е сезона на Коледа, няма|самовили във въздуха. {205300}{205399}Питам се дали онова чудо,|което ни се появи край {205399}{205456}Фредериксбург беше истинска светлина. {205468}{205585}Вместо да го славиме|този ден, сега го жалиме. {205659}{205724}МОС НЕК МЕЙНОР ЮЖНО|ОТ ФРЕДЕРИКСБУРГ {205788}{205836}25 ДЕКЕМВРИ, 1862 {207190}{207221}Генерал, Джексън? {207263}{207327}Знаете ли от какво се|състои тази декорация? {207402}{207454}И аз се питах за това. {207571}{207652}Тя е от локуми.|-Виж ти... {207723}{207776}От това нещо се правят бонбоните. {207839}{207893}Това се пуканки. {207923}{208004}А, това е захарна хартия която се яде. {208112}{208157}Ти ли ги направи тези? {208211}{208229}Прекрасно... {208303}{208406}А колко годинки имаш?|-5, а ти? {208418}{208445}38! {208459}{208526}И татко е на 38. Той е войник. {208572}{208712}Не съм го виждал от една година. {208712}{208771}Твоят татко не е лош.|Всъщност, той е много {208771}{208820}добър човек. Много храбър... {208843}{208891}Сигурен съм, че му|липсваш, също както {208891}{208931}Аз липсвам на моята щерка. {208931}{208988}Кога за последно си си виждал дъщерята? {209051}{209090}Не съм я виждал още. {209116}{209212}Роди се преди няколко дена.|Искам да я видя {209212}{209340}най-много от всичко на света.|Искам да я видя също толкова, {209340}{209383}колкото татко ти иска да те види теб. {209473}{209538}Виждаш ли онази звезда|на върха на дървото? {209585}{209632}Звездата от Витлеем. {209677}{209766}Звездата която ознаменува|раждането на бебето Исус. {209794}{209870}Татко казва, че тази звезда |ще му покаже {209870}{209923}когато достигне своята цел. {210014}{210136}Твоята майка е много мъдра.|Тя е много добра личност. {210146}{210179}Твоят татко ще си дойде в къщи. {210249}{210303}Всичкте татковци се връщат в къщи. {210902}{210962}Господа, да чукнем|чашите за всички южнячки {210962}{211064}без чиято храброст и саможертва, {211091}{211203}без тяхната любов и пожертвувателност, {211203}{211292}ние щяхме да бъдем безпомощни|в Следването на целта ни. {211510}{211562}Хайде всички да изпеем|"Песента за Бъдник" {211570}{211614}Бъдни вечер е моят най-любим празник! {211662}{211748}Помоли г-н Джексън|да даде тон {211748}{211806}и да запее песната. {211835}{211890}Страх ме е, че гласът на|генерал Джексън повече {211890}{211954}одговаря за бойното поле,|отколкото за пеене. {211954}{212013}Можете да ме държите|в строй, г-жо Колдуел. {212013}{212065}Ако искате някой да пее,|тогава моят адютант, {212065}{212109}г-н Пенделтън става много за това. {212109}{212228}Винаги го прави, кадето и да се намира. {212255}{212340}Е, г-н Пенделтън, след като генерала ви {212340}{212452}похвали, какво ще запеем? {212598}{212622}"Тиха нощ". {213157}{213196}"Скъпа Ивон, {213223}{213329}да можеше да видиш само как тяхните|бригади притискат моите. {213377}{213455}Това ме накара да си спомня|как ни беше с теб в къщи. {213478}{213614}Знам, че винаги ми|е добре и светло с нея, {213614}{213676}чието лице свети в моето сърце. {213727}{213787}Ела и позволи ми да |докосна твоите сладки усни, {213787}{213885}драгоцена моя жено.