{162}{224}- Гръмотевица!|- Светкавица! {224}{255}Идвайте! {377}{430}Търсим капитан Хамил. {430}{512}- От другата страна на площада е.|- От другата страна. {512}{569}Внимавайте за снайперисти. {569}{618}По-спокойно. Приклекни. {1010}{1088}Джими,|намери капитан Хамил и го доведи. {1088}{1120}Какво, да отида чак там? {1120}{1193}Откъде да знам. Иди го намери. {1193}{1224}Благодаря ти, глупако. {1269}{1313}Добре тогава. {1313}{1437}Вие поотдъхнете малко тук. {1437}{1503}Аз ще извадя това,|дето се е пъхнало в обувката ми. {1769}{1802}Долу оръжието! {1802}{1881}- Долу оръжието!|- По дяволите, долу оръжието ! {1957}{2040}- Ще стрелям!|- Хвърлете оръжието! {2115}{2157}Хайде, не се опъвайте! {2526}{2557}Чисто ли е? {2693}{2778}По дяволите! {2809}{2852}Чисто ли е? Да! {3144}{3244}- От това може човек да остарее.|- Да се надяваме, че ще остареем. {3482}{3518}Фред Хамил от 101 -ва. {3518}{3637}Джон Милър, втори рейнджърски|батальон. Благодаря. {3637}{3682}Търсим редник Джеймс Райън. {3682}{3766}От вашата част е. {3766}{3845}- Как беше пътят насам?|- Живописен. {3845}{3949}- Доста муниции изгубихме.|- И един от хората си. {3949}{4031}Лейтенант,|премести тая базука отдясно на пътя! {4031}{4105}- Да, сър!|- И доведи Райън! {4156}{4234}Райън, върви отпред. {4358}{4392}Ето го и нашето момче. {4589}{4645}Казах ти, че ще е леке. {4691}{4755}- Редник Райън на вашите заповеди.|- Свободно. {4755}{4838}Капитан Милър от|втори батальон иска да говори с теб. {4880}{4933}Оттук. {4933}{5003}И така... добре ли си? {5222}{5286}Редник, имам лоши новини за теб. {5487}{5585}Няма лесен начин да ти ги съобщя, {5630}{5724}затова ще говоря направо -|братята ти са мъртви. {5724}{5864}Имаме заповед да те приберем. {5864}{5912}Прибираш се у дома. {6246}{6305}Божичко! Братята ми са мъртви. {6497}{6582}Щях да ги водя на риба след войната. {6913}{7012}Искрено съжалявам, Джеймс.|Не мога с думи да ти опиша. {7012}{7152}- Как загинаха?|- Убити са в бой. {7152}{7253}Не може да бъде... {7253}{7306}Това е невъзможно! {7306}{7400}Братята ми са в началното училище. {7440}{7533}- Ти Джеймс Райън ли си?|- Да. {7533}{7612}Джеймс Франсис Райън от Айова? {7612}{7681}Джеймс Фредерик Райън|от Минесота. {7852}{7898}Това означава ли,|че братята ми са живи? {7898}{7944}Сигурен съм, че са живи и здрави. {7944}{7993}Но сигурен ли сте? {7993}{8066}Търсим друг редник Райън. {8066}{8165}Откъде знаете? {8165}{8228}Може неговите братя|да са живи, а моите... {8228}{8283}Лейтенант,|простете за безпокойството. {8283}{8401}Току що им написах писмо.|Трябва да си ида у дома още сега. {8401}{8532}- Трябва да си ида у дома веднага!|- По-спокойно. {8532}{8590}- Къде ли е нашият Райън?|- Нямам представа. {8590}{8632}Имате ли контакт с командира? {8632}{8699}В коя част е вашият Райън? {8699}{8737}Рота Бейкър, 506-ти. {8737}{8816}- Оня със счупения крак е от 506-ти.|- Не, мисля, че е от Чарли. {8816}{8847}Така ли мислиш? {8847}{8915}Райън? Не се сещам. {8915}{9004}В коя зона ви спуснаха?|- Край Виервил. {9004}{9076}Виервил? Как се озова там? {9076}{9105}И аз не съм сигурен, сър. {9105}{9152}Обстрелваха самолета. {9152}{9226}Пилотът искаше да се измъкне. {9226}{9324}При скока пак ни обстрелваха. Стана|пълно объркване и се озовах тук. {9324}{9407}Не съм виждал|никого от моята колона, сър. {9407}{9495}Никой ли|не ви каза къде ще ви спуснат? {9495}{9583}Не, но с рота|Бейкър имахме общ сборен пункт. {9583}{9630}Покажи ми. {9630}{9669}Хората ми са съсипани. {9669}{9768}Тръгваме след три часа,|като се мръкне. {9768}{9864}Не е ли останал в този град|поне един хотел с три звезди? {9864}{9934}С чисти чаршафи|и обслужване по стаите? {9934}{10020}- А една хубава, удобна църква?