{7}{91}Това е всичко. {91}{147}Две 30-калиброви картечници, {147}{246}17 гранати, 11 противотанкови мини, {246}{328}две базуки, но само 8 ленти патрони. {328}{375}И различни малки оръжия. {375}{445}Имахме минохвъргачка, но... {445}{532}А защо не прашки,|ако докарат танкове? {532}{648}- Което със сигурност ще стане.|- Какво мислите, сър? {648}{748}Ще се опитат|да ни обходят по фланговете. {832}{920}Освен ако не се опитаме|да ги подмамим по главния път, {920}{1006}за да са като в гърло на бутилка. {1006}{1061}- Да унищожим танка?|- Ако можем. {1061}{1147}Ще го превърнем|в 60-тонна барикада {1147}{1212}да не им позволяваме струпване. {1212}{1283}Удряме ги и отстъпваме към моста. {1283}{1392}Едната картечница - в движение,|другата ще ги трепе отгоре. {1392}{1451}Точно това е идеята. {1508}{1562}Джаксън, ще те настаним в кулата. {1562}{1641}- Да, сър.|- Ще ти дам компания, ако желаеш. {1641}{1689}Да, не ми е излишна компания. {1689}{1792}Във вид на|30-ти калибър с хиляда ленти. {1792}{1837}Паркър,|открива ти се поле за действие. {1837}{1890}Не е лоша идея, капитане. {1890}{1983}Стига да|привлечем танка на главния път. {1983}{2055}Как смятате да го постигнем? {2055}{2093}Райбън е прав. {2093}{2167}Както изтъкна колегата,|разполагаме само с прашки. {2167}{2291}Та как ще спрем танка,|ако го прилъжем насам? {2291}{2334}Ще му пуснем заек,|за да го подгони. {2334}{2422}Можем да ударим веригите. {2422}{2466}Но с какво? {2524}{2645}- С лепкава бомба да речем.|- Какво е пък това? {2645}{2767}- Това сега ли си го измислихте?|- Не, има го в полевия наръчник. {2767}{2835}Изчерпали сме наръчниците, сър. {2835}{2886}Защо не ни осветлите? {2886}{2972}Имате ли тринитротолуол|или пластичен експлозив? {2972}{3070}Експлозив имам|да взривя моста два пъти. {3070}{3116}Значи можеш да отделиш малко. {3116}{3202}Взима се|стандартен войнишки чорап, {3202}{3284}натъпква се с пластичен експлозив, {3284}{3340}поставя се обикновен фитил, {3340}{3412}после цялото се потапя в смазка. {3412}{3476}Като я хвърлиш, залепя се. {3476}{3545}Бомба, която се лепи,|т.е. лепкава бомба. {3545}{3669}Ако знаете по-добър начин|да се разбият вериги, слушам ви. {3669}{3762}Този е добър.|Сега и чорапите ще си дадем. {4096}{4134}Изтегли я. {4461}{4561}Избери място|да се кръстосаш с огъня от кулата. {4561}{4618}Оттук покривам сектор от 90 градуса. {4721}{4782}- Внимателно!|- Ето! {5593}{5641}Ето ги мините. {5892}{5962}Като се има предвид|колко сме притеснени, {5962}{6061}тази предна картечница|е сравнително добре разположена. {6120}{6175}Обърнете внимание на тази позиция. {6231}{6284}Но това е Аламо. {6284}{6377}Ако ни изтласкат,|последният жив взривява моста. {6377}{6440}Възпламенителят|е с 30-секундно закъснение, {6440}{6545}тъй че последният жив|да не се мота, ако му се живее. {6573}{6615}Капитане? {6615}{6675}А моето място къде е? {6675}{6772}Най-много на две крачки от мен.|Не подлежи на обсъждане. {6806}{6859}Ще донеса муниции. Ела с мен. {6964}{7016}- Ъпъм, чуй какво ще ти кажа.|- Да. {7016}{7054}- Слушаш ли ме?|- Да. {7054}{7164}Ще сменяме позиции|и ще отстъпваме на поразия. {7164}{7263}Ти ще си пъргавелкото с мунициите.|Иначе сме загинали. {7263}{7310}- Добре.|- Ясно ли е? {7310}{7400}- Пъргавелкото с мунициите.|- Добре ли си? {7442}{7497}Като слязох от кораба {7497}{7577}раздаваха стекове с цигари. {7577}{7649}А аз казах "Не пуша". {7703}{7810}- Бива си я ситуацията, а?