1 00:05:04,000 --> 00:05:06,400 Знаеш ли от коя страна на границата си? 2 00:05:07,300 --> 00:05:08,700 Имаш ли име? 3 00:05:13,300 --> 00:05:15,900 Да не са ти отрязали езика? 4 00:05:18,300 --> 00:05:19,500 Или 5 00:05:22,100 --> 00:05:24,100 криеш 6 00:05:25,300 --> 00:05:26,700 нещо. 7 00:05:30,300 --> 00:05:31,700 Защото е сигурно, 8 00:05:35,100 --> 00:05:36,900 че ме чуваш много добре. 9 00:05:46,900 --> 00:05:49,100 Уолтър А. Хендерсън 10 00:05:51,500 --> 00:05:53,700 Ще ти задам последен въпрос. 11 00:05:55,700 --> 00:05:57,300 Виждаш ли тази снимка? 12 00:05:58,700 --> 00:05:59,700 Това ти ли си? 13 00:06:01,700 --> 00:06:03,500 Твой роднина ли е? 14 00:06:07,700 --> 00:06:09,500 Ще се обадя на този номер и ще разбера 15 00:06:09,700 --> 00:06:12,900 дали някой ще ми каже кой си. 16 00:06:13,100 --> 00:06:16,700 Нямам достатъчно свободни легла. 17 00:06:45,300 --> 00:06:49,300 Къде точно се намира болницата ви? 18 00:06:51,700 --> 00:06:53,100 Къде, по дяволите, е това? 19 00:06:56,500 --> 00:07:00,100 Добре, ще дойда колкото се може по-бързо. 20 00:07:00,700 --> 00:07:03,100 Кажете му, че идвам. 21 00:07:15,100 --> 00:07:16,500 Ан... 22 00:07:18,900 --> 00:07:20,300 Току-що получих най-странното телефонно обаждане. 23 00:07:21,700 --> 00:07:25,300 От една болница в Южен Тексас. Казва се "Терлингуа"... 24 00:07:26,700 --> 00:07:28,700 Казват, че са намерили Травис. 25 00:07:31,500 --> 00:07:32,700 Какво ще правиш? 26 00:07:33,100 --> 00:07:34,700 Ще отида да го взема. 27 00:07:36,300 --> 00:07:38,700 Какво искаш да направя? Не мога да го оставя там! 28 00:07:42,100 --> 00:07:43,500 А Хънтър? 29 00:07:43,900 --> 00:07:45,900 Какво точно да му кажа? 30 00:07:46,300 --> 00:07:49,100 Че заминавам в командировка. 31 00:07:49,500 --> 00:07:51,100 Имам предвид Травис. 32 00:07:59,300 --> 00:08:01,500 Трябва да му кажеш истината. 33 00:08:21,900 --> 00:08:24,900 През Ван Хорн към 34 00:08:25,700 --> 00:08:27,700 Алпин на юг... 35 00:08:30,100 --> 00:08:31,300 "Терлингуа"! 36 00:09:01,300 --> 00:09:03,500 Вие трябва да сте брата на немия. 37 00:09:07,700 --> 00:09:11,100 Не издава нито звук. 38 00:09:12,500 --> 00:09:14,900 Трябва да е някакъв вид заекване. 39 00:09:16,500 --> 00:09:19,100 Не знам. Не съм го виждал от четири години. 40 00:09:19,900 --> 00:09:21,100 Така ли? 41 00:09:23,500 --> 00:09:26,500 Предполагам, че много неща могат да се случат на човек за четири години. 42 00:09:27,300 --> 00:09:28,900 Доста неприятности. 43 00:09:29,900 --> 00:09:31,100 Неприятности, които струват скъпо. 44 00:09:32,900 --> 00:09:33,900 В този район, 45 00:09:35,100 --> 00:09:37,900 понякога човек бива обсебен, 46 00:09:38,500 --> 00:09:40,700 трябва му време, за да се съвземе... 47 00:09:41,100 --> 00:09:42,500 Ако ме разбирате... 48 00:09:44,500 --> 00:09:45,900 Не разбирам. 49 00:09:46,300 --> 00:09:48,900 Бих искал да ме отведете при брат ми, защото искам да го видя. 50 00:09:53,100 --> 00:09:54,900 Но първо искам да ви попитам нещо. 51 00:09:56,100 --> 00:10:00,300 Преживявал ли е някога брат ви автомобилна катастрофа? 52 00:10:04,900 --> 00:10:06,100 Катастрофа? 53 00:10:06,500 --> 00:10:07,900 Не и такава, за която да знам. 54 00:10:08,900 --> 00:10:11,700 Тогава трябва да се е забъркал с лоша компания. 55 00:10:12,300 --> 00:10:15,900 Искам да видя брат си веднага. 56 00:10:17,100 --> 00:10:18,300 Той изчезна. 57 00:10:18,900 --> 00:10:20,300 Имате предвид, че не е тук? 58 00:10:20,900 --> 00:10:22,700 След като изминах всичкия този път? 59 00:10:23,500 --> 00:10:25,700 Напусна тази сутрин. 60 00:10:27,300 --> 00:10:30,500 Но остави нещата си. 61 00:10:31,100 --> 00:10:32,300 Малко спестявания. 