|- Навити сме. {10020}{10078}Какво се чува за офанзивата? {10078}{10125}Брегът е обезопасен. {10125}{10193}Проблемът е,|че Монти се бави при Каен. {10193}{10256}Не можем да се измъкнем|докато той не е готов, така че... {10256}{10315}- Много го надцениха.|- Напълно съм съгласен. {10315}{10383}Без Каен не може|да се превземе Сен Ло. {10383}{10433}Сен Ло осигурява Валон. {10433}{10472}А Валон, Шербург. {10472}{10567}- Имаме ли Шербург, имаме Париж.|- Имаме ли Париж, Берлин е наш! {10567}{10616}И после с големия параход към дома. {10702}{10732}Бихте ни свършили работа тук, {10732}{10784}но оценявам задачата ви. {10784}{10814}Наистина ли? {10814}{10914}И аз имам двама братя. {10914}{10981}- Успех.|- Благодаря. {10981}{11083}Казвам го от сърце.|Намерете го. Отведете го у дома. {11280}{11334}Какво ви е на ръката? {11362}{11431}Не знам. {11431}{11524}Започна при Портсмът. {11524}{11561}Появява се и изчезва. {11561}{11640}Май ще трябва|да си търсите друга работа. {11640}{11734}Тази явно не ви понася. {11842}{11880}Какво? {11987}{12043}- Какво?|- Нищо! {12043}{12089}Как се казваше|онова момче при Анцио? {12089}{12163}Дето постоянно ходеше на ръце {12163}{12256}и пееше песента за акробата? {12259}{12302}Векио. {12460}{12495}Точно така, Векио. {12495}{12554}Глупавичък беше. {12554}{12657}Пикаеше по куртките|на всички във формата на "В". {12657}{12739}- Като Векио.|- Като Виктория - победа. {12842}{12928}- Толкова беше нисък.|- Направо дребосък. {12928}{13001}"Как стана рейнджър?" {13033}{13089}Простреляха го в крака. {13089}{13146}Така започна|да ходи по-бързо на ръце. {13195}{13272}На ръце тичаше по-бързо от... {13652}{13795}Когато убият един от хората ти, {13795}{13871}казваш си, че е станало така, {13871}{14044}за да спасиш живота|на двама, трима или десет други. {14044}{14102}Или може би дори на стотина други. {14178}{14267}Знаеш ли|колко изгубих под мое командване? {14267}{14348}- Колко?|- 94. {14348}{14438}Но това означава,|че съм спасил живота {14438}{14494}на десет пъти повече, нали? {14494}{14600}Може би дори 20 пъти повече? {14739}{14792}Ето колко е просто. {14818}{14873}Ето така... {14873}{14951}Ето така оправдаваш избора си {14951}{15029}между мисията и хората. {15029}{15099}Само че този път|мисията е един човек. {15182}{15240}Дано този Райън си заслужава. {15314}{15386}Дано като си иде|у дома да стане лекар {15386}{15482}или изобретател. {15482}{15601}Не бих заменил 10 Райъновци|за един Векио или един Капарзо. {15601}{15644}Амин. {15692}{15766}Ето виж, пак започва. {15766}{15852}Сър, добре ли сте? {15961}{16033}След два часа тръгваме. {16033}{16078}Поспи малко. {16078}{16178}- Не знам как го прави.|- Кое? {16178}{16243}Толкова лесно заспива. Виж го само. {16243}{16313}Щом сложи глава|на мешката, мигом е заспал. {16313}{16347}Чиста съвест. {16347}{16460}Как беше тая приказка? "Ако Бог|е на твоя страна, кой е на тяхната?" {16460}{16540}"Ако Бог е за нас,|кой би могъл да е против нас?" {16540}{16600}Аз не казах ли точно това? {16600}{16695}Номерът да заспиш бързо|е да се мъчиш да стоиш буден. {16695}{16742}Как така? {16742}{16856}Когато майка ми беше стажант-лекар,|работеше до много късно вечер {16856}{16903}и спеше през деня. {16903}{17006}Можехме да си говорим,|само като се върнеше. {17006}{17118}Аз лежах|в кревата си и се мъчех да не заспя, {17118}{17202}но никога не се получаваше,|защото колкото повече се опитвах, {17202}{17268}толкова по-бързо заспивах. {17268}{17331}У нас това нямаше да е пречка. {17331}{17413}Мама би ме събудила|и би дрънкала до зори. {17413}{17487}Тази жена|никога не се уморяваше да приказва. {17487}{17569}Денем сигурно не е могла|да се вреди дума да