|- Невероятна. {7810}{7835}Ето. {7835}{7944}Фраш от Улава Бъркотия и|Абсолютен Риск. {7944}{7992}Разбра го, нали? {8056}{8096}ФУБАР. {8220}{8282}Страхотно представление ще е. {8465}{8507}По-спокойно. {9485}{9598}- Кой пее, сър?|- Едит Пиаф. {9643}{9699}Защо е толкова разстроена? {9726}{9762}Любимият й я изоставил, {9762}{9860}но тя все още вижда лицето му,|където и да иде. {9880}{9928}Това наистина разстройва. {10623}{10708}"Дори самият живот има твоето лице. {10769}{10839}"Сънувам, че съм в прегръдките ти." {10839}{10925}Чакай, това го пя вече. {10925}{10967}То е припев. {10967}{11082}"Шепнеш нежно в ухото ми. {11082}{11137}"Изричаш неща, {11137}{11194}"които ме карат да затворя очи. {11253}{11305}"И от това се чувствам прекрасно." {11305}{11383}Ъпъм, {11383}{11474}честно казано|постоянно се възбуждам от теб. {11515}{11600}Прекрасно.|Песента е много меланхолична. {11600}{11697}"Един ден ти си тръгна от мен {11697}{11790}"и отчаянието не ме напусна. {11790}{11872}"Виждам те навсякъде -|по небето и по земята." {11872}{11974}Още малко такива песни|и няма нужда швабите да ме стрелят. {11974}{12031}Сам ще си прережа вените. {12031}{12140}- Странна птица си ти, Ъпъм.|- Съжалявам. Заради Едит е. {12140}{12211}Знаеш ли|за какво ми напомня тази песен? {12211}{12296}За това какво ми каза госпожа|Трубовиц преди лагера. {12296}{12357}"Не ме докосвай"? {12357}{12425}Не. Госпожа Трубовиц е съпруга на|управителя на сградата ни. {12425}{12593}Дойде да пазарува при мама.|Мерките й са поне 44 Е. {12593}{12655}- Циците й са гигантски.|- Това е огромно. {12655}{12743}Аз я убедих,|че ще й стане мярка 42 Д. {12743}{12823}И тъй, двамата сме в пробната. {12823}{12866}Тя се опитва да се напъха {12866}{12910}в корсет с банели. {12910}{12988}Цялата прелива от него. {12988}{13039}Прекрасно. {13039}{13140}Тя забеляза, че ерекцията|ми е като Статуята на свободата. {13140}{13191}Тогава ми каза: "Успокой се, Ричард. {13191}{13252}"Като си там, {13252}{13324}"ако си притеснен или уплашен, {13324}{13436}"затвори очи и си мисли|за тези неща. Разбра ли ме?" {13481}{13528}И аз отвърнах: "Да, госпожо." {13851}{13925}Добре ли сте, сър? {13925}{14000}Просто потропвам в ритъм. {14101}{14198}Вярно ли е,|че у дома сте били учител? {14198}{14234}Да. {14234}{14294}Не бих могъл да върша това. {14294}{14399}Като знам как с братята ми|правехме учителите на маймуни... {14463}{14533}Имах хиляда хлапета като теб. {14668}{14753}Не мога да си представя|лицата на братята ми. {14753}{14831}Опитвам се, но не мога. {14831}{14886}Случвало ли ви се е? {14886}{14956}Трябва да ги видиш в контекст. {14993}{15047}Какво значи това? {15047}{15142}Мисли за нещо конкретно, {15142}{15204}за нещо, което сте правили заедно. {15274}{15361}Когато си мисля за дома,|си представям нещо конкретно. {15361}{15455}Хамакът в задния ни двор. {15455}{15579}Жена ми, която подрязва розите,|с работните ми ръкавици. {15665}{15749}Веднъж двама от братята ми {15749}{15840}ме събудиха посред нощ. {15840}{15922}Казаха, че имат изненада за мен. {15922}{16012}Заведоха ме в хамбара. {16012}{16103}Там беше Дан, най-големият ми брат. {16103}{16183}С Алис... Алис Джардин. {16239}{16351}Представете си момиче, което|е падало с главата надолу от дърво {16351}{16406}и лицето му|е блъскало всеки клон - това е тя. {16460}{16526}Дан й беше свалил блузата {16526}{16600}и се мъчеше да й махне сутиена. {16600}{16689}Внезапно Шон извика: {16689}{16767}"Дани,|ти си млад човек, не прави това!" {16826}{16924}Щом го чу, Алис Джардин писна {16924}{17011}и хукна да бяга от хамбара,|но блузката й още бе над главата, {17011}{17099}та се блъсна в стената и се трупира. {17099}{17195}Дан адски ни се ядоса. {17195}{17292}Понечи да ни подгони,|но Алис беше в безсъзнание. {17292}{17371}Трябваше да я свести някак.