|Нека нашите сърца са {213885}{213943}бродове, които плават заедно. {213990}{214039}Господ иска любовта и милоста. {214039}{214113}Да, винаги е добре когато |сме заедно, скъпа. {214158}{214265}На краят само ни трябва|една молитва към Бога. {214687}{214738}РЕКАТА РАПАХЕНОК {215840}{215890}Ей, Били янки! {216032}{216132}На здраве с кафето! |-Да си здрав и жив! {216154}{216222}ще ти бъде по-хубаво кафето|ако имаш нещо друго. {216241}{216293}искаш ли тютюн? |-Разбира се, Джони! {216330}{216367}А, имаш ли кон с юзди? {216415}{216493}Защо, искаш кон с юзди? {216493}{216557}За да го дада на генерал Бернсайд. {216610}{216651}Не, изглежда ще си задържа коният. {216699}{216723}Ела за по тютюн! {219041}{219125}Г-не Смит, дали знаете,|че Марпъл дава извънредни {219125}{219188}новини от бойното поле? |-Не, г-не. {219188}{219287}Според тези бележки,|той се е отличил с {219287}{219435}чесност и скромност. Почитал е Бога. {219587}{219625}Той ли ви помогна в |вашите рапорти, г-не? {219677}{219698}Има ли някой тук? {219776}{219841}Добър ден, генерал Джексън. {219990}{220014}Какво е това? {220274}{220342}Нов строй. |-И мама ми помогна. {220542}{220590}Леви, десни..! {220602}{220653}Дете, голяма е за тебе. {221167}{221181}Ето, така. {221211}{221266}вярвам, че по-добре ще |стои на младо девойче, {221266}{221289}отколкото на стар войник. {221340}{221405}Мама прави курабиики. {221405}{221483}Знаеш ли, аз по-рано в къщи|много обичах да ям курабиики {221483}{221555}и да пия топъл чай. А, сега|искам това да го правя {221555}{221603}в компанията на една хубава млада дама. {221626}{221661}Да, Генерал Джексън. {221678}{221740}Една гореща чаша чай. {221885}{221986}Г-н Смит, можете да|продължите с писане {221986}{222110}на писма, имайте|в предвид втората {222110}{222240}офанзива на Бернсайд, и|първата и втората са грешка. {222322}{222340}Ще ходиме ли? {222379}{222439}Какви курабиики искаш?|С сладко, или със захар? {222448}{222467}Леле майко! {223394}{223452}Вие Тексасците сте|надарени с фантазия! {223470}{223539}Полковник Брайтън, всеки|край нас трябва да знае да {223539}{223592}свири на китара и да тропа на тарабука! {225461}{225477}Стойте! {225518}{225556}сержант, внимавай за тях!|-Да, г-не! {225805}{225820}Г-не. {225899}{225958}Имаме трима дезертьори. {225988}{226039}Оформи военен съд. {226095}{226148}Гледай да бъдат внимателно третирани. {226167}{226190}Да, г-не... {226322}{226339}Да? {226389}{226430}Мислех, че трябва да знаете, г-не... {226514}{226573}Всички са от Камената бригада. {226880}{226910}Извърши своят дълг, войнико. {226944}{226960}Да, г-не. {226988}{227049}Г-не Пенделтън, трябва|да знаете, че ако тези {227049}{227148}хора се освободят, ще |зачестят дезертъорствата. {227148}{227215}Военият съд ги осъжда на|смърт, и така трябва да бъде. {227385}{227397}Да, г-не... {227446}{227461}точно като. {227494}{227519}Все още не съм свърщил... {227682}{227725}Виж сега... {227926}{228030}Ако Републиката изгуби|тази тяхна малка война, {228030}{228118}те ще се върнат в техните домове в {228118}{228238}Ню-Йорк, Масачусетс или|Илионоис, със или без печалба. {228270}{228375}Ако изгубим ние, ние ще|загубиме нашата земя. {228418}{228456}Ще загубиме нашата независност. {228518}{228550}Ще изгубиме всичко. {228765}{228787}Нашите войници са храбри. {228843}{228919}Бият се