62 00:10:33,900 --> 00:10:36,300 Ще се радваме да ви ги върнем 63 00:10:36,900 --> 00:10:40,700 веднага след като се погрижите за малко възнаграждение... 64 00:12:19,700 --> 00:12:20,900 Не ме ли позна? 65 00:12:30,300 --> 00:12:31,700 Аз съм брат ти Уолт. 66 00:12:49,700 --> 00:12:51,300 Какво, по дяволите, ти се е случило? 67 00:12:51,500 --> 00:12:53,100 Изглеждаш доста изпаднал. 68 00:13:03,500 --> 00:13:05,300 Да се качим в колата... 69 00:14:00,100 --> 00:14:01,300 Ето ти нещата. 70 00:14:03,100 --> 00:14:05,100 Върнаха ми ги от болницата. 71 00:14:06,900 --> 00:14:08,300 Ужасно място. 72 00:14:08,900 --> 00:14:11,100 Не те обвинявам, че си го напуснал. 73 00:14:19,500 --> 00:14:21,100 Имаме много неща да си кажем. 74 00:14:21,300 --> 00:14:23,500 Няма да мълчиш през целия път, нали? 75 00:14:24,500 --> 00:14:26,300 Ще се чувствам самотен. 76 00:14:34,100 --> 00:14:37,300 Ще ми кажеш ли къде изчезна през последните четири години? 77 00:14:42,900 --> 00:14:44,900 Виждал ли си Джейн? Говорил ли си с нея? 78 00:14:47,900 --> 00:14:49,700 Ан и аз... 79 00:14:50,500 --> 00:14:52,300 Почти се бяхме отказали. 80 00:14:53,500 --> 00:14:55,100 Мислехме, че си мъртъв. 81 00:15:57,900 --> 00:15:59,500 Може би искаш да се измиеш? 82 00:16:00,300 --> 00:16:02,300 Да вземеш душ? 83 00:16:02,900 --> 00:16:05,900 Ще отида до града да ти купя нови дрехи. 84 00:16:06,100 --> 00:16:07,700 Не можеш да останеш с тези. 85 00:16:10,500 --> 00:16:12,100 Кой размер носиш? 86 00:16:19,500 --> 00:16:21,100 Вероятно един номер по-големи. 87 00:16:23,700 --> 00:16:25,100 Кога пусна тая брада? 88 00:16:26,500 --> 00:16:27,500 Доста е смешна. 89 00:16:31,500 --> 00:16:34,700 Ще отскоча до града и се връщам. 90 00:16:36,100 --> 00:16:37,300 Няма да се бавя много. 91 00:16:44,900 --> 00:16:46,300 Всичко ще е наред, нали Травис? 92 00:16:49,700 --> 00:16:51,100 Връщам се веднага. 93 00:19:36,500 --> 00:19:38,500 Няма ли да ми кажеш къде отиваш, Травис? 94 00:19:42,900 --> 00:19:43,900 Какво има там? 95 00:19:50,900 --> 00:19:52,100 Няма нищо! 96 00:19:55,300 --> 00:19:57,100 Не ми ли вярваш. 97 00:20:01,100 --> 00:20:03,700 Просто се опитвам да ти помогна, Трав. 98 00:20:08,700 --> 00:20:10,100 Хайде, всичко е наред. 99 00:20:10,700 --> 00:20:12,100 Ела в колата. 100 00:21:16,900 --> 00:21:18,900 Хубаво е да облечеш нови дрехи, нали. 101 00:21:42,300 --> 00:21:44,500 Хънтър, татко е. 102 00:21:45,500 --> 00:21:47,500 Мислех, че вече си в леглото. 103 00:21:49,100 --> 00:21:52,300 Познай кого открих в Тексас 104 00:21:54,900 --> 00:21:55,900 Баща ти. 105 00:21:56,700 --> 00:21:58,100 Помниш ли баща си? 106 00:22:00,500 --> 00:22:01,500 Не съвсем? 107 00:22:04,900 --> 00:22:05,900 Така ли? 108 00:22:07,900 --> 00:22:08,900 Знаеш ли какво? 109 00:22:10,500 --> 00:22:12,500 Ще го доведа вкъщи. 110 00:22:31,100 --> 00:22:34,300 Спомняш ли си малкото си момче - Хънтър? 111 00:22:37,500 --> 00:22:38,700 Той живее с нас. 112 00:22:39,700 --> 00:22:42,700 С Ан и мен. След твоето изчезване. 113 00:22:44,500 --> 00:22:46,100 Не знаехме какво да правим 114 00:22:46,300 --> 00:22:47,900 и просто го прибрахме. 115 00:22:49,900 --> 00:22:50,900 Един ден 116 00:22:51,100 --> 00:22:52,500 просто се появи на вратата. 117 00:22:53,500 --> 00:22:57,100 Можа само да каже, че е пристигнал на стоп. 118 00:22:58,500 --> 00:22:59,900 Не знаеше какво се е случило с теб 119 00:23:00,300 --> 00:23:01,700 или с Джейн. 120 00:23:02,500 --> 00:23:05,300 Направихме всичко възможно да намерим теб или Джейн. 121 00:23:06,100 --> 00:23:08,300 Джейн също беше изчезнала. 122 00:23:10,100 --> 00:23:11,900 Не знаехме какво да правим. 123 00:23:19,100 --> 00:23:21,100 Травис, не знам в какво си се забъркал. 124 00:23:22,300 --> 00:23:23,900 Не знам какво се е случило. 