|Хвана я за крака и я потътри. {17371}{17458}Грабна една лопата|и замахна към Шон. {17458}{17585}А Шон го попита: "Защо|ще ме удряш? Направих ти услуга." {17585}{17693}Това още повече ядоса Дан|и той размаха лопатата. {17693}{17795}Но тя му се изплъзна,|удари един газов фенер, {17795}{17894}той избухна и едва|не вдигна целия хамбар във въздуха. {18261}{18348}На другия ден|Дан замина за тренировъчния лагер. {18348}{18445}За последен път бяхме заедно. {18445}{18493}Беше преди две години. {18609}{18733}Разкажете ми за жена ви и розите. {18733}{18791}Не. {18791}{18880}Това си го пазя само за мен. {20427}{20505}Врагове от изток! {20505}{20573}Видял е два танка "Тигър" {20573}{20620}и два бронетранспортьора. {20620}{20669}Пехота. {20669}{20717}Над 50 души. {20913}{21012}Разпръснете се!|Райбън, заеми се със заека. {21012}{21056}Ъпъм, прикрий се. {21056}{21110}Мелиш и Хендерсън,|готови за стрелба! {21110}{21212}- Проверете мунициите си!|- Късмет, Райбън. {21212}{21270}Аз съм си роден с късмет. {21599}{21633}Един от пет е трасиращ, нали? {21633}{21684}Да, но насочва и двете страни. {21684}{21765}Трябва да има свободно движение. {21964}{22024}Ъпъм! Побързай! {23223}{23271}- Ефрейтор, Ъпъм?|- Да, сър. {23271}{23332}На тази позиция нямаме|30-калиброва картечница. {23332}{23405}Тези муниции|са за Мелиш и Джаксън. {23405}{23458}Да, сър. {23458}{23534}Ъпъм!|Джаксън си има. Върви при Мелиш. {24034}{24152}Не знам дали|се хванаха на въдицата. {24721}{24777}Имаш ли още дъвка? {25872}{25918}Танковете не се вързаха. {26041}{26116}Пехотата се придвижва наляво. {26116}{26196}Мина бронетранспортьор|с около 20 души. {28605}{28643}Сменете позицията! {29161}{29207}Пали бързо! {29207}{29250}Ти! Пали! {29522}{29573}30 пехотинци по десния фланг! {29573}{29637}Намерете пролука и ги спрете! {29637}{29675}Смени позицията! {30351}{30394}Чисто! {30433}{30506}Шваби! {30506}{30549}Десният фланг! {31415}{31487}Залегни! Долу! {31640}{31715}Ъпъм! 30-калиброви! Бързо! {31715}{31813}Намери капитана! Флангът се огъва! {33115}{33172}Върти оръдието!|Още може да стреля! {33211}{33284}Не, Райън, долу! Скрий се! {34153}{34204}Разкарай се от мен! {34204}{34266}- Добре ли си?|- Разкарай се! {34266}{34316}Добре съм, капитане. Благодаря. {34316}{34426}Качете се и пъхнете граната вътре! {34515}{34548}Граната! {34598}{34643}20-милиметрово оръдие! {34670}{34713}Унищожете го! {35035}{35114}Оръдие в прикритие! Нямам прицел! {35227}{35273}Танк! {35273}{35335}- Мишената е на позиция 8 ч. ниско!|- По дяволите! {35335}{35383}Боже, дай ми сили. {35707}{35756}Хайде! Сменяме позицията! {35756}{35795}Хайде! {36176}{36250}Ъпъм! Намери прикритие! {36642}{36693}Свърших 30-калибровите. {36756}{36823}Боже, благослови силата ми, {36823}{36878}която учи ръцете ми да воюват. {37094}{37158}Моя доброта и моя крепост... {37158}{37210}Моя кула и избавление... {37290}{37356}Мой щит и упование... {38031}{38064}Паркър! Залегни! {38593}{38650}20-милиметровото е смърт за нас. {38650}{38712}Трябва да го обходим. {38712}{38797}Ще заема висока позиция. {39905}{39969}Ъпъм! Муниции, дявол го взел. {40988}{41057}Засякох. Имаш ли 30-ти калибър? {41057}{41110}- Свърших ги.