{2171}{2239}"Хеклер и Кох" G-36. {2248}{2303}Доста смъртоносно в|правилните ръце. {2851}{2921}Ах, Агент Едно. {2957}{3030}Така очаквах този момент. {3055}{3155}В такъв случай, ще се|постарая да не ви разочаровам. {3168}{3283}Надценявате влиянието си|над жените, г-н Инглиш. {3310}{3380}Това на практика е невъзможно. {3696}{3777}Сър? Сър? {3819}{3880}Сър! Намерихте ли ги? {3883}{3961}Документите за мисията.|Агент Едно ще лети довечера. {3962}{4072}Да, документите за мисията.|Трябва да са тук някъде. А, ето ги. {4165}{4193}Агент Едно. {4226}{4254}Господа. {4396}{4440}Тук съм за документите. {4467}{4525}Бъф, дай ми докуметите за|Агент Едно. {4634}{4664}Благодаря ти. {4665}{4710}Ето документите за мисията,|Агент Едно. {4711}{4811}Включително и кодовете за люка на|подводницата, които сам проверих. {4854}{4877}Благодаря ви. {4878}{5002}Е, само Франция ли е довечера,|или ще минете и през Пиринеите? {5028}{5121}Ако ви кажа това, страхувам се,|че ще трябва да ви убия. {5214}{5337}О, да, да.|Със сигурност ще го направите. {5342}{5387}Черио, Агент Едно. {5389}{5466}Бон шанс.|Ариведерчи. {5504}{5622}Такава класа.|Такава изключителност. {5626}{5744}До: MИ7 Всички Нива. Важно!|Агент Едно е бил убит по време на акция в Биариц. {5745}{5826}Люкът на подводницата|не се отворил. {5844}{5962}Най-великият таен агент, който Англия|е имала някога, е бил убит за един миг. {5963}{6012}Ужасно. {6032}{6121}Знаеш ли за какво ни|завижда света, Бъф? {6122}{6202}Защото винаги има друг агент,|който да се заеме. {6203}{6228}Абсолютно, сър. {6229}{6306}И всеки един от тях стои|около този гроб. {6315}{6419}Чест и удоволствие е да|ги охраняваме, докато скърбят. {6437}{6522}Техните животи|са в наши ръце, Бъф. {6760}{6825}Всичко наред ли е, Инглиш? {6827}{6895}Дори повече от наред, сър. {6897}{6995}В момента влизате в най-добре|охраняваното място в цяла Англия. {7174}{7242}Пегас,|ние сме пред национална криза. {7243}{7334}Агент Едно беше попаднал на следа|и ние трябва да разберем каква. {7336}{7399}Нужен ми е друг агент.|Кой може да се заеме? {7400}{7500}Никой, министър-председателю. Всичките|ни агенти умряха при експлозията. {7506}{7539}Всичките ли? {7545}{7626}Е, за щастие има един,|който оцеля. {7631}{7659}Кой? {7717}{7787}РОУЪН АТКИНСЪН {7870}{7950}Д Ж О Н И И Н Г Л И Ш {8009}{8072}НАТАЛИ ИМБРУЛИЯ|БЕН МИЛЪР {8135}{8198}ДЖОН МАЛКОВИЧ {8981}{9051}Музика|ЕДУАРД ШИЪРМЪР {10154}{10222}Режисьор|ПИТЪР ХАУИТ {10414}{10447}Добре. {10467}{10549}Джони Инглиш.|Тук съм, за да се видя с Пегас. {10559}{10639}Няма да прибързваме. {10679}{10757}Има някои неща, които трябва да|подпишете преди инструкциите за мисията. {10759}{10832}Това е новата Ви идентификационна|карта, {10836}{10912}а това е 9-то ниво разрешително. {10914}{10964}Подпишете, моля. {11065}{11150}О, напомня ми за старите|химикалки на тайните служби. {11151}{11229}Помня, че всеки агент носеше|химикалка, досущ като тази. {11230}{11324}Абсолютно обикновена на пръв поглед,|но натисни я два пъти... {11399}{11457}Инглиш, ето те и теб. {11474}{11538}Виждал ли си секретарката ми? {11539}{11614}Ами... тя излезе навън. {11720}{11767}Да продължим по същество? {11812}{11914}Така, Aгент Едно смяташе, че има план|да се задигнат кралските скъпоценности. {11915}{11990}Наскоро им беше направена|мултимилионна реставрация, {11991}{12048}за което беше платено|от корпоративен спонсор. {12049}{12110}Короната ще бъде изложена|довечера в Кулата на Лондон. {12111}{12135}За нещастие... {12136}{12246}Кралицата настоява церемонията да|се състои, така, че ние искаме от теб... {12316}{12392}Ха! Кой... Кой... {12393}{12456}Кой е спонсорът, сър? {12461}{12511}Паскал Саваж. {12512}{12596}Какво, този наперен французин,|който притежава няколко затвора? {12597}{12673}7 милиардната империя на Саваж,|Инглиш, {12674}{12744}обслужва над 400 затвора|в 60 страни! {12746}{12809}Той е построил 25 от тях тук.|- Да, сър. {12810}{12873}Човекът дори е свързан|с кралското семейство. {12874}{13000}Министър-председателят смята, че той е един|от най-добрите приятели на Англия изобщо. {13002}{13142}Инглиш, искам те в Кулата довечера,|да следиш откриването. {13143}{13207}Всяка пролука, всяка слабост, {13208}{13283}била тя нищожна, трябва|да бъде премахната незабавно. {13297}{13342}Разбрахме ли се? {13352}{13396}Прекрасно, сър.|- Добре. {13401}{13468}О, да.|- А, и, Инглиш... {13472}{13567}не можем да си позволим грешки...|не и довечера. {13569}{13670}Думата "грешка", сър, не|присъства в речника ми. {13671}{13736}КУЛАТА НА ЛОНДОН {13818}{13868}Страхотна кола, сър! {14095}{14210}Г-н Инглиш, полковник сър Антъни Шевени,|начело на Кралската Сигурност. {14217}{14249}Добър вечер, полоковник. {14251}{14333}Снайперисти на покрива, както наредих?|- Тринадесет. {14334}{14385}Прозорци?|- Направени от устойчиво на стрелба {14387}{14419}и разбиване стъкло. {14499}{14576}В такъв случай отивам|при гостите. {14578}{14621}Уведомете ме, когато|Нейно Величество пристигне. {14625}{14660}Много добре. {14665}{14714}Да дойда ли с вас, сър? {14716}{14796}О, да, Бъф...|След като провериш покрива. {15344}{15394}Помощ! Помощ! {15396}{15441}Здравей. {15490}{15529}Здравей и на теб. {15530}{15585}Джони Инглиш. {15587}{15637}Лорна Кембъл. {15654}{15722}Блъди Мери, моля, не много силно. {15741}{15821}По работа ли сте тук? {15830}{15887}Работих по реставрацията|на скъпоценностите. {15893}{15962}Интересно.|- А вие? {15974}{16056}Ако ви кажа това, страхувам|се, че ще трябва да ви убия. {16062}{16122}Ще се радвам да видя|как се опитвате. {16242}{16327}Мосю Саваж,|от името на Нейно Величество, {16328}{16428}добре дошли в Кулата.