125 00:23:25,500 --> 00:23:28,300 Аз съм твой брат. 126 00:23:29,700 --> 00:23:31,300 С мен можеш да говориш. 127 00:23:34,500 --> 00:23:35,500 Уморих се 128 00:23:35,900 --> 00:23:37,300 да си говоря сам. 129 00:24:22,900 --> 00:24:25,700 Почна да ми писва от това мълчание. 130 00:24:26,700 --> 00:24:27,900 Ти можеш да говориш! 131 00:24:36,900 --> 00:24:38,900 И аз мога да мълча. 132 00:24:41,900 --> 00:24:45,700 Не си казал и дума през цялото пътуване. 133 00:24:49,100 --> 00:24:50,100 Париж. 134 00:25:01,100 --> 00:25:02,100 Ходил ли си някога в Париж? 135 00:25:06,500 --> 00:25:07,900 Можем ли да отидем сега? 136 00:25:10,500 --> 00:25:12,100 Това е малко встрани от пътя ни. 137 00:25:15,700 --> 00:25:18,100 Дори никога не съм ходил в Европа. 138 00:25:18,300 --> 00:25:19,700 Ан винаги е искала. 139 00:25:20,500 --> 00:25:22,700 Тя е французойка, спомняш ли си? 140 00:25:23,500 --> 00:25:24,900 Но никога не намерихме време. 141 00:25:25,300 --> 00:25:27,700 Винаги бяхме много заети. 142 00:25:46,900 --> 00:25:47,900 Какво има? 143 00:25:48,500 --> 00:25:49,500 Къде отиваме? 144 00:25:49,900 --> 00:25:51,100 Ще вземем самолета за Ел Ей. 145 00:25:51,900 --> 00:25:53,500 Не се страхуваш да летиш, нали? 146 00:25:54,700 --> 00:25:56,100 Ще се отделим от земята? 147 00:25:57,900 --> 00:25:59,100 Защо? 148 00:25:59,300 --> 00:26:01,100 Защото е твърде далече за шофиране. 149 00:26:01,500 --> 00:26:03,700 Два дни или повече. Нямам време. 150 00:26:03,900 --> 00:26:05,100 Защо? 151 00:26:05,300 --> 00:26:09,300 По-лесно е със самолет. По-бързо. 152 00:26:28,900 --> 00:26:30,300 Опитвам се да те върна обратно! 153 00:26:30,700 --> 00:26:33,700 След това можеш да правиш каквото си искаш. 154 00:26:38,300 --> 00:26:40,900 Не можеш да откажеш да тръгнеш! 155 00:26:41,500 --> 00:26:43,900 Вече не си в пустинята! 156 00:26:44,900 --> 00:26:46,300 Не си сам. 157 00:26:47,100 --> 00:26:50,300 Сър, бавите хората! 158 00:26:50,700 --> 00:26:51,900 Извинете! 159 00:26:57,100 --> 00:26:59,700 Започва да става нелепо. 160 00:27:01,300 --> 00:27:02,700 Ще ме изоставиш ли? 161 00:27:03,500 --> 00:27:05,500 Не, няма да те изоставя. 162 00:27:06,700 --> 00:27:08,700 Всичко е наред, ако ме оставиш. 163 00:27:09,700 --> 00:27:13,100 Не знам, скъпа. Нещо е паникьосан. 164 00:27:15,700 --> 00:27:17,300 Безполезно е. Не иска да се качи на самолета. 165 00:27:17,500 --> 00:27:19,100 Пак ще откаже. 166 00:27:20,100 --> 00:27:21,100 Ще трябва 167 00:27:21,500 --> 00:27:22,900 да се върнем с кола. 168 00:27:23,500 --> 00:27:25,100 Ще отнеме около два дни. 169 00:27:29,700 --> 00:27:32,100 Защо искате да наемете същата кола? 170 00:27:32,300 --> 00:27:33,700 Всички са еднакви. 171 00:27:33,900 --> 00:27:35,500 Всичките са Тъндърбърд, 172 00:27:35,900 --> 00:27:37,900 Олдсмобил или Шевролет... 173 00:27:38,100 --> 00:27:40,700 Не съм сигурна дори, че ще я намеря. 174 00:27:41,300 --> 00:27:45,300 Брат ми остави нещо в колата. 175 00:27:48,700 --> 00:27:50,500 Необходима ни е същата кола. 176 00:27:51,500 --> 00:27:53,900 Не мога да я открия! 177 00:27:54,100 --> 00:27:56,300 Защо не? Имате номера й. 178 00:27:59,500 --> 00:28:01,700 Не мога да я открия на паркинга. 179 00:28:02,900 --> 00:28:04,100 Защо не, вече сме тук! 180 00:28:04,500 --> 00:28:06,900 Трябва да ви помоля да дойдете в офиса с мен. 181 00:28:13,300 --> 00:28:15,100 Не мога да взема същата кола. 182 00:28:15,900 --> 00:28:18,900 Но мога да ви дам същия модел. 183 00:28:20,100 --> 00:28:22,900 Нужна ни е. Как ще вземем друга? 184 00:28:24,500 --> 00:28:26,500 Кажете ни номера, моля! 185 00:28:27,700 --> 00:28:29,300 Бъдете учтива! 186 00:28:31,100 --> 00:28:34,500 Добре, номерът е 667 DJP. 187 00:28:37,500 --> 00:28:39,100 Покритието е нащърбено. 