каже от теб. {17691}{17780}Но понякога се прибираше по-рано {17780}{17840}и аз се правех на заспал. {17840}{17935}- Майка ти ли? {17987}{18082}Заставаше на прага и ме гледаше. {18082}{18142}И аз не отварях очи. {18198}{18297}Знаех, че иска само|да разбере как е минал денят ми, {18297}{18345}че се е върнала рано, {18396}{18461}само за да поговори с мен. {18509}{18547}И все пак не помръдвах. {18547}{18635}Продължавах да се|преструвам, че спя. {18792}{18877}Не знам защо го правех. {19170}{19266}Имаме само два часа. Заспивайте. {19464}{19546}Капитане? Сър? {19584}{19622}Ефрейтор? {19732}{19822}Как си? Добре ли си? {19822}{19928}Мисля,|че всичко това е добре за мен, сър. {19928}{19987}Нима? {19987}{20035}Защо смяташ така? {20111}{20177}"Войната тренира сетивата, {20177}{20227}"призовава волята към действие, {20227}{20303}"усъвършенства физиката, {20303}{20376}"довежда мъжете|до тъй бърз и близък сблъсък, {20376}{20457}"че човек е мерило за човека." {20457}{20524}Това е начинът на Емерсън {20524}{20574}да открива хубавата страна. {20574}{20676}- Чел ли сте Емерсън, сър?|- Да, някои творби. {20767}{20875}А откъде сте?|Какъв сте бил преди войната? {20914}{20962}До колко стигна банката? {21052}{21143}Към 300 долара, сър. {21143}{21204}Когато станат 500, {21204}{21309}ще ти поразправя някои неща и ще си|разделим парите. Какво ще кажеш? {21309}{21406}В такъв случай, мой дълг е, сър, {21406}{21502}да предложа|да изчакаме да се съберат хиляда. {21548}{21634}Ами ако не доживеем дотогава? {21669}{21756}- 500?|- 500 е добре. {21756}{21813}- Дадено, сър.|- Добре. {21865}{21938}- Легни да поспиш, ефрейтор.|- Да, сър. {23530}{23588}Кой има сулфатиецол? {23638}{23731}Санитар, приятелят ми има|кръвоизлив. Трябва му турникет. {23731}{23781}- Уейд!|- Да, сър. {23781}{23841}- Виж с какво можеш да помогнеш.|- Слушам, сър! {23841}{23915}Дръжте се момчета. Малко остава. {23915}{23977}Я да видим как си. {23977}{24012}Добре. {24012}{24071}Няма страшно, ще те оправим. {24071}{24121}Докторът е тук. {24121}{24155}Спокойно. {24155}{24251}29-та прави пробив. Скоро ще са тук. {24251}{24309}Някой има ли плазма? {24309}{24406}- Капитане!|- Какви са сведенията? {24406}{24450}Лейтенант Де Уинд, сър. {24450}{24530}99-та транспортна ескадрила,|пренасяща 327-ма пехотна дивизия. {24530}{24622}Пилотирах този безмоторен самолет.|22-ма души загинаха. {24622}{24723}Аз нямам и драскотина,|но на втория пилот не му се размина. {24723}{24769}А къде е частта? Кои за тези? {24769}{24874}Хората, които докарахме,|заминаха още първата нощ. {24874}{24973}После взеха да идват други.|По един, по двама, както дойде. {24973}{25046}Щом се появи офицер,|събира смесена част {25046}{25103}и веднага ги повежда. {25103}{25151}Търсим редник Джеймс Райън. {25151}{25206}Рота Бейкър, 506-ти батальон. {25206}{25271}Тук ме хванахте на тясно.|Нямам представа кой къде е. {25271}{25369}Ъпъм, провери дали|Райън не е в тази група. {25448}{25550}Райбън, подуши този крак.|Кажи дали намирисва на сирене. {25704}{25737}Какво? {25769}{25807}Евреин. {25849}{25884}Евреин! {25884}{25927}Движи се! Движи се! {25975}{26018}Аз съм евреин, ако искате да знаете! {26081}{26155}Не можах да го измъкна отвътре. {26155}{26219}- Трябва крик.