|- Мерси, мосю. {16451}{16498}Сам ли сте тук, г-н Инглиш? {16504}{16567}Така съм избрал да живея,|мис Кембъл. {16568}{16688}Жените искат спокойствие, сигурност.|Аз предлагам само опасности. {16696}{16766}Някои жени намират опасностите|много привлекателни. {16779}{16854}Жени като вас, мис Кембъл? {16876}{16956}Жени като мен очакват|мъже като вас... {16961}{17018}сами да разберат отговора. {17099}{17132}Мадам. {17154}{17187}Всъщност е за мен. {17188}{17274}Ще може ли да ми донесете|и малко от онези сирени хапки. {17275}{17324}Така, докъде бяхме? {17327}{17407}Очевидно не сте срещал|нашия домакин, мосю Саваж. {17408}{17460}Не, слава Богу. {17461}{17577}Знаете ли, предпочитам да|седя на гигантски кактус... {17579}{17656}отколкото да си говоря|с онова префърцунено франсе. {17657}{17782}Според мен единственото нещо, на което|французите трябва да са домакини, е една инвазия. {17834}{17874}Извинете, мога ли да ви помогна? {17875}{17955}Паскал Саваж, префърцунено франсе. {17960}{18035}Лорна Кембъл. Така очаквах|да се срещнем. {18096}{18181}Ама разбира се! Вие сте Джони Инглиш.|Много съм слушал за вас. {18182}{18277}И между нас да си остане, и аз|не харесвам много французите. {18281}{18331}Но не им го казвайте. {18333}{18404}Аз отивам да потърся|сирени хапки за вас. {18405}{18525}Настоявам. В края на краищата|фразцузите са чудесни сервитьори. {18526}{18579}Най-добрите на света.|- Да... Но, но... {18580}{18654}Чакайте тук и ще ви обслужа.|- Не, наистина. Няма... {18655}{18738}Не. Моля, моля, моля! {19341}{19422}Дами и господа, {19430}{19546}добре дошли на|това чудесно събитие. {19550}{19643}Тук, в Кулата на Лондон, {19644}{19700}най-известният затвор в целия свят, {19701}{19826}където тези скъпоценностите|ще са на безопасно място... {19860}{19908}искам да ви благодаря... {19909}{19988}за това, че ми предоставихте|невероятната възможност... {19989}{20100}да допринеса за реставрацията|на тези скъпоценности. {20102}{20217}Беше, както казваме във Франция,|върхът, страхотно. {20230}{20280}И колко красива... {20782}{20827}Това е полковник Шевени! {20840}{20905}Ранен е лошо, сър.|Кой го удари? {20911}{20981}Нападателят.|Влезе тук. {21002}{21052}Бъф, пази вратата. {21055}{21095}Аха! {21208}{21293}За Бога, Бъф, не влизай.|Този е маниак! {21342}{21387}Не ме плашиш! {21388}{21429}Пропусна! {22170}{22233}Успях да отстраня заплахата. {22234}{22325}Без паника.|Всичко е под контрол. {22419}{22474}Благодаря ви.|А сега, дами и господа, {22475}{22550}да се приготвим за пристигането|на Нейно Величество... {22552}{22680}и да се върнем на нашата велика|нация великолепно възстановените... {22681}{22746}кралски скъпоценности. {22830}{22882}Да, знам. И аз го усещам. {22894}{22954}Символът на нашата островна нация... {22956}{23050}толкова близо, че може|да се протегнем и... {23092}{23182}Запазете тишина|за Нейно Величество, Кралицата. {23198}{23258}О, къде са скъпоценностите? {23273}{23328}Това е абсолютна катастрофа, Инглиш. {23329}{23384}Не бих могъл да го|кажа по-добре, сър. {23385}{23476}Трябва да си върнем скъпоценностите,|Инглиш, при това бързо. {23556}{23681}Разкажи ми за този нападател. Когато|претърсиха стаята, нямаше и следа от него. {23686}{23752}Човекът си беше професионалист. {23753}{23824}Трябва да е избягал докато|успокояваха кралицата. {23826}{23895}Но той единствената следа, която|имаме. Трябва да го намерим. {23896}{23996}Влезте. Това е...|Това е Роджър. {24008}{24093}Седни. Той ще направи образ|по твоето описание. {24106}{24181}Кажи ни, как изглеждаше мъжът? {24190}{24265}Ами... той... {24267}{24366}беше... голям.|- Цвят на косата? {24367}{24464}Ами... оранжев. {24469}{24545}Оранжев?|- Да. Вълниста коса. {24557}{24618}Къдрава всъщност. {24626}{24717}Къдрава.|- И превръзка на окото. {24718}{24805}Счупен нос.|Много малко зъби. {24806}{24862}Бих казал, най-много два. {24872}{24945}И белег на бузата... {24946}{25043}във формата на... банан. {25045}{25127}На коя буза?|- И на двете. {25141}{25211}Някакси се срещаха по средата. {25395}{25451}Сигурен ли си, Инглиш? {25476}{25571}О, да, това е той.|Каква необичайна прилика. {25574}{25650}Все едно, че сега е в стаята. {25803}{25913}Леле! Вижте това, сър.|Има си всичко. {25915}{26000}Остави за джунджуриите.|Съсредоточи се върху случая. {26369}{26459}Добро утро, господа.|Благодаря ви, че ме изчакахте. {26461}{26550}Въпросът, който ни безпокои|тази сутрин, е прост. {26551}{26671}А именно, как са успели крадците да|влязат в строго охранявана среда... {26675}{26750}и да избягат с скъпоценностите|след това? {26751}{26871}Прост въпрос, който обаче смятам,|че има сложен отговор. {26872}{26950}Всъщност, сър...|- Моля те, Бъф. В момента работя. {26962}{27038}Трябва да разберете, господа,|че майсторът престъпник... {27040}{27132}не вижда стая, а ред възможности. {27133}{27190}Дали да вляза през прозореца? {27202}{27234}Възможно. {27236}{27345}Дали да не се спусна от тавана?|- Всъщност, сър... {27348}{27441}Има нещо, за което мисля,|че можем да бъдем сигурни, {27443}{27507}и то е, че те не са излезли|от земята... {27528}{27562}Хванах ви, сър. {27572}{27631}Всичко е наред.|Ела към мен, Бъф. {27633}{27724}Но така ще трябва да мина през дупката.|- Не се притеснявай. {27814}{27866}Можеш ли да видиш дъното, Бъф? {27867}{27942}Не, сър. Тунелът се стеснява. {27948}{28002}Тревожа се, че може да заседна. {28003}{28104}Вярвай ми, Бъф. Няма да заседнеш,|ако продължаваш да се движиш. {28105}{28140}Да, сър. {28227}{28263}Добре съм, сър. {28264}{28314}Стигна ли дъното, Бъф? {28316}{28377}Всъщност заседнах, сър. {28379}{28469}О, Боже, Бъф.