ловко както никой друг. {228947}{229049}Дезертьорството не е|единечно злостворство. {229049}{229108}Това е злосторство против|хиляди хора които са се {229108}{229167}борили за някакъв идеал тази зима. {229193}{229258}Това е злосторство против|всички онез, които са се жертвували. {229299}{229339}За всички онези, които са паднали. {229370}{229464}Това е против всичките жени и деца|които оставихме сами. {229521}{229588}Аз смятам дезертьорството|како злосторство против {229588}{229626}армията на Бога. {229777}{229876}дълговете са наши, а|последиците са Божий. {230968}{231037}Военият съд на армията|на Северна Вирджиния, {231037}{231118}ви смята за виновни поради|дезертьорство и ви осъжда {231118}{231149}на смърт чрез разстрелване! {231186}{231232}Поручник, изпълни своят дълг! {231308}{231331}Взвод, строй се! {231390}{231406}Прицели се! {231433}{231448}Огън! {231512}{231541}Пушките на рамо! {231979}{231994}Добро утро, Лорънс! {232031}{232056}Има ли поща? {232084}{232152}Трябва да видиш какво се пише|в "Ню-Йорк Трибюн". {232152}{232219}Какво казват за нас? {232219}{232317}Няма много за нас. |Не е такъв тип весник. {232338}{232389}Пише за някаква|прокламация на Линкълн {232389}{232427}за еманципация. {232451}{232506}Тука пише за някакво си послание. {232544}{232581}Във връзка с хората? {232610}{232631}Не за нашия гарнизон. {232640}{232695}Нещо около това, защо си|рискуваме живота, {232695}{232755}защо се борим за правата|на кюмюрите. {232755}{232823}Това е мой дълг. {232823}{232854}Аз гласувах за защита на Унията. {232854}{232904}Мисля, че президента е|направил истинското нещо. {232904}{232973}Иска да обедини земята със сила {232973}{233009}и да премахне робството. {233032}{233098}Почвам да мисля, че всичко|е заради освобождаването {233098}{233187}на робите. |-А, защо да не бъдат свободни? {233210}{233270}Робите не бяха причината|да започне тази война, {233270}{233372}но нещата се променят.|-Не знам, Лоренс. {233381}{233430}Не мислят ли всички, като нас|във връзка с кюмюрите. {233446}{233493}По-важно е, кога ще се стигне до битка. {233507}{233569}Том, направи ми услуга. {233607}{233693}Недей да ми викаш Лорънс. |И недей да наричаш черните, {233693}{233715}кюмюри. {233742}{233869}С това унищожаваш|смисъла на нашата служба. {233919}{234010}Излез на двора. |Искам да ти покажа нещо. {234605}{234704}Всички тези хиляди хора,|повечето от тях са момченца. {234714}{234818}Всеки от тях е нечий майчин|син, брат на нечия сестра... {234888}{234962}Всеки от тях е оформена|личност, която е дошла {234962}{234993}със същата цел. {235047}{235082}Много от тях няма да се върнат. {235197}{235239}А, армията е мощ. {235282}{235346}С нея се постигат огромни цели. {235406}{235494}Тази мощ не трябва да бъде|използвана да поробва. {235519}{235590}Тази мощ трябва да се|използва за добри работи. {235626}{235722}Видяхме повече страдания,|отколкото който и да е човек {235722}{235803}трябва да види и ако дойде|краят, това трябва да бъде край, {235803}{235861}който ще трябва да|оправдае нашата цел. {235943}{236021}Някъде там е армията|на Конфедерацията. {236055}{236121}Те заявяват, че се|бият за тяхната независност {236121}{236205}и свобода. Не правя на въпрос |техния