|- Прав си. {26293}{26319}Звезди. {26319}{26396}Бригаден генерал Ейменд, {26396}{26465}заместник-командир на 101 -ва. {26465}{26525}На някой гений му хрумнало {26525}{26573}да завари|стоманени листове на борда, {26573}{26645}за да предпази генерала|от зенитните батареи. {26645}{26700}Естествено, забравили да ми кажат {26700}{26746}преди да излетим. {26746}{26793}Все едно да пилотираш товарен влак. {26825}{26859}С такова претоварване {26859}{26926}параметрите отиват по дяволите. {26926}{27000}Едва не си счупих ръцете|в усилие да го удържа. {27000}{27048}Отделихме се от теглещия самолет, {27048}{27146}помъчих се да набера височина, {27146}{27195}без да забоксувам. {27195}{27314}Но полетяхме надолу|като метеор и ето как свършихме. {27314}{27428}Другите безмоторници|се приземиха безпроблемно. {27428}{27525}Но ние бяхме адски тежки. {27525}{27582}Тревата беше мокра, {27582}{27640}теренът - наклонен и ето на. {27640}{27707}Двайсет и двама мъртви. {27761}{27857}- И всичко това заради генерал?|- Един човек. {27901}{27977}- Чести са тия случаи.|- ФУБАР. {28083}{28132}Всички сте на прав път. {28162}{28238}Не открих ФУБАР в немския речник. {28238}{28266}- Ъпъм.|- Да, сър? {28266}{28332}Там има още парашутисти.|Потърси Райън. {28332}{28359}Да, сър. {28359}{28433}Не е зле да прегледате тези, сър. {28433}{28478}Опознавателни медальони. {28478}{28566}Повече са,|отколкото имам желание да броя. {28566}{28638}Много тела покрих, сър. {28694}{28755}- Джаксън, започни да ги преглеждаш.|- Да, сър. {28792}{28815}Ще ти помагам. {28875}{28935}Дали малкият кретен е тук? {28935}{29035}- Ако е тук, ще го открия.|- Сигурен съм, че е тук. {29035}{29110}Десет долара, че пръв ще го открия. {29110}{29199}- Я да ги разгледаме.|- Няма начин да го откриеш. {29199}{29285}- Смяташ ли, че е сред тях?|- Търси, пък ще видим. {29285}{29340}Така. Гари Янико. {29340}{29372}Бен Рубино, Майк Сесачио. {29372}{29428}Все италианците го отнасят. {29428}{29486}Хайде бе, друго име търся. {29486}{29540}Я виж това приятелче. {29540}{29592}Трябва да го намерим този. {29695}{29751}Къде е това копеленце? {29751}{29828}Не ги разбърквай, Джаксън. {29828}{29876}Как ще разбера кои са проверени? {29876}{29945}Я вземи да млъкнеш, Райбън. {29945}{30016}- Хайде да сме приятели.|- Много си нервен, бе. {30051}{30140}- Имам печеливш. Райън.|- Какво? {30183}{30229}Погледни това, Мелиш. {30229}{30319}Голям гений си. Риен. {30319}{30402}Това е френско име.|Знаеш ли какво значи? {30402}{30435}"Нищо". {30435}{30540}- Държа тройка.|- А моите са все от Ню Йорк. {30540}{30614}- Трябва ли ви помощ?|- Имам фул. {30614}{30662}Бия те с моя кент флош. {30662}{30774}Ама ти гледаше табелките ми.|Не е честно. {30774}{30815}Не мога да повярвам. {30815}{30884}Трябва ти помощ да го разчетеш ли? {30884}{30942}Вижте го тоя нещастник. {30942}{31020}- Не са устойчиви на куршуми?|- Явно. Добре ли си? {31020}{31056}Тоя какво има в главата си? {31056}{31140}Каквото вие между краката си. {31140}{31247}- Трябва да го признаеш.|- Браво, Джаксън. {31247}{31356}Какво правите?|Всички парашутисти ви гледат! {31356}{31385}Това не са ви чипове за покер. {31385}{31470}Приберете ги! {32045}{32084}Няма го тук. {32185}{32255}Дали да не се разделим на групи, {32255}{32320}да тръгнем през гората|като Хензел и Гретел и да го викаме? {32320}{32384}Ще ни чуе рано или късно. Райън! {32384}{32475}Трудничко ще стане, капитане. {32475}{32551}Може би местните са го виждали. {32643}{32710}Райън.|Някой познава ли Райън от 101 -ва? {32710}{32745}Райън. Познавате ли Райън? {32745}{32791}Редник Джеймс Райън от Айова? {32791}{32856}Някой да познава Райън? {32886}{32978}Хей, Джо, {32978}{33053}Майкълсън нямаше ли един приятел|Райън от рота С? {33053}{33131}- Май че да.|- Доведи го тук. {33348}{33382}Познаваш ли редник Райън? {33382}{33419}Ще трябва да|говорите по-високо, сър. {33419}{33483}По-високо, сър. Не чувам! {33483}{33568}Слухът ми се губи.|Над главата ми мина граната. {33568}{33657}Ясно, ясно.