188 00:28:57,300 --> 00:28:58,300 Какво държиш? 189 00:28:59,900 --> 00:29:01,100 Снимка. 190 00:29:01,300 --> 00:29:02,700 Снимка на какво? 191 00:29:03,300 --> 00:29:04,900 Снимка на... 192 00:29:05,900 --> 00:29:08,100 Париж. 193 00:29:11,100 --> 00:29:13,300 Снимка на част от Париж. 194 00:29:13,500 --> 00:29:15,500 Откъде имаш снимка на Париж? 195 00:29:16,100 --> 00:29:17,100 Мога ли да я видя? 196 00:29:19,500 --> 00:29:21,500 Това ли е Париж? 197 00:29:22,900 --> 00:29:24,100 Прилича на Тексас. 198 00:29:24,300 --> 00:29:25,700 Това е. 199 00:29:26,100 --> 00:29:27,700 Париж, Тексас? 200 00:29:28,700 --> 00:29:29,700 На картичка. 201 00:29:29,900 --> 00:29:31,100 Съществува ли Париж, Тексас? 202 00:29:31,300 --> 00:29:32,900 Тук е! 203 00:29:35,500 --> 00:29:38,300 Защо имаш снимка на земята около Париж, Тексас? 204 00:29:39,300 --> 00:29:40,300 Моя е. 205 00:29:41,100 --> 00:29:43,300 Знам, но къде я намери? 206 00:29:44,100 --> 00:29:47,500 Купих я по пощата. 207 00:29:48,300 --> 00:29:49,500 Преди доста време. 208 00:29:50,300 --> 00:29:52,700 Купил си снимка на пустиня? 209 00:29:52,900 --> 00:29:54,900 Не, купих земята. 210 00:29:56,100 --> 00:29:57,500 Купил си тази земя? 211 00:29:57,700 --> 00:29:58,900 Дай да видя. 212 00:30:01,500 --> 00:30:02,900 Там няма нищо. 213 00:30:04,300 --> 00:30:05,500 Пусто... 214 00:30:06,500 --> 00:30:07,700 Какво те накара да купиш голата земя 215 00:30:08,100 --> 00:30:10,100 край Париж, Тексас? 216 00:30:20,100 --> 00:30:21,300 Забравих. 217 00:30:31,900 --> 00:30:34,700 Помниш ли първото име на Мама? 218 00:30:35,500 --> 00:30:36,700 Мари. 219 00:30:37,100 --> 00:30:41,500 Знам. Не, преди да срещне татко. 220 00:30:41,900 --> 00:30:43,700 Моминското й име? 221 00:30:44,500 --> 00:30:46,500 Забравил си моминското й име? 222 00:30:49,100 --> 00:30:50,100 Секине. 223 00:30:53,100 --> 00:30:54,100 Испанско ли е? 224 00:30:54,700 --> 00:30:55,900 Баща й е бил испанец. 225 00:31:03,100 --> 00:31:04,500 Невероятно! 226 00:31:06,700 --> 00:31:08,500 Ти реши да ядеш! 227 00:31:09,500 --> 00:31:11,300 Ти ядеш и говориш! 228 00:31:11,700 --> 00:31:14,300 Скоро ще се върнеш при живите. 229 00:31:18,500 --> 00:31:19,700 Искаш ли да карам? 230 00:31:20,700 --> 00:31:22,700 Да. Помниш ли как? 231 00:31:23,500 --> 00:31:24,900 Тялото ми помни. 232 00:31:30,100 --> 00:31:31,900 Ще можеш да се наспиш. 233 00:31:50,700 --> 00:31:52,500 Мисля, че е време да ми кажеш 234 00:31:53,300 --> 00:31:55,500 какво ти се е случило през последните четири години? 235 00:31:57,900 --> 00:31:59,300 Не още. 236 00:32:51,500 --> 00:32:53,700 Къде сме, Травис? Какво стана? 237 00:32:55,900 --> 00:32:57,300 Защо не сме на магистралата? 238 00:33:00,100 --> 00:33:02,700 Не мога да спя и пет минути! 239 00:33:02,900 --> 00:33:04,300 Накъде си обърнал? 240 00:33:07,700 --> 00:33:10,700 Не знам. Нямаше табелка. 241 00:33:13,100 --> 00:33:14,300 Страхотно. Намираме се по средата на пустинята 242 00:33:22,100 --> 00:33:24,300 Мога да открия пътя. 243 00:33:44,700 --> 00:33:46,300 Трябва да говоря с теб за Хънтър. 244 00:33:47,900 --> 00:33:49,500 На колко години е? 245 00:33:49,700 --> 00:33:52,300 Ще стане на осем години през Януари. 246 00:33:53,100 --> 00:33:54,500 Сега е на седем. 247 00:33:57,100 --> 00:33:59,700 За това искам да говоря стеб... 248 00:34:01,300 --> 00:34:04,700 Сега е част от семейството. 249 00:34:06,700 --> 00:34:08,700 Ан и аз сме му като родители. 250 00:34:10,100 --> 00:34:11,100 Ан е твоя жена? 251 00:34:11,700 --> 00:34:13,100 Да. Не си забравил, нали? 252 00:34:13,700 --> 00:34:15,900 Не. И той вярва, че ти си негов баща? 253 00:34:20,300 --> 00:34:21,500 Ан му каза, че ти идваш. 