интегритет. {236205}{236287}Вярвам, че не са прави,|но не го правя {236287}{236310}на въпрос това. {236330}{236396}Но, се питам каква система|е тази, която брани своята {236396}{236480}собствената свобода, а на цяла|раса хора им забранява това. {236533}{236602}Ще призная Том, че|войната е за поробване. {236640}{236709}Това е системна доминация|на една група хора, {236709}{236740}над други хора. {236794}{236870}Грешно е да се води война|според книгата за Генезиса, {236870}{236923}но я има в всяка част от света. {236962}{237008}Но, това не е причина за нас|да толерираме, това което {237008}{237102}видяхме тук със собствените|си очи, в нашата {237102}{237121}собствена земя. {237262}{237317}Господ ми е свидетел, че|нямам никой по близък {237317}{237344}от тебе. {237432}{237526}Но, твоят живот, или моят,|са част от цената за да {237526}{237584}дойде краят на тази|проклетия и да се освободят {237584}{237611}негрите. {237650}{237678}И мисля, че така и ще бъде.|318|00:59:36,385 --> 00:59:39,579|ИМЕНИЕТО МОС НЕК |АПРИЛ, 1863. {238703}{238782}Генерал, благодаря за подаръкът!|Каде намерихте всички {238782}{238810}тези лимони? {238849}{238946}Ми мога да кажа, че янките|не са имали много успех в {238946}{239000}пресичането на нашите|канали за снабдяване. {239077}{239137}Наздраве за спокойният мирен живот. {239184}{239248}И г-жице Колдуел. И за вашата женитба. {239270}{239350}За Пенделтън да бъде|добър съпруг, толкова колкото {239350}{239379}е и добър войник. {239771}{239849}Добра е, не е твърде сладка. |Искам още малко. {239858}{239888}Точно като... {240838}{240973}Г-жо Колдуел, благодаря ви |за цяло гостопримство. {240973}{241054}Това което сторихте за нас, го|сторихте и за нашата земя. {241054}{241106}Единствено съжалявам, че не|можах да сторя повече. {241122}{241171}Елате да ни посетите пак,|когато завърши {241171}{241201}тази сурова война. {241211}{241254}Бих искал да се сбогувам|с вашата дъщеря. {241270}{241327}ще ми липсва много. |-Точно като на нея, Генерала. {241342}{241429}Днеска не и е добре.|Всички деца имат треска. {241449}{241465}моля ви, влезете. {241696}{241718}Виж я ти нея... {241793}{241810}Какво е това? {241934}{241996}Как да си поиграя с моята|приятелка, когато през цялото {241996}{242017}време е в кревата? {242482}{242505}Джейни... {242538}{242618}Ще закачиш ли този ангел|на твоята стена - самият {242618}{242639}Бог? {243162}{243277}Г-жо Колдуел, трябвам да|се връщам при моите хора. {243329}{243360}Ще изпратя доктор. |-Бъди благословен. {243659}{243696}Свежо месо. Каква промяна! {243720}{243812}Ядеш агнешкото,|като някакъв лешояд! {244152}{244211}Това беше треска предизвикана от шарка. {244252}{244307}Децата ще бъдат наред, освен... {244388}{244415}много съжалявам, г-не. {244461}{244539}Малкото девойче, Джейни, не преживя. {244577}{244607}Умря, г-не... {246460}{246482}кое е? {246540}{246565}Никога по-рано не е плакъл? {246608}{246652}И покрай онази кръв и|всички тия убийства. {246676}{246759}нито за младите студенти,|нито за храбрите другари. {246826}{246846}Не плакъл за никой... {246896}{246936}никога не е бил толкова тъжен. {246990}{247037}Мисля, че трябва да се облекчи. {249535}{249582}Много е хубава за да прилича на мене. {249619}{249647}Глупости, Том... {249702}{249737}тя много прилича на тебе. {249817}{249911}Когато поотрасне ще видиш,|колкото ще прилича на тебе. {250126}{250186}Никога не съм те виждла,|толкова щастлив. {250251}{250298}По-горд си от кога и да е... {250797}{250838}Пристигам веднага. {251704}{251746}ПУЩИНАКА ПЪРВИ МАЙ, 1863 {251758}{251841}Господа, какво наблюдаваме?