|Познаваш ли редник Райън? {33657}{33694}Кого? {33848}{33917}Джеймс Франсис Райън. {33917}{33991}Дайте молив и някакво листче. {33991}{34035}Молив, бързо! {34092}{34134}Мъничък е, сър. {34152}{34188}Напиши: {34188}{34232}"Джеймс Франсис Райън,|въпросителна. {34232}{34342}"Айова, въпросителна."|Познаваш ли го? {34342}{34370}Прочети какво пише. {34435}{34524}- Да, познавам го, разбира се!|- Знаеш ли къде е? {34610}{34711}Да. Скочихме на 20 мили от зоната {34711}{34783}и се озовахме|край някакъв Пъкълвил. {34783}{34861}С него и други момчета|идвахме насам, {34861}{34941}когато срещнахме един полковник.|Той събираше хора {34941}{35022}- за... Рамел...|- Рамел. {35022}{35091}Да пазят някакъв мост.|Тогава го видях за последен път. {35091}{35133}Браво! Благодаря. {35133}{35185}Напиши: "Благодаря".|Прочети го. {35185}{35217}Моля, няма защо. {35217}{35265}Съберете се при мен. {35298}{35346}Благодаря, лейтенант. {35466}{35544}Ние сме тук. Ето. {35550}{35672}Рамел е на река Мердерет,|юго-западно от нас. {35672}{35763}Знаете ли нещо за този мост? {35763}{35846}Да. Целта от край време е Шербург. {35846}{35937}Не можем да настъпим към Париж|докато не превземем пристанище. {35937}{35977}Ромел го знае. {35977}{36086}Ще опита да прекара танковете си|някъде през Мердерет {36086}{36207}Тогава ще ни удари по фланга|като настъпваме към Шербург. {36207}{36329}Затова всяко село по тази река|със здрав мост струва злато. {36826}{36864}Да тръгваме. {37076}{37118}Капитане. {38047}{38118}Какво е това, дявол го взел? {38118}{38197}Радарна установка,|извадена от строя. {38197}{38250}Май има нещо... {38250}{38334}в бункера под станцията. {38334}{38404}- Виждаш ли?|- И аз така си помислих. {38445}{38504}Какво е това? {38504}{38561}Картечница. МГ-42. {38561}{38618}Господи. От това ли са загинали? {38618}{38680}Може нашето момче да е тук. {38680}{38740}Не, нашивките им са от 82-ра. {38740}{38811}Не знам колко сте бързи, {38811}{38901}но ако заобиколим, швабите|няма и да разберат, че сме били тук. {38929}{39027}Аз казвам да заобиколим. {39027}{39118}Чух какво казваш, само че не можем. {39118}{39195}Подкрепям Райбън, сър. {39195}{39286}- Ония оръдия ги отминахме.|- Оставихме ги на ВВС. {39286}{39408}За една картечница|няма да хабят муниции. {39437}{39511}Да я отминем. {39511}{39575}Нашата задача е друга. {39575}{39662}Значи така, искаш да я отминем? {39662}{39713}И да ги оставим да избият|от засада другите след нас? {39713}{39822}Казвам само, че е ненужен риск {39822}{39854}предвид целта ни, сър. {39854}{39908}Целта ни е да спечелим войната. {39980}{40087}Сър, имам лошо предчувствие. {40142}{40241}Кога за последно|си имал добри предчувствия? {40731}{40806}Трима бегачи с прикриващ огън. {40806}{40900}Мелиш,|ти си вдясно, аз съм в средата. {40900}{40942}Кой е вляво? {41091}{41150}Кой ще бяга вляво? {41242}{41358}- Добре, аз съм вляво.|- Чудесно. {41358}{41446}Ъпъм, ти сменяш Джаксън.|Дръж се зад него. {41446}{41485}Разбрано, сър. {41485}{41578}Атакуваме|докато му се наложи да презареди. {41578}{41669}Можем да ударим от гранатен обхват. {41669}{41767}- Я аз да тичам в средата.|- Ти пък както тичаш... Не. {41767}{41874}- Може би да тръгна вляво...|- Може би да млъкнеш. {41874}{41944}Райбън, масиран обстрел. {42140}{42214}Пълнителите да са ви под ръка. {42214}{42278}Допълнителни гранати за бегачите. {44316}{44362}Хълмът е чист! Четирима мъртви! {44362}{44444}Ъпъм, ела тук. {44444}{44493}Трябват ни вода и бинтове! {44493}{44598}Вземи морфина|от резервния комплект. {44871}{44957}Мамичката му!|Сложете сулфатиецол. {44957}{45032}- Вдигнете ми краката.|- Още сулфатиецол. {45032}{45089}Ще се оправиш, докторе. {45089}{45125}Как ви се струва? {45125}{45179}Уейд,|ще те качим на санитарен кораб. {45179}{45214}Още сулфатиецол! {45214}{45279}Вдигнете ми краката. {45279}{45374}Ето, вдигнах ги. {45374}{45447}Ъпъм, дай си манерката. {45447}{45516}- Давай!