254 00:34:23,500 --> 00:34:24,900 Кой си мисли, че съм аз? 255 00:34:26,100 --> 00:34:29,500 Аз му казах, че ти си негов баща, 256 00:34:30,300 --> 00:34:31,700 Но нали знаеш... 257 00:34:33,000 --> 00:34:34,800 Спомняш си от колко време те няма, Травис. 258 00:34:35,800 --> 00:34:37,400 Колко? Знаеш ли? 259 00:34:39,200 --> 00:34:40,200 Четири години. 260 00:34:41,600 --> 00:34:43,600 Четири години много време ли са? 261 00:34:46,800 --> 00:34:48,400 За малко момче - да. 262 00:34:50,400 --> 00:34:51,400 Половината от неговия живот. 263 00:34:53,800 --> 00:34:55,400 Половината от момчешкия живот. 264 00:34:59,000 --> 00:35:00,400 Спомням си! 265 00:35:05,400 --> 00:35:07,200 Защо купих тази земя. 266 00:35:10,400 --> 00:35:12,000 Веднъж мама ми каза, 267 00:35:12,200 --> 00:35:14,800 че това е земята, на която 268 00:35:15,000 --> 00:35:16,400 с татко са правили любов за първи път. 269 00:35:17,400 --> 00:35:19,000 В Париж, Тексас? 270 00:35:21,000 --> 00:35:22,400 Тя ти е казала това? 271 00:35:25,000 --> 00:35:28,600 След това ми каза, 272 00:35:29,200 --> 00:35:31,600 че там съм бил заченат. 273 00:35:32,000 --> 00:35:36,600 Мен, Травис Клей Хендерсън. Дали са ми това име. 274 00:35:37,800 --> 00:35:39,600 От там съм тръгнал! 275 00:35:47,800 --> 00:35:50,000 Значи мислиш, че там си заченат? 276 00:35:52,600 --> 00:35:54,200 Може би си прав, Травис. 277 00:35:56,400 --> 00:35:58,600 Татко винаги се е шегувал, 278 00:36:02,000 --> 00:36:04,400 че мама е момичето, 279 00:36:04,800 --> 00:36:07,000 с което се е запознал в Париж. 280 00:36:07,600 --> 00:36:08,800 И после изчакваше... 281 00:36:10,800 --> 00:36:13,800 преди да каже "Тексас" така, че всички... 282 00:36:19,600 --> 00:36:22,800 да мислят, че говори за Париж, Франция. 283 00:36:23,200 --> 00:36:25,600 Винаги се е смял на това. 284 00:36:28,600 --> 00:36:30,400 После си живял в Лос Анджелис? 285 00:36:31,400 --> 00:36:32,600 Да, живеех в предградията, 286 00:36:33,000 --> 00:36:35,000 но работех в града. 287 00:36:35,800 --> 00:36:37,000 Какво работеше? 288 00:36:37,800 --> 00:36:40,000 Рекламни пана. 289 00:36:43,200 --> 00:36:45,800 Това ли правеше? Харесвам ги, 290 00:36:46,000 --> 00:36:47,400 някои са много красиви. 291 00:36:47,600 --> 00:36:49,800 Не съм единственият, който се занимава с това. 292 00:37:15,400 --> 00:37:18,400 Хубаво е, нали? От три месеца сме тук. 293 00:37:18,600 --> 00:37:21,600 Наистина ми харесва, но е доста скъпо. 294 00:37:22,200 --> 00:37:24,000 Както и всичко останало в Ел Ей. 295 00:37:34,000 --> 00:37:35,400 Всичко наред ли е? 296 00:37:35,600 --> 00:37:38,200 Освен, че ни липсваше. 297 00:37:38,400 --> 00:37:39,400 Вие също. 298 00:37:49,000 --> 00:37:52,400 Чудехме се дали ще те видим отново. 299 00:37:52,600 --> 00:37:54,400 Толкова време мина. 300 00:37:55,600 --> 00:37:57,200 Напътешества ли се? 301 00:37:57,800 --> 00:37:59,000 Да, добре беше. 302 00:38:02,400 --> 00:38:03,400 Хънтър? 303 00:38:17,200 --> 00:38:18,400 Това е Травис. 304 00:38:46,400 --> 00:38:47,400 Трябва да е горещо 305 00:38:47,800 --> 00:38:49,600 в пустинята Мохаве. 306 00:38:54,600 --> 00:38:56,200 Трудно е за шофиране. 307 00:38:57,200 --> 00:38:58,600 Какво се случи? 308 00:38:59,600 --> 00:39:00,600 Травис не поиска 309 00:39:01,000 --> 00:39:02,200 да се качи на самолета. 310 00:39:02,800 --> 00:39:04,800 Разбирам те. 311 00:39:05,200 --> 00:39:06,600 Не понасям вече самолети. 312 00:39:06,800 --> 00:39:08,000 Особено, откакто живеем в тази къща. 313 00:39:09,000 --> 00:39:10,800 Слушаме само самолети 314 00:39:11,000 --> 00:39:12,200 по цял ден. 315 00:39:12,400 --> 00:39:13,400 Аз ги харесвам. 316 00:39:21,400 --> 00:39:23,400 Ти си летял нали, Травис? 