|-Хук се движи с войска от {251841}{251893}70 хиляди души. {251913}{251973}Казват, че идват и|още други 40 хиляди. {251990}{252013}Те са на хълмовете. {252053}{252113}трябва да информираме|генерал Ерли в Фредериксбург. {252113}{252188}Почакайте, можне да има още допълнително {252188}{252272}30 хиляди северно от реката|които все още не сме {252272}{252298}открили. {252331}{252361}Не сме в завидна позиция. {252380}{252493}Не знам защо генерал Хук|ни оставя да маневрираме {252493}{252562}свободно между две армии. {252607}{252644}Те са двойно повече от нас. {252684}{252746}Все още не мога да ги|схвана неговите намерения. {252769}{252845}Може би планира да се упъти|към Голденсвил и от там {252845}{252940}да напредва към Ричмънд.|А, Седуик е все още край реката. {252940}{253045}Това би трябвало|логически да направи. {253078}{253147}Могат да се съберат край|реката горе и да продължат {253147}{253231}надолу, край вилата на|Чанселър и да обърнат там. {253256}{253304}Да, ще наблюдаваме тяхните войски, {253304}{253381}докато се движат от западната страна. {253415}{253467}Много добре, Генерале.|Знаете ли, къде им {253467}{253526}е дясното крило? |-Все още не. {253534}{253565}трябва да разберем. {253586}{253668}Ако се придвижва в тази посока,|ще бъде заплаха за половината {253668}{253735}земя и може да завземе|Гордънсвил преди да можем {253735}{253751}да реагираме. {253805}{253826}Генерал Ли! {253854}{253871}Може ли да доложа? {254004}{254055}Худ е тук, западно от Лонгли. {254077}{254103}Дясното му крило е на краят. {254134}{254198}Няма място през, което да са минали,| а да не са го завзели. {254198}{254241}Ясно е, че там не|очаква никакъв отпор. {254258}{254294}А, кой командва неговото крило? {254299}{254352}Оливер Хауард с 11-ти корпус. {254402}{254438}Дали има заобиколни пътища? {254482}{254522}Да, и то добри. {254563}{254665}Тук край Катринсвил. Пътят води към вас. {254682}{254766}Тогава, трябваме да ги удариме там {254766}{254821}и да им пресечеме отстъплението|за да нямат накъде да ходят. {254821}{254860}Ще трябва да се върнат |назад през реката, {254860}{254904}или ще ги унищожиме. {254914}{254960}Ако се доближим много,|ще забележат нашето движение. {254960}{255035}Трябва да намерим|някой по отдалечен път. {255035}{255179}Трябва ни местен човек, |който познава областа. {255205}{255268}Капитан Пенделтън!