|- Натисни по-силно. {45516}{45582}- Ще се оправиш.|- Как е раната? {45582}{45652}- Дайте му морфин.|- Как е раната? {45652}{45717}- Всичко е наред.|- Как ви се струва? {45717}{45843}- Слагам ти морфин. Ето го.|- В гръбнака ли съм улучен? {45843}{45922}- Всичко е наред, Уейд.|- В гръбнака ли? {45922}{45968}Повдигнете го. Полека. {45968}{46005}Натиснете по-силно. {46005}{46070}- Полека, полека.|- Повдигнете го. {46125}{46199}Дръж се, докторе, ще се оправиш. {46199}{46261}Уейд, имаш изходна рана. {46261}{46303}Точно над таза. {46303}{46367}Колко е голяма дупката? {46367}{46412}Колкото жълъд. {46412}{46473}Всичко е наред. Всичко е наред. {46503}{46557}Притиснете раната. {46636}{46669}Всичко е наред. {46700}{46743}Натиснете малко по-силно! {46743}{46818}Някоя кърви ли повече от другите? {46818}{46865}Да, ето там. Знаеш ли какво е това? {46865}{46955}- Не.|- Ще ти поставя ръката върху нея. {46955}{47052}- Натисни там.|- Ето тази. {47052}{47154}Господи, черният ми дроб! {47154}{47237}Кажи какво да направим,|как да ти помогнем. {47237}{47305}Какво да правим, Уейд? Кажи. {47305}{47348}По дяволите. {47348}{47453}Имам нужда от още малко морфин. {47482}{47533}Още морфин, сър. {47686}{47734}Добре. {47773}{47805}Сложи му. {47919}{48013}- Не искам да умра.|- Уейд, слагам ти. {48013}{48068}Хайде. {48139}{48194}Сложи му още. {48367}{48410}Мамо... {48457}{48512}Мамо... {48512}{48562}Искам да си ида у дома. {49794}{49842}Райбън, дръж го! {50325}{50372}Не още! {50424}{50535}Първо,|да погребе Уейд и да бележи гроба. {50535}{50618}Същото за ония парашутисти. {50618}{50670}Съблечете го, търсете сведения. {50670}{50748}Питай тая гадина|той ли застреля Уейд! {50748}{50816}- Няма значение.|- Има! {50905}{50978}Я престани с тоя просташки език. {51013}{51061}Джаксън, ти си ранен. {51115}{51159}По дяволите. {51159}{51236}- Само драскотина.|- Превържи я. {51236}{51298}Огледайте наоколо. {51372}{51502}- Казва: "Моля не стреляйте!"|- Не ме интересува какво казва. {51502}{51577}Ще им позволите да го убият? {51577}{51700}- Това не е редно, сър.|- Можеш да му помогнеш да копае. {51757}{51806}Какво става? {54450}{54498}Американско. {54524}{54580}Аз обича американско. {54752}{54810}Параходът "Уили". {54810}{54855}Параходът "Уили". {54855}{54921}Да, параходът "Уили". Американско. {55174}{55220}Казва, че не е довършил. {55220}{55269}Ти си мислиш така. {55522}{55640}Моля... Аз обича Америка. {55640}{55697}Тип-топ, фасулска работа. {55697}{55782}Иди паси трева, прати ме на кино.|Много ми е гот! {55872}{55945}Бети Бууп. Егати парчето! {55945}{55996}Бети Грейбъл. Супер крака. {56170}{56319}Красота. Красота. {56319}{56362}Нали така? {56519}{56568}Мамка му на Хитлер. {56618}{56666}Мамка му на Хитлер. {56825}{56909}Казва, че съжалява за Уейд, сър. {56909}{56978}Съжалява. {56978}{57028}Капитане! {57028}{57082}Това не е редно! {57082}{57177}Знаете го. Той е пленник. Предаде се. {57177}{57225}Той се предаде, сър! {57478}{57523}Кажи му... {57582}{57681}да върви хиляда стъпки|в тази посока, да махне превръзката {57681}{57774}и да се предаде на първата ни част. {57774}{57853}- Нима го пускаме?|- Той е военнопленник, Райбън. {57853}{57954}Нашите ще го приберат. {58210}{58277}Ако по-напред|не го прибере неговият Вермахт {58277}{58323}и не го върне обратно на фронта. {58380}{58439}Капитане, пускате врага! {58439}{58515}- Адска глупост.|- Тук си прав. {58515}{58579}Това да е глупост? {58579}{58657}Да застреляш|пленник е против правилата. {58657}{58728}Правилата се ометоха|с новия ти приятел. {58772}{58871}Но сигурно е човешко|да се постъпи така, а, капитане? {59054}{59114}Взимайте си нещата, тръгваме. {59171}{59227}Чухте. Нарамвайте вещите. {59227}{59280}Капитанът ти даде заповед. {59280}{59361}Като заповедта|да унищожим картечницата. {59361}{59456}- Много идейно.