317 00:39:29,800 --> 00:39:32,200 Спомням си, че Джейн 318 00:39:32,600 --> 00:39:36,200 ми каза веднъж, че сте летели заедно до Далас... 319 00:39:36,600 --> 00:39:38,000 Или някъде другаде. 320 00:39:41,000 --> 00:39:42,400 Може би греша. 321 00:40:02,200 --> 00:40:04,800 Не е спал на легло освен 322 00:40:05,000 --> 00:40:07,200 онова на пътя. Кълна се. 323 00:40:07,400 --> 00:40:09,200 Дори мисля, че не му е необходимо. 324 00:40:09,600 --> 00:40:11,600 Къде е спал тогава? 325 00:40:12,000 --> 00:40:14,200 Не е спал. 326 00:40:14,800 --> 00:40:16,600 Трябва да спи някъде! 327 00:40:18,600 --> 00:40:20,800 Не мисля, че ще го използва. 328 00:40:21,200 --> 00:40:23,400 Все някога ще се умори! 329 00:40:28,000 --> 00:40:29,600 Там има кърпа за теб, Травис, 330 00:40:30,000 --> 00:40:32,600 бельо и чорапи от Уолт. 331 00:40:44,800 --> 00:40:45,800 Отивам да спя. 332 00:40:48,800 --> 00:40:50,000 Приятни сънища. 333 00:41:57,000 --> 00:41:58,600 Лъснал си ги! 334 00:42:01,200 --> 00:42:03,000 Това е много мило, Травис. 335 00:42:04,800 --> 00:42:07,200 Искаш ли да влезеш и да закусиш? 336 00:42:09,600 --> 00:42:10,800 Не си ли гладен? 337 00:42:12,200 --> 00:42:14,600 Има медени питки с ягоди. 338 00:42:15,200 --> 00:42:16,400 Харесваш ли ги? 339 00:42:17,800 --> 00:42:19,000 Искаш ли няколко? 340 00:42:29,400 --> 00:42:32,200 Има горещо кафе. 341 00:42:35,000 --> 00:42:36,200 Виж камиона! 342 00:43:48,800 --> 00:43:50,400 343 00:43:52,800 --> 00:43:54,400 Да не си ги лъснал? 344 00:43:54,800 --> 00:43:56,400 Мога да ти намеря работа на летището. 345 00:43:59,600 --> 00:44:02,400 Ще размениш ли тези нови ботуши за онези старите? 346 00:44:03,400 --> 00:44:04,600 Ето ти ги. 347 00:44:35,800 --> 00:44:39,000 Трябва да взема Хънтър от училище. 348 00:44:39,400 --> 00:44:41,000 Ще се върнем следобяд. 349 00:44:41,400 --> 00:44:44,200 Номерът на офиса на Уолт е на масата. 350 00:44:44,800 --> 00:44:46,000 До скоро. 351 00:45:22,800 --> 00:45:25,800 Помислих си... че мога да взема Хънтър от училище 352 00:45:26,200 --> 00:45:28,200 и да се върнем заедно пеша, ако той иска. 353 00:45:29,600 --> 00:45:31,200 Звучи чудесно, Травис. 354 00:45:34,200 --> 00:45:36,400 Не искам да се връщам пеша. 355 00:45:38,600 --> 00:45:40,200 Всички пътуват с коли. 356 00:45:40,800 --> 00:45:42,200 Хайде Хънтър! Ще повървиш 357 00:45:42,600 --> 00:45:44,200 един път в живота си пеша. 358 00:45:44,400 --> 00:45:46,200 Не, не искам. 359 00:45:48,000 --> 00:45:49,800 Настоявам! Той ще те чака отвън. 360 00:45:50,600 --> 00:45:53,000 Въобще не е далече. 361 00:45:53,400 --> 00:45:55,400 Качвай се в колата. Закъсняхме. 362 00:47:02,000 --> 00:47:03,600 Мога ли да дойда с теб? 363 00:47:41,000 --> 00:47:43,200 Наистина съжалявам за това, Травис. 364 00:47:44,800 --> 00:47:46,600 Не е лесно за него. 365 00:47:53,400 --> 00:47:55,600 Ан, всичко е наред. Той е тук. 366 00:48:03,600 --> 00:48:04,800 Какво правиш? 367 00:48:05,400 --> 00:48:06,400 Карам. 368 00:48:07,400 --> 00:48:08,400 Накъде? 369 00:48:09,600 --> 00:48:10,800 Просто си карам. 370 00:48:11,800 --> 00:48:13,400 Не се криеш тук, нали? 371 00:48:20,400 --> 00:48:22,600 Хънтър, Травис е истинският ти баща. 372 00:48:23,000 --> 00:48:23,800 Знаеш това, нали? 373 00:48:26,200 --> 00:48:28,600 Татко защо не правят космически кораби така, 374 00:48:28,800 --> 00:48:30,400 както правят коли? 375 00:48:32,800 --> 00:48:35,200 Ще ти задам въпрос. Ще ми отговориш ли? 376 00:48:41,400 --> 00:48:43,600 Травис ще те чака след училище, 377 00:48:44,000 --> 00:48:45,400 иска да се върнете заедно. 378 00:48:46,400 --> 00:48:48,000 Никой не ходи пеша. 379 00:48:49,400 --> 00:48:50,400 Не това е въпросът. 380 00:48:51,600 --> 00:48:53,800 Травис е твоят истински баща 381 00:48:54,200 --> 00:48:55,800 и иска да говори с теб. 382 00:48:58,400 --> 00:49:00,400 За какво? 