|Доведете ми отец Лейси. {255344}{255417}Семейството на отец Лейси|живее в тази област. {255435}{255449}Генерал Ли. {255507}{255570}Отче, ще ни бъдете от голяма|полза, ако ни намерите някой {255570}{255632}безопасен път за да |заобиколиме неприятеля. {255641}{255737}Г-не, познавам едно|семейство, Уилби. {255756}{255793}Предлагам Ви да ги посетите. {255793}{255830}там можете да намерите водач. {255830}{255878}Дали ще можете да отидете|и да намерите някого, който ще ни {255878}{255939}покаже как да продължиме? |-Да, г-не... {256054}{256116}Генерале, тази мисия ще бъде ваша. {256195}{256232}Не си спомням да съм искал друго. {256335}{256377}Кое е моето име и моито презиме? {256392}{256414}Искрено, не знам. {256475}{256510}Знаете да се смеете. {256538}{256565}Дойде ми времето. {256662}{256733}Имам една торбичка в джоба с 20 долара. {256742}{256804}Имам и сребрен часвоник,|който ми подари татко. {256910}{256939}Вземете го, когато умра. {256998}{257034}Дайте го на Капитана да|го предаде на татко ми когато {257034}{257058}се върне в къщи. {257084}{257147}Това е всичко което имам, моите|дрехи и всичко останато. {257218}{257256}Вземете ги. {257281}{257339}Моята пушка и моята патрондаж,|му дайте на Доуви. {257616}{257704}Г-н Смит, искам да ви|дам инструкции. {257741}{257829}Нека поставят байонетите|и да не пълнят оръдията {257829}{257905}докато не се разбере бойната|тактика. Тактиката... {257926}{257957}Всичко зависи от изненадата. {257981}{258057}Да, г-не, ще им предам инструкциите. {258218}{258235}Извадете шапките. {258302}{258364}Мили Боже, Татко на небесата, {258364}{258449}Ти който знаеш всички неща,|ние повторно се срещаме {258449}{258559}с мощна сила, с неприятел,|който е два пъти по-многоброен от нас. {258587}{258656}Но, ти ни учиш да не се|плашиме и да вярваме в Тебе. {258656}{258771}Когато Филистейците|нападнаха, народът на {258771}{258823}Израел се страхуваше от джина Голият. {258830}{258869}тяхната армия беше уплашена. {258881}{258946}Никой нямаше храброста да|се възпротиви на мощният воин. {258946}{259037}И Тогава, се появи|малкото момче, Давид. {259081}{259153}Така ти въоръжи Давид|с неговото оръжие, {259153}{259230}и той постави шлем на неговата глава. {259258}{259311}също така, Ти го въоръжи с кодекс. {259331}{259398}И така, Давид, извади|своят меч и беше готов {259398}{259452}да замине. {259656}{259681}ОРИНДЖ ТУРНПАЙК {259726}{259782}ЗАПАДНО от КРЪСТОПЪТЯ НА|НА ЧАНСЪЛЪР {259838}{259918}11-ти КОРПУС НА |ГЕН.МАЙОР ОЛИВЕР О. ХАУАРД {260096}{260162}Генерал Роукс, разположи|своите хора източно от Турнпайк. {260162}{260286}Хората на ген.|Колдстил ще бъдат отзад. {260286}{260313}Ще бъдеме веднага зад него. {260442}{260477}"Генерал Ли. {260512}{260584}Вярвам, че трябва да се нападне, |колкото се може по-скоро. {260594}{260652}Вярвам, че сме|благословени да постигнеме {260652}{260678}голям успех. {260822}{260849}Занесете това на генерала. {260960}{260997}Е, Генерал Роукс... {261074}{261128}Сега всичко зависи от воената|машина на Вирджиния, {261128}{261182}за която от днес нататък, |много ще се слуша. {261200}{261247}Разположи своята бригада. {261809}{261877}"Построи още един Рим.|Кадето Римляните не искат {261877}{261926}да почитат федералните закони. {261926}{261984}Момчета, обяснете ми.|Той знае, кое е правилно. {261984}{262069}Ще марширува с нас за славата на Рим... {262218}{262259}...тези момчета никога|няма да го предадат. {262407}{262455}Трябваме да продължиме с|тактиката на изненада. {262473}{262507}Трябва да ги изненадаме от всички страни. {262656}{262711}Използвайте всички възможни средства, {262711}{262785}Генерал Джексън и|унищожете неприятеля. {262842}{262869}Нека Господ е с вас.