|Стой там! Слизам. {28501}{28566}Не съм сигурен, че това|е добра идея, сър. {28567}{28619}Не се притеснявай. {28775}{28817}Направи го внимателно. {28628}{28682}Внимавайте, сър! {28843}{28879}Сър? {28995}{29065}Добре ли сте, сър?|- Да. Приземих се на нещо меко. {29066}{29139}Това бях аз, сър.|- А, добре. {29169}{29211}Сега какво? {29221}{29286}Не можем да се качим,|това е сигурно. {29287}{29337}Този тунел трябва да води|някъде. {29339}{29391}Чувствам се несигурен в|тъмното, сър. {29406}{29448}Няма за какво да се|тревожиш, Бъф. {29449}{29525}Може да е пълен мрак, но ние|все още можем да виждаме. {29531}{29627}Можем ли, сър? Как?|- Бедуинските монаси от планината Ал Магхреб... {29630}{29688}са развили система за|свръхзвуково пеене. {29689}{29745}Да, сър.|- Звукът от това пеене... {29746}{29800}ще отскочи обратно от|всяка преграда, {29802}{29851}и използвайки добре|тренираните си уши... {29852}{29927}те си правят мислена картина|на пътя напред. {29929}{30006}Разбира се, трябва винаги|да пееш във фа бемол. {30299}{30364}Работи ли, сър?|- Много добре, Бъф. {30456}{30539}Добре ли сте, сър?|Мисля, че виждам нещо, сър. {30541}{30602}Да, хайде. {31093}{31139}Ето го дългия. {31140}{31185}Наистина е дълъг. {31188}{31229}Внимателно. {31349}{31405}Знаех си.|- Да извикаме ли подкрепление, сър? {31406}{31503}Какво? И да гледаме как някакъв|дебел полицай ги арестува вместо нас? {31504}{31553}Не мисля така. {31609}{31716}Добро утро, господа.|MИ7 на вашите услуги. {31734}{31834}Огледай, Бъф, глупавата|некомпетентност на престъпния мозък. {31835}{31937}Не може и да се надява, че някога|ще стигне нивото на нашата техника. {33090}{33164}Готово.|- Какво ще правим сега, сър? {33170}{33220}Гледай и се учи, Бъф. {33308}{33407}Те са много пред нас.|- Имай вяра, Бъф. Отиват на юг. {33630}{33699}Ето ги, сър!|- Точно както си мислех. {33775}{33835}Дръж се здраво, Бъф. {34060}{34109}Никога няма да ги хванем така. {34111}{34183}Поеми волана, Бъф. Ще взема колата.|- Сър? {34280}{34373}Да си сменим местата, Бъф.|Ще изляза от другата страна. {34909}{34964}Готово, Бъф. Вдигни ме. {35152}{35212}Изкарай ме, Бъф! {35382}{35410}Свали ме. {35531}{35581}Нагоре! Нагоре! {35636}{35673}Съжалявам! {35777}{35818}Настигни ги, Бъф! {36042}{36132}Тия идиоти са точно зад нас.|По-бързо! {37341}{37394}Пусни ме тук, Бъф! {37557}{37622}Не! Не! Не! {37623}{37673}О, не, не, не... {38575}{38645}Отиват към гробището Бромптън. {38646}{38731}Ела тук колкото можеш|по-бързо. Аз влизам. {38901}{39004}В инвалидна количка. Но Джефри|преодоля тези ужасни недъзи... {39011}{39099}със издържливост и оптимизъм... {39104}{39178}които топлеха всички,|които го познаваха. {39180}{39239}Той прекара остатъка от|живота си в услуга... {39241}{39313}на бедните и недъгавите|в тази област. {39314}{39416}Много добре.|Наистина много добре. {39425}{39492}Не, не, продължавайте.|Съжалявам, че ви прекъснах. {39494}{39555}Много е забавно.|- Кой е този? {39557}{39661}Този свещенически номер ще забавлява|другите затворници с часове. {39662}{39739}О, съжалявам. Къде са|ми обноските? Джони Инглиш,... {39740}{39830}Британските Тайни Служби,|а вие всички сте арестувани. {39838}{39898}Трябва да призная, че си|свършихте добре работата. {39900}{39963}Вниманието към детайлите е чудесно. {39964}{40041}Ти, скърбящата баба, си|много убедителна. {40052}{40152}Я виж. Истински сълзи.|Допълнително ли ти платиха за това? {40169}{40238}Ето за какво сме всички тук. {40249}{40325}Знам! Защо не погледнем вътре? {40350}{40429}О, заковали сте го! {40460}{40509}Че защо сте го направили? {40510}{40610}Нали след две седмици ще|се върнете, за да го изкопаете. {40694}{40813}Какъв играеш ти в това|измамно и престъпно изпълнение? {40814}{40861}Аз карам катафалката. {40862}{40930}Ти караш катафалката?|- Да, сър. {40992}{41046}Ти караш катафалката?|- Да, сър. {41049}{41121}A! Aха! {41133}{41223}Ето те... Гюнтер. {41241}{41313}Надявам се да не е|направил някоя беля. {41328}{41414}Аз съм доктор... {41456}{41564}Бъф, от отделението за|хора с психически увреждания. {41565}{41665}Гюнтер не трябваше да|бъде пуснат преди 2028-ма. {41679}{41738}Нали така, Гюнтер? {41739}{41847}Да, да, тук е станала една|огромна грешка. {41885}{42032}Приемете моите извинения,|и дълбоки съболезнования. {42043}{42100}Не е уринирал върху някого,|нали? {42101}{42134}Не.|- Не, не. {42135}{42243}Слава Богу. Ще ми дадеш|ли пистолета, Гюнтер? {42382}{42458}Така. Не беше трудно, нали? {42470}{42533}Ще дойдеш ли сега? {42700}{42788}В микробуса?|Да, отиваме в микробуса. {42790}{42841}Да, да. {42939}{43038}Да. Маха ви за довиждане.|Довиждане на всички. {43040}{43098}Довиждане.|- Довиждане, Гюнтер. {43100}{43176}Внимавай с добрите мъртви|хора. Така. {43320}{43400}Сега ще отидем на пътечката.|Голяма крачка. {43401}{43478}Това е гробище.|Тук водят хората когато... {43480}{43532}Да, добре.|Можеш да спреш вече. {43533}{43628}Просто ще ти държа ръката.|- Просто продължавай да вървиш. {43636}{43689}Всъщност, тичай, тичай, тичай! {43840}{43926}Не мога да повярвам,|че направих това. {43934}{44044}Наистина не мога да|повярвам, че направих това. {44147}{44217}Преди 200 години, {44225}{44359}моето семейство е трябвало|да наследи английския трон, {44362}{44431}но те били прогонени. {44433}{44574}Е, след няколко дена,|всичко ще бъде на мястото си. {44648}{44699}При мен. {44705}{44848}Да я пробвам ли? Да?