383 00:49:02,600 --> 00:49:04,400 Добре, да отидем да вечеряме. 384 00:49:16,400 --> 00:49:19,800 Помниш ли нашето посещение преди пет години? 385 00:49:24,600 --> 00:49:26,800 Ти и Джейн бяхте в Тексас на крайбрежието. 386 00:49:27,800 --> 00:49:29,200 Хънтър беше на три години. 387 00:49:30,400 --> 00:49:31,400 Не си ли спомняш? 388 00:49:36,200 --> 00:49:38,000 Аз си спомням. Ловяхме риба. 389 00:49:41,600 --> 00:49:43,800 Направих няколко кадъра от това пътешествие. 390 00:49:44,000 --> 00:49:45,400 Искаш ли да ги видиш. 391 00:49:46,400 --> 00:49:47,600 Какво представляват? 392 00:49:48,200 --> 00:49:49,600 Филми. 393 00:49:52,600 --> 00:49:54,600 Може би Травис не иска... 394 00:49:58,400 --> 00:50:01,800 Може би иска да почака преди да ги види... 395 00:50:03,800 --> 00:50:04,800 Той да реши. 396 00:50:05,600 --> 00:50:07,200 Помислих си, че може да иска. 397 00:50:07,400 --> 00:50:09,800 Филми? Разбира се. 398 00:50:11,000 --> 00:50:13,600 Има много хубави кадри с Хънтър. 399 00:50:14,400 --> 00:50:15,600 Вече съм ги гледал. 400 00:50:16,200 --> 00:50:17,400 Ще ги гледаме отново. 401 00:50:18,400 --> 00:50:19,800 Хайде, помогни ми с прожектора. 402 00:51:45,800 --> 00:51:47,200 Аз карах. 403 00:51:48,200 --> 00:51:49,400 Добре се спави. 404 00:54:47,000 --> 00:54:48,800 Лягай си, Хънтър. 405 00:54:52,000 --> 00:54:54,000 Без разправии. Минава 10. 406 00:54:56,400 --> 00:54:57,400 Лека нощ, татко. 407 00:55:04,200 --> 00:55:05,600 Лека нощ, татко. 408 00:55:11,600 --> 00:55:13,600 Мислиш ли, че все още я обича? 409 00:55:14,000 --> 00:55:15,800 Как бих могла да знам, Хънтър? 410 00:55:16,800 --> 00:55:18,400 Аз мисля, че да. 411 00:55:20,200 --> 00:55:21,200 Как разбра? 412 00:55:21,600 --> 00:55:23,200 От начина, по който я гледаше. 413 00:55:23,800 --> 00:55:25,400 Имаш предвид като гледаше филма? 414 00:55:26,200 --> 00:55:28,400 Да, но това не е тя. 415 00:55:29,000 --> 00:55:30,200 Как така? 416 00:55:31,800 --> 00:55:33,400 Това е просто един филм... 417 00:55:35,000 --> 00:55:36,600 Сниман преди много време... 418 00:55:37,800 --> 00:55:40,000 В една далечна галактика. 419 00:56:16,200 --> 00:56:17,400 Какво търсите? 420 00:56:18,000 --> 00:56:20,200 Търся... 421 00:56:21,400 --> 00:56:22,400 Бащата 422 00:56:22,600 --> 00:56:23,600 Вашият баща? 423 00:56:24,000 --> 00:56:26,800 Не, просто баща. 424 00:56:27,200 --> 00:56:28,600 Как изглежда един баща? 425 00:56:29,200 --> 00:56:31,200 Има различни бащи, сеньор Травис. 426 00:56:32,000 --> 00:56:34,000 На мен ми трябва един. 427 00:56:34,200 --> 00:56:35,600 Мислите, че ще го намерите тук? 428 00:56:35,800 --> 00:56:37,200 Не знам къде другаде да търся. 429 00:56:38,000 --> 00:56:40,600 Разбирам. Вие искате да изглеждате като баща? 430 00:56:44,000 --> 00:56:47,000 Добре. Кажете ми: искате ли да бъдете богат баща? 431 00:56:50,000 --> 00:56:51,200 Беден? 432 00:56:54,400 --> 00:56:55,400 По средата. 433 00:56:55,600 --> 00:56:57,800 Не може по средата. 434 00:56:58,200 --> 00:57:00,200 Трябва да бъдете или богат или беден баща. 435 00:57:00,400 --> 00:57:01,800 Богат. 436 00:57:19,200 --> 00:57:22,400 Едно нещо трябва да запомните. 437 00:57:22,800 --> 00:57:24,400 За да бъдете богат баща трябва да гледате нагоре. 438 00:57:26,400 --> 00:57:27,600 Малко по-нагоре. 439 00:57:38,600 --> 00:57:40,400 Трябва да изглеждате решителен. 440 00:57:49,400 --> 00:57:50,800 С достойнство! 441 00:58:06,800 --> 00:58:08,000 Точно така! 442 00:58:27,600 --> 00:58:29,600 Кой е този тип? Познаваш ли го? 443 00:58:30,600 --> 00:58:32,600 Това е братът на баща ми. 444 00:58:37,200 --> 00:58:39,600 Те двамата са братя. Не... 445 00:58:40,600 --> 00:58:42,400 Те двамата са бащи. 446 00:58:44,600 --> 00:58:46,600 Чии бащи? 447 00:58:47,600 --> 00:58:49,200 Мои. 448 00:58:50,000 --> 00:58:51,600 Ти имаш двама бащи? 449 00:58:51,800 --> 00:58:53,400 450 01:00:44,600 --> 01:00:45,800 Това е костюмът на татко. 