|481|01:17:44,135 --> 01:17:46,227|Два часа до залез.|481|01:17:46,235 --> 01:17:47,927|Готови ли сте джентълмени. {265906}{265970}ДИВИЗИЯТА НА ГЕНЕРАЛ МАЙОР ХИЛ|482|01:24:24,129 --> 01:24:27,591|ДИВИЗИЯТА НА БРИГАДЕН ГЕНЕРАЛ ХИЛ {274829}{274876}Няма да умреш днеска, будала! {275370}{275435}ШТАБА НА ГЕНЕРАЛ ДЖОУЗЕФ ХУКЪР {275527}{275566}Формирайте линия! {275631}{275668}Нека поставят байонетите! {276244}{276295}Г-не, линиите ни са разбити. {276308}{276409}Съвземете се и потърсете за помош Хил. {276432}{276508}Кажи на генерал Колдстил,|че трябва да реорганизира {276508}{276539}хората си. {276539}{276595}Ще изпратя генерал Хил. {276595}{276669}Сега не можем да спрем.|Нека това добре се вреже {276669}{276734}в съзнанието генерал Колдстил.|Сега трябва да ги {276734}{276767}подхванем! |-Да, г-не. {276811}{276853}Генерал Хил, трябва да настъпите. {276894}{276959}Сега когато разбихме|крилото им са готови! {276998}{277066}Трябва да завземем града,|докато са дезорганизирани! {277077}{277124}Генерале, поведи напред |своите дивизии! {277140}{277205}ще ги изтласкаш далеч на север|и ще ги притиснеш през {277205}{277268}реката в САЩ. Трябваме|да направиме това сега! {277288}{277330}Не знаем каде са тяхните позиции. {277357}{277375}Осуалд! {277387}{277479}Ще отидете с ген. Хил|и ще обикаляте из горитете {277479}{277560}на североизток за да намерите|истинските неприятелски {277560}{277579}позиции.|-Да, г-не. {277622}{277655}Ще ги отрежеме, генерале! {278820}{278854}Трябва да са тук. {279147}{279203}Генерале, много сме|далече от нашите линии. {279206}{279236}Не е безопасно. {279358}{279379}Точно. {279468}{279503}Не може да са толкова далече от в къщи. {279575}{279605}ще продължиме утре. {279693}{279733}Господа, край на пътят. {280342}{280411}Стрелят по нас! {280517}{280549}Не стреляйте! {281122}{281150}Кой е този? {281194}{281219}Господи... {281229}{281278}Генерале, тежко ранен ли сте? {281341}{281367}Рамото... {281514}{281564}Трябват ни носилки! Бързо! {281607}{281635}Нямаа да ви оставим, Генерале. {281663}{281704}Пийте от това. Ще ви помогне. {281850}{281905}Няма да съобщя за това на войниците. {282103}{282142}Трябва да заминем от тук веднага! {283315}{283425}Генерале, бъдете тих,|инак ще ни убият! {284489}{284526}Приятно ми е да ви видя... {284602}{284645}Тежко съм ранен...|527|01:31:45,208 --> 01:31:47,502|Ще умря ли... {284882}{284960}Искам да изпиете това. {285022}{285042}Уиски е. {285193}{285286}Куршумът е дълбоко в месото. {285505}{285569}Ще трябва да ви дам хлороформ|за да бъде по-безболезнено. {285638}{285732}Ако ви се подобри състоянието,|ще извършим ампутация. {285769}{285813}Само веднъж да мине това... {285899}{285987}Имам пълно доверие|във вас, д-р Магуайър. {286043}{286155}Направете това, което мислите|че е нужно да се направи. {287604}{287679}Тъжно е, че генерал Джексън|не е тук да види това.|536|01:34:00,899 --> 01:34:04,026|Той загуби лявата си ръка.|А аз загубих "дясната" си ръка.|536|01:34:31,899 --> 01:34:34,026|Генерале... Как се чуствате сър?|536|01:34:36,899 --> 01:34:41,026|Аз съм без значение ....|Но ми кажете,какво стана|536|01:34:44,899 --> 01:34:48,026|Генерале...Врагът се оттегли през реката?|536|01:34:49,899 --> 01:34:52,026|Освободихме Чансърсвил.