|Не? Може би? {44851}{44949}За да станеш крал ти трябва|архиепископът на Кентърбъри. {44950}{45050}"Грижат" се за Архиепископа|на Кентърбъри... {45054}{45099}дори както си говорим. {45100}{45175}ЦЕЛТА ПРИХВАНАТА {45395}{45490}Само едно нещо, сър.|Какво ще правим с Инглиш? {45557}{45655}Не бих се тревожил|толкова за него. {45657}{45748}Той не е заплаха за нас.|Подслушвам апартамента му. {46399}{46487}Както виждате, Инглиш е глупак. {46488}{46585}Може и да е глупак, но е глупак,|който не престава да пречи. {46590}{46683}Тогава следващият път|като ви попречи, {46684}{46735}елиминирайте го. {46749}{46776}Благодаря. {46781}{46834}Дитер Клайн и Клаус Вендета, сър. {46835}{46938}Пуснати на свобода преди 6 месеца.|327 присъди през това време. {46939}{46997}Въоръжен грабеж,|тежки телесни повреди... {46998}{47056}и глоби за паркиране на|стойност повече от 400... {47057}{47132}Да, добре. Благодаря ти, Бъф.|Мисля, че схванахме. {47145}{47213}Смисълът, сър, е,|че Вендета и Клайн... {47215}{47300}са работници при мосю Саваж. {47312}{47386}Паскал Саваж?|- Точно той, сър. {47387}{47448}Нали не мислиш, че|Саваж е замесен? {47449}{47507}Мисля, че е повече от|замесен, сър. {47508}{47562}Сигурен съм в това. {47563}{47643}Не ставай смешен.|Саваж наема хиляди хора. {47644}{47720}Това, че двама от тях са престъпници,|не значи, че и той е такъв. {47721}{47799}Искам да свалиш подозренията|си към него веднага. {47801}{47842}Да, сър. {47939}{48053}Довечера ще бъда на приема на Саваж|за новия френски посланик. {48054}{48120}Ако има някакъв напредък,|ще ме намерите там. {48121}{48209}Освен това не искам да го|доближаваш на по-малко от 100 км. {48224}{48260}Разбрано, сър. {48272}{48361}Заявка, за незабавно доставяне: {48362}{48461}един военен транспортен самолет, пълен с|гориво, с разрешение за полет през нощта; {48462}{48578}два камуфлажни парашута,|два неопренови костюма, черни. {48579}{48630}Никога не съм харесвал|тъмносиньото. {48631}{48718}Моят да бъде със 100-сантиметрова|гръдна обиколка и по-дълги ръкави. {48719}{48753}Добро утро, Фелч.|- Добро утро. {48754}{48815}O, и два пръстена на|Специалните Служби, {48817}{48865}заредени, и с различен цвят. {48867}{48931}За какво е всичко това?|- За операцията довечера. {48933}{49000}Ще се промъкнем в щабквартирата|на Саваж. {49001}{49050}Но Пегас каза...|- Остави Пегас на мен. {49051}{49168}Знам, че Саваж стои зад всичко това|и довечера ще намерим доказателство. {49170}{49252}Нещо не е наред ли, сър?|- Това не прозвуча ли като Фелч? {49977}{50015}Бъф... {50391}{50448}Отиди горе. {51639}{51680}Виждаш ли го, Бъф? {51689}{51742}На горния етаж е, сър. {51881}{51929}Пипнах го. {52077}{52177}И като свита на кълбо змия...|той напада. {52405}{52478}Значи казвате, че е имало двама? {52479}{52529}Най-малко, Бъф.|Може би четирима. {52531}{52572}Чудя се защо не ги видях. {52573}{52623}Не трябва да мислиш|за грешките си. {52624}{52705}Трябва да се учиш от тях и да напредваш.|- Да, сър. {52758}{52832}Та къде бяхте вие, сър?|- Стига вече, Бъф! {52950}{53019}Какво има, сър?|- Онзи мотор. {53054}{53117}Ти подготви нещата за довечера. {53483}{53547}Така, така, пак се срещаме. {53548}{53619}Г-н Инглиш!|Каква приятна изненада. {53620}{53665}Чудех се кога ще се|появите отново. {53672}{53782}Напротив, мис Кембъл.|Не аз се появявам, а вие. {53814}{53864}Обичате ли суши? {53923}{54021}O, суши! На практика с|това се прехранвам. {54022}{54120}Може да се каже, че загадките на|Ориента не са загадка за мен. {54342}{54417}Саке?|- Ах. Саке. {54452}{54495}Наздраве. {54496}{54621}Нека всичките ти дъщери се|родят с 3 бузи. {54798}{54876}Сега, може ли да ми|обясниш как... {54877}{54936}попадам на теб на две|местопрестъпления... {54937}{55034}и не мога да открия никаква информация за|теб на нито един правителствен компютър? {55036}{55099}Не трябва ли да питаш|правителството? {55100}{55165}Аз съм правителството и|питам теб. {55283}{55325}Позволи ми. {55349}{55404}Mмм. Смел си. {55415}{55485}Казват, че морският таралеж|има уникален вкус. {55486}{55578}Xмм. Той ми е любим. {55681}{55776}Мисля, че хората не го харесват,|защото се храни през дупето си. {55782}{55841}Ще ме извиниш ли за момент? {56312}{56387}Извинете. Аз съм от MИ7.|Извинете. Аз съм таен агент. {56849}{56915}Готово ли е всичко, Бъф?|- Да, сър. {56927}{57017}Всъщност, сър, имате ли нещо против|да преговорим плана още веднъж? {57018}{57074}Не, не.|- Това са двете сгради. {57076}{57190}Тази е целта ни, щабквартирата на|Саваж, другата е градската болница. {57191}{57270}Аз скачам първи и се приземявам|на южната част на покрива, {57271}{57350}спускам се 14 етажа|и влизам през прозореца. {57352}{57448}А аз се приземявам на източната|част и се спускам 12 етажа. {57450}{57529}Където чакате моя сигнал,|че съм изключил алармата. {57531}{57591}Да.|- След това влизате през прозреца, {57592}{57662}минавате по коридора и|прониквате в офиса на Саваж. {57664}{57738}Да, да.|- Така добре ли е, сър? {57739}{57814}Добре е откакто ми хрумна|идеята, Бъф. {57929}{58002}O, за малко да забравя, сър.|Лазерният ви навигатор. {58006}{58068}Моят какво?