|- По дяволите. {43505}{43603}Свърших патроните! Някой има ли? {44204}{44252}О, Боже! О, Боже! {44359}{44429}Тъпо копеле! {45478}{45567}Нека спрем! Послушай ме! Спри! {46451}{46517}Копеле! {46517}{46585}Копеле! Копеле! {46585}{46627}Копеле! {48586}{48654}- Свърших ги.|- 60-милиметровите. {48700}{48773}- Може да ги използваме без тръба.|- Как? {48773}{48852}Удряш по детонатора и мяташ. {50078}{50126}Отиваме на Аламо! {50367}{50416}Аламо! {50890}{50941}Ние отиваме! Вие се оттеглете! {50941}{50979}Последвайте ни бързо! {50979}{51029}Щом свършим работата! {51124}{51162}Сменяме позицията. {51234}{51279}Зареди! {52444}{52481}Давай назад! {52511}{52577}Махнете се от моста! Взривяваме го! {53155}{53213}Сержант! Майк, добре ли си? {53213}{53310}- Просто ми излезе въздухът.|- Прикрий се! {53310}{53359}Взривяваме моста! {53410}{53448}Давай! {53561}{53617}Рота "тигри" прекосява моста. {56202}{56225}Капитане! {56315}{56388}Капитане, къде? Върнете се! {59880}{59923}Дръжте се! {61008}{61044}Санитар! {61118}{61184}Санитар! Има ли санитар? {61330}{61395}Щурмови самолети, сър, П-51 . {61426}{61469}Ангели-спасители. {61619}{61645}Какво, сър? {61785}{61880}Джеймс, искам да заслужиш това. {61994}{62040}Заслужи го! {62735}{62817}Драга госпожо Райън, {62817}{62878}С чувство на огромна радост {62878}{62995}ви съобщавам,|че синът ви, редник Джеймс Райън {62995}{63057}е жив и здрав {63057}{63135}и напусна фронта в Европа,|за да се прибере у дома. {63135}{63234}Според рапортите Джеймс е|изпълнил смело войнския си дълг {63234}{63327}и се е сражавал|упорито и самоотвержено, {63327}{63393}дори след като е узнал {63393}{63487}за загубата|на семейството ви в тази кампания {63487}{63566}за освобождаване|на света от тиранията. {63566}{63651}С огромно задоволство|се присъединявам {63651}{63697}към всички от армията ни {63697}{63762}и цялата благодарна нация {63762}{63843}в пожеланията|за дълъг и щастлив живот {63843}{63917}редом с вашия Джеймс. {63917}{64032}Нищо, дори благополучното|завръщане на любимия син, {64032}{64141}не може да компенсира вас и|хилядите американски семейства, {64141}{64225}преживели огромна|загуба в тази трагична война. {64225}{64293}Ще споделя с вас|думите, които ме крепиха {64293}{64399}през тези нощи|на опасности и болка. {64399}{64474}Цитирам: {64474}{64522}"Моля се Бог {64522}{64595}"да ви подкрепи|в тази голяма трагедия {64595}{64649}"и да ви остави само скъпия спомен {64649}{64695}"за обичните ви чеда {64695}{64766}"и дължимата ви гордост, {64766}{64832}"че сте принесли тъй скъпа жертва {64832}{64890}"пред олтара на свободата. {64890}{64941}"Ейбрахам Линкълн". {64941}{65005}С искрена почит, {65005}{65081}Генерал Джордж Маршал,|Главнокомандващ. {66301}{66379}Семейството ми е тук днес. {66379}{66437}Искаха да дойдат с мен. {66487}{66527}Честно казано, {66527}{66622}не знаех как ще се почувствам тук. {66674}{66771}Всеки ден си мисля {66771}{66842}за онова,|което ми каза тогава на моста. {66842}{66968}Старах се да|живея по най-добрия начин. {66968}{67046}Надявам се, че това е достатъчно. {67046}{67153}Дано поне в твоите очи {67153}{67251}съм заслужил онова,|което всички вие сторихте за мен. {67565}{67601}Джеймс... {67651}{67703}Капитан Джон Х. Милър. {67907}{67976}Кажи ми, че водих достоен живот. {67976}{68029}Какво? {68029}{68087}Кажи ми, че съм добър човек. {68258}{68303}Такъв си.