|- Държиш се непристойно! {59456}{59542}Велико решение беше да атакуваме. {59542}{59624}Но какво пък, изгубихме само един. {59624}{59712}Дано мама Райън е щастлива,|че нейният Джими {59712}{59764}е по-ценен|отколкото двама от нашите! {59764}{59836}А дори не сме го открили още. {59872}{59946}- Разкарай се!|- Райбън, ставай. {60004}{60068}Вземи си вещите и в строя. {60201}{60249}Приключих с тази мисия. {60445}{60471}Сър! {60471}{60568}Не обръщай гръб|на капитана си, влез в строя. {60568}{60637}Ако трябва|ще лежа до живот в затвора. {60637}{60695}- Няма да те подканвам пак.|- Капитане! {60695}{60728}Това е лудост! {60728}{60754}В строя! {60754}{60840}- Ще ме застреляш заради Райън?|- Не те харесвам. {60840}{60888}Щом иска да върви, пусни го! {60888}{60980}Нима ще допуснете това? {60980}{61073}- Сър, Райън е мъртъв.|- Глупости! {61073}{61180}- Сър, трябва да се намесите.|- Имам шесто чувство за тия неща. {61180}{61256}Швабата пуснахме,|а мен ще гръмнеш. {61256}{61363}- Той е по-добър от теб.|- Стреляй тогава, гръмни ме в крака. {61363}{61419}В устата ще те гръмна! {61419}{61464}Хайде де, дръпни спусъка. {61464}{61532}Нямаш мярка. {61532}{61559}Капитане, моля ви! {61559}{61647}- Колко се събра в банката за мен?|- Какво? {61647}{61726}- Страхливец!|- Чакам. {61726}{61810}Майк, колко са вече в банката? {61810}{61870}До колко ги докарахме? {61870}{61980}300 долара ли? Аз съм учител. {62076}{62150}Преподавам английска литература {62150}{62213}в Адли, малко градче в Пенсилвания. {62213}{62280}Последните 11 години {62280}{62339}работих в гимназията "Едисон". {62397}{62468}Напролет тренирам|отбора по бейзбол. {62536}{62600}Да му се не види! {62600}{62688}У дома,|като кажа на хората какво работя {62688}{62781}всеки го приема за нормално. {62781}{62875}Но тук това е... {62875}{62961}огромна, {62961}{63004}огромна загадка. {63004}{63129}Тъй че, явно съм се променил. {63129}{63220}Понякога се питам|дали промяната не е толкова голяма, {63220}{63330}че жена ми да не ме познае,|когато се прибера. {63366}{63494}И как изобщо ще мога {63494}{63558}да й разправя за ден като днешния. {63621}{63706}Райън... {63706}{63789}Не знам нищо за него и не ме засяга. {63789}{63930}Човекът не значи нищо за мен.|Той е само име. {63930}{64036}Но щом това,|че ще ида в Рамел и ще го открия {64036}{64073}ми печели правото|да се върна при жена си, {64073}{64172}тогава това е моята задача. {64213}{64260}Искаш да си вървиш? {64260}{64353}Искаш да си вървиш|и да участваш в истински бой? {64396}{64458}Добре. {64458}{64532}Няма да те спирам. {64532}{64585}Дори писмено разрешение ще ти дам. {64638}{64742}Но знам, че всеки когото убивам,|все повече ме отдалечава от дома. {66785}{66864}Със спомени {66864}{66957}за отминали дни/ {66957}{67022}в самотата ми {67022}{67078}ти ме измъчваш./ {67078}{67192}Сред неугасващи спомени {67192}{67258}стоя у дома {67258}{67313}отчаян./ {67313}{67359}Никой {67359}{67443}не може да бъде толкова тъжен./ {67443}{67489}Тъга ме обгражда {67489}{67541}Седя и се взирам... {67872}{67914}Бронетранспортьор! Прикрий се! {68303}{68398}Кой стреля? Откъде е стрелбата? {68897}{68954}Да ги обходим отляво! {68954}{69018}Внимавайте, може да не са мъртви! {69523}{69598}Ние сме от 101 -ва! Излизаме. {69760}{69835}Разузнавателна единица|от 2-ра СС бронирана дивизия. {69875}{70000}Очаквахме ги и ето, че се появиха. {70000}{70082}Капитан Милър,|рота С, 2-ри рейнджърски. {70082}{70132}Ефрейтор Хендерсън, рота