|- Лазерен навигатор! {58069}{58134}Ще ви насочва до сградата|на Саваж. {58136}{58220}Изумява ме зависимостта ти|от тия джунджурии, Бъф. {58222}{58290}Бил съм в пустинята Калахари... {58292}{58401}само с четка за зъби и няколко|захаросани лимона, {58403}{58507}и пак успях да намеря пътя|до Булауайо преди Рамадан. {58529}{58625}Така, че мерси, Бъф,|ама не, мерси. {58697}{58734}Давай, Бъф! {58735}{58787}Джеронимо! {59475}{59535}Фанданго! {60320}{60363}Така. {60806}{60846}Алармата е изключена, сър. {60847}{60892}Разбрано, Бъф. {61786}{61854}По-лошо е отколкото си|мислех, Бъф. {61855}{61956}Саваж има нещо като|лаборатория тук. {61963}{62044}Бог знае какви извратени|неща прави. {62356}{62424}Боже, какво са ти направили? {62438}{62518}Взеха ми кръв. {62520}{62601}Копелета!|- Само за тестове е. {62602}{62662}Разбира се. Хайде, приятелю. {62663}{62735}Да се разкарваме оттук,|преди да вземат още нещо. {62968}{63034}Добър вечер, д-р Франкенщайн. {63051}{63092}Оттук, моля. {63094}{63163}Хайде, нямам цяла вечер... {63184}{63249}А вие, ангели на смъртта. {63250}{63310}Хайде, вървете. {63311}{63363}Хайде, хайде. {63364}{63457}Ей там. Знам какво правите|тук. И ти също. {63458}{63545}Хайде... По-бързо,|по-бързо. Ей там. {63586}{63624}Така, {63625}{63705}сега може би ще ме насочите към|злия ви работодател. {63720}{63817}За какво говорите?|- Много добре знаеш за какво говоря. {63818}{63915}Къде е офисът на Паскал Саваж? {64530}{64585}Идвате ли, сър? {64644}{64688}Аз съм от MИ7. {64695}{64767}Това беше тест за вашата|реакция при опасност, {64768}{64846}и трябва да призная се|справихте много добре. {64853}{64931}Е, аз ще тръгвам. {64932}{64982}И... бързо оздравяване. {65109}{65212}О, Боже! {65661}{65718}Сър... Сър. {65895}{65965}Да не се приземихте на|грешната сграда? {65967}{66060}Подсигурих се срещу|непредвидени събития. {66061}{66104}Ясно. {66137}{66196}И всичко беше наред.|- Добре. {66201}{66255}Добре, да тръгваме. {66374}{66474}Ще съм долу на рецепцията... {66653}{66748}Дотук си.|- О, добър вечер. {66765}{66822}Може би ще искаш и това.|- Какво е? {66823}{66897}Нека ти покажа. {66914}{66971}Добре се справи, Бъф,|но беше напълно излишен. {66972}{67049}Какво имате предвид, сър?|- Супер силен мускулен релаксант. {67050}{67133}Когато се събуди, ще бъде|отпуснат като мокър стар чорап. {67278}{67323}Какво става? {67671}{67762}Това е лицето на архиепископът|на Кентърбъри. {67873}{67917}Какво правят? {68011}{68093}Какво общо има това|с кралските скъпоценности? {68157}{68240}{Y:i}Иисус идва - прави се на зает {68626}{68666}Бъф. {69088}{69125}{Y:i}Англичани. {69126}{69193}{Y:i}Хора, чиято империя някога|{Y:i}покривала... {69194}{69277}{Y:i}една-четвърт от земята. {69279}{69342}{Y:i}Но уви, вече не. {69343}{69431}{Y:i}Приятелите ми ме питат: "Паскал,|{Y:i}защо си толкова заинтересован... {69433}{69511}{Y:i}за тази изостанала, грозна,|{Y:i}малка държавица?" {69512}{69602}{Y:i}Отговорът ми е прост:|{Y:i}кралицата. {69615}{69694}{Y:i}Кралицата има повече власт|{Y:i}в нейните бели ръкавици... {69696}{69782}{Y:i}от който и да е друг|{Y:i}държавен глава в целия свят. {69784}{69849}{Y:i}Тя може да обяви война или|{Y:i}да сключи мир, {69850}{69900}{Y:i}и най-интересното, {69907}{70027}{Y:i}тя може да си присвои,|{Y:i}което си хареса парче земя. {70037}{70104}{Y:i}Разбира се, кралицата никога|{Y:i}не използва... {70105}{70172}{Y:i}тази огромна власт,|{Y:i}която има. {70185}{70298}{Y:i}Но представете си някой,|{Y:i}който я използва. {70300}{70388}{Y:i}Да речем, аз. {70422}{70497}Но как ще го направи, сър?|Как ще стане крал? {70508}{70553}Архиепископът. {70864}{70935}Горе ръцете...|като добро момче. {70936}{71003}Тежко въоръжен за късна|вечер в офиса. {71007}{71102}Ти си глупак, Инглиш. Никога|няма да излезеш оттук жив. {71103}{71162}Запази си дъха за разпита ми. {71163}{71211}Нищо няма да ти кажа. {71216}{71258}Грешка. {71287}{71333}Натриев пентотал. {71335}{71420}Няма да те лъжа.|Това е серумът на истината. {71427}{71540}Сега, защо иска Саваж|да стане крал? {71541}{71621}Нямаш идея какво става|тук, нали? {71632}{71707}Щеше да е забавно, ако|не беше толкова "паблибит". {71715}{71748}Какво? {71900}{71960}Говори неразбрано, сър.|- Чувам, Бъф. {72008}{72080}Сгромоляса се върху мен, сър.|- И това го виждам. {72090}{72169}Май сте сбъркали пръстените.|- Какво? {72170}{72250}Дадохте на пазача отвън серума на|истината и мускулния релаксант на Клайн. {72297}{72401}Не ставай смешен, Бъф.|Знам кое е ляво и дясно. {72402}{72472}Сър?|- О, остави. {72514}{72560}Бъф, вземи "флад". {72561}{72660}Да взема какво, сър?|- "Флад". "Шладж"... {72661}{72740}Не мога да разбера втората дума, сър.|- "Шлаааадж"... {72748}{72794}Напишете го, сър.|- "Шлаааадж!" {72795}{72840}Да! {72905}{72967}"К". К-О-... {72970}{73055}Кола! Да взема колата!|Но ние дойдохме със самолет. {73069}{73119}Разкарай се! {73130}{73185}Стой там! {73212}{73284}Какво им става?|- Няма да ви кажа. {73297}{73338}Грешен отговор. {73368}{73423}Какво ви става на вас? {73502}{73540}Да се махаме. {73541}{73587}Извинявай, но коя си ти|всъщност? {73588}{73658}Специален агент Кембъл.|Работя в Интерпол в Париж. {73660}{73715}Наблюдавахме Саваж месеци. {73729}{73756}Защо? {73757}{73838}Всеки по-важен затворник, пуснат на свобода|от затвор на Саваж последните 6 месеца... {73839}{73894}е бил назначен в някоя от|неговите компании. {73896}{73971}Смятаме, че ги наема за голям|престъпен заговор. {73972}{74032}Но не знаем точно какъв. {74053}{74108}Какво каза?|- Пегас! {74113}{74170}Трябва да докладваме на Пегас! {74187}{74229}O, не, сър.|Не, не, не. {74230}{74302}Как се измъкнахте оттук?|- Хей, вие двамата! {74303}{74365}Онова наистина болеше. {74396}{74502}Да. Извинявай. Как да|се измъкнем незабелязани? {74541}{74643}Наляво при фонтана, надясно при|аварийния изход, до асансьора в края. {74644}{74701}Благодаря.