|536|01:35:28,199 --> 01:35:30,526|Имам куршума.|536|01:35:34,199 --> 01:35:38,526|Доктор Макгуайър, ми подаде |куршума в ръката.|536|01:36:07,199 --> 01:36:11,526|Трябва да ви съобщя, че|Вашият съпруг загуби лявата си ръка.|536|01:36:22,199 --> 01:36:24,526|Мога ли да се видя с доктора. {291430}{291504}Слаб е и под лекарства|които го карат да спи. {291546}{291630}Има големи болки и|лекарствата ги правят по-малки... {291970}{292038}ГАРА ГВИНЕА, БЛИЗКО|ДО ВИЛАТА НА ЧАНСЪЛЪР {292134}{292199}Генерале, ето ви нещо|което ви липсваше. {292243}{292293}Дай и друго. {292364}{292403}Много добре... {292454}{292605}Не е много вкусно, но,|ще се чувствувате добре. {292808}{292848}Леле майко... {292894}{293009}Може да бъде по-добре с лимонада. {294765}{294818}Надявам се, че те направих горда. {294927}{294974}Моли се за мене. {295011}{295104}Нека твоите молитви не ме забравят. {296084}{296152}Моят мил ангел... {296930}{296966}Дали има надежда, докторе? {297063}{297082}Знае ли? {297164}{297190}Не съм му казвал... {297264}{297336}Тогава, аз ще му кажам. |Трябва да знае. {297388}{297411}Трябва да бъде подготвен. {298209}{298249}Денска е неделя. {298333}{298454}Знаеш ли, защо докторите|мислят, че си тежко болен? {299182}{299223}Времето ти приближава. {299261}{299340}Ще бъдеш с благословеният Спасител. {299434}{299450}Ана... {299505}{299586}Дали преведохме "Просветлението"? {300402}{300426}Генерал Ли. {300584}{300604}Кой е, причестен? {300632}{300690}Генерале, трябвам да ви|информирам, че този {300690}{300737}случай е безнадежен. {300802}{300879}Неговите рани заздравяха,|но ще умре от пневмония. {300983}{301057}Генерал Джексън сигурно ще закрепне. {301095}{301182}Господ няма да ни го вземе|сега кога, толкова ни е нужен. {301322}{301363}Ще го видите ли, г-не? {301424}{301463}Не, няма... {301700}{301771}Ако го видя, няма да се |почуства по-добре... {301881}{301969}кажи му, |че всяка нощ се молех за него... {302045}{302140}както никога досега. {302200}{302246}Моля те, кажи му. {302318}{302339}Моля те... {302391}{302422}Да, г-не... {302944}{303021}Поведи я тази линия. Поведи този ред! {303150}{303210}Поеми командването на тази армия! {303325}{303401}Капитане, поведи тази формация... {304181}{304337}Всички вие сте Първа бригада!|Моите храбри войни! {304429}{304510}Притиснете..! {305090}{305148}Има бродове през реката... {306770}{306867}ЛЕКСИНГТЪН ВИРДЖИНИЯ,| 15ти МАЙ 1863 {308990}{309050}ОКРИЛЕНИ ОТ ГОЛЯМАТА ПОБЕДА КРАЙ {309050}{309105}ЧЕНСЕЛЪРСВИЛ И ПРОЛЕТАТА |КРЪВ НЕ ДОВЕДЕ {309105}{309155}ДО КРАЯ НА ВОЙНАТА,|ЛИ РЕШИ ДА ПОВЕДЕ {309155}{309198}АРМИЯТА НА СЕВЕРНА|ВИРДЖИНИЯ В ИНВАЗИЯ {309198}{309219}НА СЕВЕР. {309219}{309294}НА 1 ви ЮЛИ 1863, |ПО-МАЛКО ОТ ДВА МЕСЕЦА {309294}{309350}СЛЕД СМЪРТА НА ДЖЕКСЪН,|КОНФЕДЕРАЦИЯТА {309350}{309393}И ФЕДЕРАЛНИТЕ ВОЙСКИ|СЕ СРЕЩНАХА В МАЛКО {309393}{309454}ГРАДЧЕ В ПЕНСИЛВАНИЯ|НАРЕЧЕНО ГЕТИЗБЪРГ. {309454}{309532}този филм беше сниман|на конкретните места {309532}{309644}в Мериленд, Вирджиния|И Западна Вирджиния. {309794}{309892}"БОГОВЕ И ГЕНЕРАЛИ""|е първа част от трилогията {309892}{309978}"Цивилната война"|включваща още "ГЕТИЗБЪРГ" {309978}{310054}и " ПОСЛЕДНАТА ГРАНИЦА" {310054}{310100}КРАЙ