Е, 501 -ва. {70132}{70174}Райън, 506-ти. {70174}{70231}Тойнби, 506-ти. {70231}{70283}Джеймс Франсис Райън? {70283}{70348}Да, сър. Как познахте? {70625}{70705}Здравата са ви ударили. {70705}{70790}Няколко малки части. {70841}{70929}Взеха ни здравето с техните оръдия. {71078}{71173}Ако вие сте подкреплението ни,|ще подам оплакване. {71173}{71219}Имаш пълно основание. {71219}{71293}Кой е командващият офицер? {71293}{71384}Трябваше да е капитан Дженингс. {71384}{71486}Сега най-високият ни чин е ефрейтор. {71486}{71556}А вие с каква задача сте? {71556}{71680}- Тук сме заради него. За Райън.|- Заради мен ли, сър? {71908}{71996}Джеймс Франсис Райън от Айова? {71996}{72061}Тъй вярно, от Пейтън, Айова. {72061}{72122}За какво става дума? {72168}{72236}Братята ти са убити в бой. {72397}{72450}Кои точно? {72501}{72544}Всичките. {72762}{72821}Сигурен ли сте? {72849}{72898}Да, за жалост. {72963}{73006}Може би ти е нужно време? {73006}{73096}Ако има място,|където искаш да идеш... {73298}{73385}- Какво става?|- Райън е изгубил братята си. {73385}{73449}- Кой брат?|- Всичките. {73554}{73587}Вие... {73652}{73763}дойдохте тук да ми го съобщите? {73763}{73811}Отиваш си у дома. {73853}{73926}Имаме заповед да те приберем. {73994}{74034}Да ме приберете? {74085}{74189}Ефрейтор Хендерсън, съжалявам,|че още намалявам хората ви. {74189}{74288}Има ли новини|кога се очаква подкреплението? {74288}{74351}Не, не знаем какво става на юг. {74351}{74433}Моите заповеди|са да не напускам поста си. {74433}{74506}Новата заповед променя нещата. {74506}{74561}Не виждам как ги променя. {74599}{74695}Така твърди Главнокомандващият. {74695}{74751}Трябва да|удържим моста на всяка цена. {74751}{74844}Самолетите ни разрушиха|всички мостове по реката. {74844}{74901}Освен два - при Валон и този. {74901}{74984}Превземат ли ги германците,|губим плацдарм. {74984}{75090}Ако частта ти иска да остане,|добре, но ти приключи тук. {75090}{75146}Не мога да си тръгна. {75146}{75203}Имаш три минути да се приготвиш. {75203}{75252}Ами те, сър? {75252}{75299}Гадно копеле! {75299}{75407}Двама от нашите загинаха,|докато те търсихме. {75512}{75590}- Сър?|- Вярно е. {75816}{75865}Как се казваха? {75865}{75929}Ъруин Уейд и Ейдриън Капарзо. {76392}{76453}Няма логика. {76485}{76589}Няма никаква логика, сър.|С какво съм заслужил да си ида? {76589}{76667}Защо не някой от тях? И те|са имали тежки сражения като мен. {76779}{76858}Това ли да кажат на майка ти {76858}{76939}като й изпратят|още едно сгънато знаме? {77101}{77167}Кажете й, че сте ме намерили {77167}{77257}при единствените братя,|които ми останаха. {77257}{77359}За нищо на света|няма да ги изоставя. {77359}{77425}Вярвам, че тя ще разбере. {77425}{77498}Няма да напусна този мост. {78525}{78603}Какво ще наредите? {78603}{78703}Сержант,|прекосихме чудновата граница. {78703}{78785}Светът ни стана сюрреалистичен. {78785}{78870}Очевидно, но въпросът си остава. {78870}{78948}Не знам. Ти какво мислиш? {78948}{79037}Не ви трябва да знаете какво мисля. {79070}{79118}Не, Майк, настоявам да знам. {79163}{79244}От една страна смятам,|че Райън е прав. {79244}{79300}С какво го е заслужил? {79300}{79404}Ако иска,|да остане, а ние да си отиваме. {79432}{79467}Да. {79467}{79601}Но друга част от мен си мисли:|ами ако останем {79601}{79674}и по някакво чудо се отървем живи? {79674}{79732}Един ден, като си припомняме|всичко ще решим, {79732}{79841}че спасяването на редник Райън {79841}{80005}е била единствената|ни човешка постъпка в този хаос. {80005}{80107}Ето това си мисля, сър. {80107}{80200}Както казахте, капитане, {80200}{80304}успеем ли, всичките|печелим правото да се приберем. {80393}{80436}Ех, братко...