|- О, Боже. {74704}{74744}Добра работа, Бъф. {74746}{74812}Наляво, сър. Наляво! {74822}{74899}Сър, не можете да отидете на|приема на Саваж в това състояние. {74900}{74969}Ефектът на релаксанта|вече мина. {74970}{75017}"Добле" съм... {75018}{75078}"допле"...|ъм, "добуе"... {75312}{75369}Мосю.|- Благодаря. {75473}{75526}Ще желаете ли друго?|- Моля. {75686}{75726}Благодаря. {75860}{75910}Какво, по дяволите... {75911}{75971}А, чуждестранна "сегледарка". {76112}{76162}Ще танцуваме ли? {77341}{77417}Съжалявам, сър. Много|съжалявам, че ви прекъсвам... {77421}{77478}Паскал, колко се радвам|да те видя отново. {77480}{77542}Харесвате ли празненството?|- О, прекрасно е. {77543}{77660}Беше, преди да ме информират,|че вашият човек Инглиш... {77661}{77733}и любопитния му приятел тук|прекарали нощта... {77735}{77830}в промъкване в офиса ми|и нападение на хората ми. {77833}{77913}Вярно ли е, Бъф?|- Ами, ние... ние... {78151}{78206}Какво, по дяволите, си мислиш,|че правиш? {78208}{78277}Сър, ако мога да ви предложа...|- Отивай си вкъщи, Бъф! {78279}{78323}Веднага! {78332}{78395}Дадох ти ясна заповед да не се|бъркаш в работите на Саваж. {78396}{78477}Какво правиш ти? Промъкваш се|в офиса му и нападаш хората му. {78478}{78593}После нахълтваш тук, дрогиран с Бог знае какво,|и обиждаш чуждестранната секретарка. {78594}{78660}Никой не се е държал така|в Уайтхол от 30 години. {78661}{78728}Но...|- Без "но", Инглиш. {78730}{78812}Отстранен си от случая.|Разрешителното ти се отнема. {78814}{78901}След тримесечна отпуска, ще|се върнеш на стария си пост. {78903}{78983}И се надявам никога повече|да не чуя името ти. {80260}{80366}Инглиш видя твърде много.|Пристъпваме към план "Б". {80367}{80423}Отървете се от фалшивия|архиепископ... {80424}{80490}и посетете Нейно Величество. {80492}{80584}След това тази патетична страна|ще може да се унижи сама... {80586}{80650}като ме коронясат официално. {80930}{81032}РЕЗИДЕНЦИЯТА НА КРАЛИЦАТА|В САНДРИНГАМ {81298}{81342}Това е писмо за абдикация... {81343}{81391}чрез което се отказвате|от правата си за трона... {81393}{81467}и правата на цялото|ви семейство. {81468}{81513}Подпишете го. {81698}{81740}Никога! {82097}{82116}Да? {82117}{82181}Министър-председателю, съжалявам,|за безпокойството, но се страхувам, {82182}{82230}че кралицата абдикира.|- Какво? {82231}{82335}Абдикирала?|Но това е невъзможно. {82344}{82397}Иска ми се да беше. {82398}{82497}Нека да говоря с нея. Може би...|- Паскал, тя си отиде. {82507}{82569}Хората ми прекараха 10 часа... {82570}{82639}в издирване на наследник|на трона... {82640}{82741}и попаднаха на име,|което провериха два пъти. {82749}{82779}Кой е? {82793}{82856}Ти.|- Не! {82981}{83054}{Y:i}Веднага след връщането на|{Y:i}кралските скъпоценности... {83055}{83102}{Y:i}в полицейско управление|{Y:i}в Северен Лондон, {83103}{83169}{Y:i}Паскал Саваж помоли|{Y:i}коронацията му... {83171}{83222}{Y:i}да се извърши в четвъртък. {83223}{83310}{Y:i}В Парламента, министър-председателят|{Y:i}каза, че очаква с нетърпение церемонията... {83311}{83376}{Y:i}и вярва, че мосю Саваж ще|{Y:i}бъде добър крал... {83378}{83494}{Y:i}и ще пренесе най-доброто от модерна|{Y:i}Европа в нашите остарели институции. {83674}{83738}Вземи си ключовете на|колата. Имаме работа. {83745}{83816}Мис Кембъл.|- Саваж се връща във Франция. {83826}{83942}Поканил е 13 от най-богатите|престъпници в света да се срещнат там. {83944}{84023}Съжалявам, мис Кембъл.|Отстранен съм от случая. {84024}{84059}Беше назначен друг. {84060}{84130}Знам. Назначиха мен. {84209}{84288}Искам да дойдеш с мен.|- Просто ме остави на мира. {84289}{84379}И какво? Ще седиш в този|апартамент и ще се самосъжаляваш? {84384}{84454}Или ще излезеш и ще|спасиш страната си? {84493}{84532}Ще седя в апартамента. {84534}{84632}Джони, не ставай абсурден.|- Вече съм изтощен за такива работи. {84696}{84761}Изтощен друг път. {84933}{84993}Ще... престанеш...|ли... най-накрая? {85307}{85353}Идвам ей сега. {85810}{85885}СЕВЕРНА ФРАНЦИЯ {86450}{86538}Ще се мръкне след час.|Тогава ще тръгнем за замъка. {86540}{86618}Факт е, че след като Саваж|си получи короната, {86620}{86698}той ще може да прави каквото си|иска със страната, която обичам, {86700}{86766}и точно за това трябва|да го спра. {86809}{86899}Наслаждаваш се на мисълта ми?|- Нещо такова. {86953}{87045}Предполагам си правил любов с|много жени, Джони, нали? {87109}{87201}Ами...|Ами, е, нали знаеш, {87210}{87268}човек прави каквото|може най-добре. {87300}{87347}Просто... {87358}{87470}Станаха 3 години откакто|годеникът ми ме напусна, {87472}{87564}и от тогава не съм правила|любов с никого. {87570}{87618}Но след това те срещнах... {87646}{87715}и почувствах този...|глад... {87735}{87795}вътре в мен. {87797}{87874}Исках да ти кажа неща,|исках да правя неща с теб... {87876}{87986}каквито не съм искала от|много, много, много време. {88095}{88150}За какви, ъъ... {88152}{88221}За какви неща говориш? {88225}{88286}Неща като да те ударя|през лицето, {88287}{88402}да ти сритам задника, за това че беше|такъв надут и незнаещ тъпак. {88405}{88500}Но после започнах да виждам отвъд|идиота, който всички други виждаха. {88501}{88556}Започнах да виждам мъжа, {88558}{88672}който е решен да изпълни дълга си,|независимо какво или кой стои на пътя му. {88680}{88775}И започнах да изпитвам|други чувства към него, {88776}{88892}да искам да "правя"|други неща с него. {88900}{88940}Тези неща... {88941}{89031}имат ли нещо общо с пластмасови|играчки и меко сирене? {89057}{89140}Какво?