451 01:00:47,600 --> 01:00:48,800 Имам предвид Уолт. 452 01:00:49,200 --> 01:00:51,000 Не можеш да го наричаш "татко". 453 01:00:52,000 --> 01:00:54,600 Да, взех го назаем. С негово разрешение. 454 01:01:00,200 --> 01:01:01,600 Какви са тези снимки? 455 01:01:02,400 --> 01:01:03,800 Това е моят баща. 456 01:01:05,400 --> 01:01:06,800 И твой дядо. 457 01:01:10,600 --> 01:01:11,800 Как е било името му? 458 01:01:13,800 --> 01:01:15,400 Същото като твоето. 459 01:01:16,800 --> 01:01:17,800 Къде е той сега? 460 01:01:19,400 --> 01:01:20,800 Мъртъв е. 461 01:01:21,600 --> 01:01:23,600 Умря няколко години след като се снима. 462 01:01:24,200 --> 01:01:25,400 В тази кола. 463 01:01:26,400 --> 01:01:27,600 Мъртъв е. 464 01:01:29,000 --> 01:01:31,200 Но можеш ли да почувстваш, че е мъртъв? 465 01:01:33,600 --> 01:01:35,200 Когато той е бил там, 466 01:01:35,400 --> 01:01:37,000 е ходил, говорил е. 467 01:01:38,200 --> 01:01:40,400 Усещаш, че вече го няма? 468 01:01:42,200 --> 01:01:44,800 Да, понякога. Знам, че е мъртъв. 469 01:01:47,000 --> 01:01:49,000 Никога не съм чувствал, че ти си мъртъв. 470 01:01:49,200 --> 01:01:50,800 Чувствах, че си някъде и вървиш, 471 01:01:51,000 --> 01:01:53,400 говориш. 472 01:01:54,600 --> 01:01:56,200 Чувствам и мама. 473 01:01:57,400 --> 01:01:58,600 Ти не я ли чувстваш? 474 01:02:04,800 --> 01:02:06,400 Това съм аз, когато бях във флота. 475 01:02:07,600 --> 01:02:08,800 Бил си генерал? 476 01:02:09,800 --> 01:02:12,200 Не, това е, когато бях в оркестъра. 477 01:02:13,000 --> 01:02:14,200 Училищният оркестър. 478 01:02:16,400 --> 01:02:19,800 Това си ти. Харесвам тази снимка. Погледни! 479 01:02:20,600 --> 01:02:21,600 Беше много диво. 480 01:02:22,000 --> 01:02:24,800 Странно е, когато има вода между... 481 01:02:25,200 --> 01:02:27,600 и после изчезва в нищото... 482 01:02:28,000 --> 01:02:30,200 Да. Страхотна снимка. 483 01:02:31,400 --> 01:02:32,800 Ето я моята майка. 484 01:02:34,600 --> 01:02:35,800 Баба ти. 485 01:02:46,000 --> 01:02:47,200 Имам чувството, 486 01:02:47,600 --> 01:02:50,800 че всичко се промени толкова бързо между нас, 487 01:02:51,200 --> 01:02:52,600 след като Травис се върна. 488 01:02:52,800 --> 01:02:54,000 Какво се е променило? 489 01:02:56,000 --> 01:02:57,200 Просто ме е страх. 490 01:02:58,800 --> 01:03:00,200 Страх те е от Травис? 491 01:03:06,800 --> 01:03:09,400 От това какво ще се случи с нас, ако загубим Хънтър. 492 01:03:13,000 --> 01:03:14,400 Няма да го изгубим. 493 01:03:14,800 --> 01:03:17,400 Тогава защо ги караш да бъдат заедно? 494 01:03:18,000 --> 01:03:20,600 Все едно искаш той да си отиде. 495 01:03:24,600 --> 01:03:26,600 Знаеш за какво говоря. 496 01:03:27,000 --> 01:03:30,200 Поощряваш този номер за бащата и сина между тях... 497 01:03:30,600 --> 01:03:32,000 Това не е номер! 498 01:03:32,800 --> 01:03:36,000 Травис е баща му! Хънтър е негов син! 499 01:03:38,600 --> 01:03:40,200 Той винаги го е знаел. 500 01:03:41,800 --> 01:03:43,600 Травис е мой брат. 501 01:03:43,800 --> 01:03:44,800 Знам. 502 01:03:45,200 --> 01:03:47,200 Тогава какви са тези глупости? 503 01:03:47,400 --> 01:03:49,000 Искаш да претендираме, 504 01:03:49,200 --> 01:03:51,600 че ние сме родителите на сина на брат ми? 505 01:03:52,200 --> 01:03:54,000 Вярваш ли, че Хънтър ще повярва? 506 01:03:54,200 --> 01:03:56,400 Никога не съм претендирала! 507 01:03:56,800 --> 01:04:00,400 Обичам го все едно е моята плът и кръв. 508 01:04:02,000 --> 01:04:03,200 Аз също.