|- Какво? Какво? {89150}{89260}Играеш си с мен. Казваш ми да спра|по най-нежния начин, който знаеш. {89264}{89309}Не. Н-Н-Не... {89310}{89350}Ти си толкова специален човек... {89360}{89435}да не се възползваш от мен,|когато съм толкова уязвима. {89436}{89486}Н-Не... Е...|- Благодаря ти... {89488}{89543}че си такъв джентълмен. {89629}{89669}Няма защо. {90177}{90235}Знам какво си мислиш,|мис Кембъл. {90236}{90326}Ако не спрем това, Господ знае|какво ще стане с Англия. {90335}{90412}Всъщност си мислех, че има по-добър|начин да влезем от тази тръба. {90446}{90481}Е, няма. {90482}{90563}Анализарах го и това|е най-добрият начин. {90565}{90656}Ще мина първи и ако няма|пречки по пътя, ще извикам. {90706}{90736}Джони. {90757}{90837}Внимавай.|- Винаги съм внимателен. {92083}{92118}Господа. {92142}{92187}След няколко часа... {92188}{92265}ще стана следващият|крал на Англия. {92720}{92753}О, не. {93159}{93224}Как дойде тук?|- По стълбата. {93234}{93287}Престани да се превземаш.|Само малко лайна. {93388}{93464}О! О, студено! Студено! {93471}{93517}Коя е стоката... {93519}{93636}която никога няма|да се изчерпи? {93648}{93703}Престъпници, господа. {93705}{93750}Нарушители на закона. {93772}{93845}Всяка нация се бори... {93846}{93932}с проблема, че затворите|са претъпкани. {93953}{94034}Какво да правим с всички|тези престъпници? {94038}{94111}Ако намерите решение|на този проблем... {94113}{94228}правителствата ще|дадат луди пари. {94247}{94338}За щастие, аз имам решение. {94349}{94460}Изпразваме всеки един|затвор на планетата, {94472}{94593}вземаме тази огромна|вълна боклук... {94595}{94659}и я слагаме тук. {94767}{94829}След като ме коронясат|за крал, {94830}{94895}ще превърна Англия в|най-големия затвор... {94897}{94965}в историята на земята. {95000}{95089}210 000 квадратни мили... {95090}{95140}недвижима собственост... {95141}{95230}удобно разделена от|цивилизацията... {95231}{95285}от 30 километра океан... {95287}{95341}и скоро ще бъде на разположение...|- Хайде. {95343}{95481}на целия свят да изхвърля|човешките си отпадъци. {95483}{95538}Според сегашната преценка, {95540}{95682}ще има място за затворници|в следващите 500 години. {95700}{95785}Така че тази вечер един|и само един от вас... {95786}{95908}ще си тръгне оттук,|притежаващ 49%... {95909}{95966}от тази авантюра. {95992}{96095}Значи това му била игричката.|Трябва да се доберем до това DVD. {96096}{96164}Но, как, Джони?|Само двама сме. {96165}{96219}Ти си млада, мис Кембъл,|и неопитна. {96230}{96286}Изглежда си забравила,|че никой не знае... {96288}{96350}че сме тук. {96351}{96445}На наше разположение е|елементът на изненадата. {96450}{96519}Планът ми е прост, но ефективен. {96520}{96630}Ще се спусна от терасата в този край|на стаята и ще взема Саваж за заложник. {96634}{96749}След това ти ще влезеш от далечната|врата, спирайки всеки опит за бягство. {96750}{96870}Като използвам Саваж за заложник,|ще излезем оттук. Ясно? {97062}{97142}Горе ръцете, френски|сутеньор такъв. {97151}{97236}Но, г-н Инглиш,|толкова съм развълнуван! {97237}{97300}Каква неочаквана изненада. {97302}{97387}Изненадите са моята|специалност, Саваж. {97412}{97473}Мисля, че това е достатъчно. {97504}{97640}Знам точно какво си намислил|и съм тук да го спра. {97664}{97758}По-скоро задникът ми ще|стане крал, отколкото ти. {97765}{97808}Отново грешка. {97820}{97897}Може би ще се интересуваш|да погледнеш зад теб? {97898}{97953}О, моля те. {98053}{98088}Лорна! {98143}{98184}Съжалявам, Джони. {98209}{98350}Страхувам се, че ще трябва|да завършим този цирк. {98352}{98396}Не бързай толкова, Саваж. {98408}{98506}Може да си ме хванал, но|никога няма да имаш Англия. {98510}{98575}Не и докато имам|въздух в тялото... {98580}{98645}или куршум в пистолета! {98860}{98960}Знаеш ли, г-н Инглиш,|ще ми липсваш. Наистина. {98961}{99036}Много си забавен.|Благодаря ти. {99037}{99079}Отведете ги. {99175}{99215}{Y:i}Добро утро, {99222}{99302}{Y:i}и добре дошли на|{Y:i}сутрешното шоу. {99329}{99404}{Y:i}Докато тълпите се събират тук за|{Y:i}коронясването на първия ни крал французин {99411}{99459}{Y:i}след 1066 година, {99460}{99545}{Y:i}обадете се на Лондон ФМ и|{Y:i}кажете десетте неща,... {99546}{99593}{Y:i}които най-много харесвате|{Y:i}у французите. {99594}{99664}{Y:i}Досега не сме имали|{Y:i}обаждания... изобщо, {99665}{99750}{Y:i}но ви очакваме на нашите|{Y:i}телефони, ето номера: {99752}{99827}{Y:i}0-2-0-7... {99914}{99962}Това не е добре, Джони. {99967}{100017}Трябва да измислим нещо. {100052}{100129}Чакай малко.|Имам идея. {100130}{100169}Хоп! Хоп! {100170}{100251}И хоп! И хоп!|И стоп! {100283}{100403}Запозната ли си с шаманските|птички от Гватемалската делта? {100415}{100443}Какво? {100444}{100489}От много време шаманите вярват... {100490}{100587}че свирене с точната честота ще|се влезе в резонанс с ключалката... {100589}{100709}по такъв начин, че врата|просто ще се отвори. {100722}{100762}Невероятно. {100766}{100801}Коленичи. {100885}{100948}Така. Ето. {101227}{101322}Нищо не чувам.|- Минах на ултразвук. {101329}{101399}Спри ли с тия глупости|и приеми фактите. {101401}{101496}Провалихме се. Единственото нещо,|което може да ни спаси сега, е чудо. {101667}{101702}Получи се! {101728}{101754}Сър? {101963}{102036}Не знам защо си се мъкнал по|тая лайняна тръба, Бъф, {102037}{102120}след като има чудесна|стълба точно до нея. {102137}{102192}Саваж може и да е|заблудил страната... {102193}{102259}с фалшивия ариепископ|и държанието си, {102260}{102317}но не можа да заблуди мен. {102357}{102392}Ето го плана. {104580}{104686}Господа, вие сте призовани тук, за|да свидетелствате помазването... {104687}{104835}на вашия единствен истински|господар и бъдещ крал Паскал. {104844}{104948}Паскал, готов ли си да|положиш клетва? {104956}{105001}Готов съм. {105020}{105104}Тогава те помазвам... {105106}{105197}с това свято масло. {105215}{105358}А вие, епископи от|Англия, Шотландия и Уелс, {105361}{105428}съгласни ли сте с това|помазване? {105430}{105491}За Шотландия, да. {105493}{105534}За Уелс, да. {105556}{105629}За Англия, не! {105704}{105734}Инглиш! {105785}{105889}Този човек не трябва да|бъде коронясан, понеже е... {105890}{105964}измамник, шарлатанин и крадец. {105965}{106052}Не, нека да говори. {106090}{106170}Това е човекът, Паскал Саваж, {106176}{106242}който открадна кралските|скъпоценности, {106243}{106302}който накара кралицата|да абдикира... {106303}{106390}и който ще убие всеки,|който застане на пътя му. {106391}{106441}Това е краят, Хер Инглиш! {106486}{106570}Той мами, изигра и манипулира... {106572}{106638}тази велика страна|за собствени нужди. {106640}{106696}Той ви измами всички! {106743}{106826}Освен това, цялата тази|церемония е една преструвка... {106827}{106913}защото този човек,|който стои пред вас... {106923}{107003}не е архиепископът|на Кентърбъри. {107061}{107153}Инглиш, един съвет:|Не прави това. {107159}{107259}Млъквай, франсе.|Ще правя каквото си искам. {107288}{107347}Свали го.|- Какво? {107348}{107429}Лицето ти е направено|от гума. {107467}{107513}Свали го веднага! {107519}{107579}Нямам представа за|какво говорите. {107588}{107682}Добре. Значи ще трябва|да го махна сам. {107700}{107771}Хайде! {107790}{107863}Може би се маха отпред. {107864}{107909}Хайде, де! {108312}{108347}Много благодаря. {108395}{108444}Краят му трябва да е някъде тук. {108445}{108515}Чудесно представление|както винаги, мосю Инглиш, {108516}{108579}но се опасявам, че|трябва да продължаваме. {108580}{108690}Никой никъде няма да ходи,|преди да свърша с този боклук. {108700}{108760}Имаш или нямаш... {108761}{108832}татуировка на задника, гласяща: {108837}{108918}"Иисус идва - прави се на зает"? {108964}{109014}Луд ли сте? {109016}{109069}Нека да проверим. {109070}{109134}Хайде.|Нека погледнем. {109631}{109736}Е добре, не съм бил прав|за задника на архиепископа. {109765}{109841}Но има и още.|- Но, опасявам се, не днес. {109842}{109900}Сержант, отведете този човек. {109907}{110002}Но бъдете внимателни с него.|- Мислиш си, че всичко свърши ли? {110009}{110052}Мислиш, че нямам повече|доказателства? {110053}{110136}Моят верен подчинен|чака с DVD,... {110140}{110224}което показва противните планове|на Саваж за тази страна. {110225}{110278}Махнете го!|Махнете го оттук! {110284}{110370}Пусни го, Бъф! Пусни диска!|- Пусни го! Сега! {112099}{112152}Е, ще продължим ли? {112290}{112369}Така, както Соломон е бил|помазан за крал... {112371}{112475}от свещеника Задок|и пророка Натан, {112479}{112567}така бъди и ти помазан... {112569}{112617}и свят крал... {112656}{112737}за всички хора... {112739}{112787}които Господ, твоя Бог... {112789}{112869}ти даде да управляваш. {112870}{112940}И за всички твои притежания, {112941}{113001}където и да са те. {113009}{113101}И така,|в името на Отца... {113109}{113153}и Сина... {113158}{113207}и Светия Дух, {113229}{113296}Аз те коронясвам... {113418}{113463}По дяволите! {113474}{113524}Върни ми я!|- Не! {113525}{113571}Това е моята корона!|- Никога! {113572}{113657}Дай ми я!|- Не и в следващите милион години! {113662}{113717}Дай ми я!|- Разкарай се. {113826}{113861}Дай я! {113909}{113971}Спри!|- Млъкни! {114000}{114095}Всичко, което тази тъпа малка страна|трябва да прави, е да стои мирно... {114096}{114196}и да прави каквото й се|нареди за един скапан ден! {114197}{114260}Но може ли? {114261}{114326}Разбира се, че може! {114625}{114695}Дай я! Короната!|Давай! {114815}{114872}И така, в името на Отца... {114874}{114944}и Сина...|и Светия Дух, {114957}{115012}коронясвам те за... {115086}{115126}крал. {115159}{115189}Какво... {115820}{115888}Арестувайте този човек... {115896}{115946}и го затворете. {117083}{117194}Трудно може да се опише с думи колко|признателни сме ти за всичко, което направи. {117196}{117254}Нищо повече от дълга си,|госпожо. {117260}{117395}Има ли нещо, което твоята кралица и|страна могат да направят в замяна? {117400}{117434}Е,... {117445}{117530}след като питате... {117541}{117615}{Y:i}В чест на завръщането й|{Y:i}на трона, {117616}{117689}{Y:i}Кралицата обяви 5-ти август|{Y:i}за национален празник... {117690}{117801}{Y:i}и даде рицарско звание|{Y:i}на неизвестен агент на MИ7... {117802}{117902}{Y:i}осуетил плана на френския|{Y:i}бизнесмен Паскал Саваж. {117903}{117969}{Y:i}Г-н Саваж чака присъда за|{Y:i}държавна измяна, {117970}{118024}{Y:i}престъпление, което все още се|{Y:i}наказва със смъртна присъдa. {118025}{118132}{Y:i}Ако бъде намерен за виновен, той помоли|{Y:i}мозъка му да бъде дарен на медицински център {118133}{118227}{Y:i}за по-подробно изучаване на причините|{Y:i}за хипер-маниакална шизофрения. {118228}{118292}{Y:i}През това време, неизвестният английски|{Y:i}агент, който напусна страната... {118294}{118374}{Y:i}вече се впусна|{Y:i}в следващата си мисия. {118440}{118513}НЯКЪДЕ В ЮЖНА ФРАНЦИЯ {118515}{118569}Сър Джони Инглиш. {118590}{118659}Нейно Величество изглеждаше|доста благодарна. {118685}{118737}Не е единствена. {118970}{119025}Ти си пълен с изненади. {119204}{119279}Джони! {119279}{}Редактор: BEST RIPPER & gazarcho