1 00:00:33,300 --> 00:00:41,420 Трите Хикса 2 00:01:57,300 --> 00:02:01,120 Той взе чипа... Вътре е. 3 00:02:02,300 --> 00:02:03,620 Виждам го. 4 00:02:27,300 --> 00:02:31,120 Кирил.... На работа. 5 00:03:46,334 --> 00:03:50,334 Национална агенция по сигурността отдалечен разузнавателен център 6 00:04:10,695 --> 00:04:15,695 Не повече от 30 часа и тази обща комисия ше се разпадне. 7 00:04:24,936 --> 00:04:26,966 идентификация потвърдена. 8 00:04:28,996 --> 00:04:32,041 преди да го убият, Маклауд е качил някакви данни. Виж това. 9 00:04:33,056 --> 00:04:35,086 Не съм много сигурен какво точно е 10 00:04:37,117 --> 00:04:39,147 Това е част от комплексна молекула 11 00:04:41,176 --> 00:04:45,237 някой от нашите специалисти мислят, че това е липсващата част от биохимично оръжие, което руснаците тайно правят. 12 00:04:46,252 --> 00:04:48,282 Джеймс, какво по дяволите прави той тук? 13 00:04:49,298 --> 00:04:51,327 Аз го повиках. Той вече е подготвен и може да е полезен тук. 14 00:04:53,357 --> 00:04:56,402 Открих агенцията която е убила Грум - Анархия99 15 00:04:57,418 --> 00:04:59,447 Бивши военни. Могат да усетят наш агент на мили разстояние. 16 00:05:01,478 --> 00:05:05,508 Сър, мисля че е време да пробваме нещо ново! 17 00:05:11,659 --> 00:05:15,189 Тия момчета от наште ли са? От кои са - ЦРУ? 18 00:05:15,704 --> 00:05:19,749 Не, цивилни са крадци, наемни убийци, всякакви. 19 00:05:20,764 --> 00:05:22,794 Тия са супер боклуци. 20 00:05:24,824 --> 00:05:26,854 Да но сa обучени, развити и стават за това. 21 00:05:27,869 --> 00:05:29,899 мисля си, че това е удар в десетката. 22 00:05:32,944 --> 00:05:37,005 Чудя се дали искаме да пуснем още една мишка в змийското гнездо, или ще пуснем змия да пропълзи между тях. 23 00:05:42,065 --> 00:05:45,511 Сакраменто, Калифорния 24 00:05:50,156 --> 00:05:51,186 Да караш скейт е престъпление 25 00:05:51,601 --> 00:05:52,831 ... направо невероятно 26 00:05:53,146 --> 00:05:54,260 Ехооо 27 00:05:54,576 --> 00:05:57,306 Е айде бе време беше. Сега слушай, 28 00:05:58,321 --> 00:06:00,351 абе ти да не идваш от Тихуана? Не искам да съм груб 29 00:06:01,366 --> 00:06:04,411 Слушай, пази я от слънцето, не искам да ми изсветлее боята. Разбираш ли английски? 30 00:06:10,502 --> 00:06:12,531 - 31 00:06:26,743 --> 00:06:28,773 Кой,... какъв е тоя в колата? 32 00:06:35,878 --> 00:06:37,908 Хочкис, сенатор Хочкис, слушай 33 00:06:38,924 --> 00:06:40,953 някой ми открадна колата 34 00:07:06,330 --> 00:07:08,360 Ей шофьора на червения Корвет, намали и отбий в дясно 35 00:07:09,375 --> 00:07:11,405 Да бе да, тези маймунки ме преследват 36 00:07:12,420 --> 00:07:14,450 щото току що гепих тая кола. 37 00:07:15,466 --> 00:07:17,495 то е очевидно, че не е моя. Не ми е в стила. 38 00:07:18,511 --> 00:07:20,540 Колата е на Дик , Дик Хочкис 39 00:07:21,556 --> 00:07:22,570 сенатор в щата Калифорния 40 00:07:21,386 --> 00:07:24,431 Не може да не помните Дик. Той е човека, който се опита да забрани рап музиката, 41 00:07:25,446 --> 00:07:28,491 щото чуствал, че лириката подтиквала към насилие. Това е музика бе, Дик. 42 00:07:30,521 --> 00:07:33,566 Той също се опита да изземе всички видеоигри от магазините в страната 43 00:07:35,596 --> 00:07:38,641 щот чуствал, че игрите ни уронват интелекта. 44 00:07:42,872 --> 00:07:47,902 Спри се бе, ей......... Ти си лош човек. 45 00:07:49,294 --> 00:07:51,294 Знаете че като видим лош човек, го наказваме 46 00:07:53,717 --> 00:07:57,777 Дик, току що влезе в "Зандър Зоун" 47 00:07:59,808 --> 00:08:02,853 Добре, идвам кам вас. 48 00:08:11,988 --> 00:08:14,018 да'ай, да'ай, да'ай, да'ай 49 00:08:35,334 --> 00:08:37,364 Айде, отваряй парашута 50 00:09:23,072 --> 00:09:25,102 Отидете да му помогнете 51 00:09:32,177 --> 00:09:34,208 В общи линии не 52 00:09:41,312 --> 00:09:43,343 Взехте ли камерите. Добре, айде трагваме. 53 00:09:50,448 --> 00:09:51,463 Да го духате ушати 54 00:10:25,412 --> 00:10:26,021 Благодаря 55 00:10:28,050 --> 00:10:30,081 К'во става? Ти ли ги покани 56 00:10:31,096 --> 00:10:33,126 Естествено че не 57 00:10:33,401 --> 00:10:35,431 58 00:10:40,846 --> 00:10:42,876 Ти си откачен човече. 59 00:10:49,982 --> 00:10:53,012 За тайната ... на супермен. Още бачкам по нея. 60 00:10:59,102 --> 00:11:03,133 ... Знаеш ли действия като твоите са само за видеоигра 61 00:11:05,208 --> 00:11:07,238 Джоди Кейн. Аз мога да го направя. 62 00:11:09,268 --> 00:11:11,298 Ше помислия над това. - Добре ще е. 63 00:11:12,988 --> 00:11:17,049 64 00:11:18,672 --> 00:11:21,094 Абе тебе кой те е канил. Кучка 65 00:11:24,297 --> 00:11:25,109 Виж... 66 00:11:25,297 --> 00:11:27,109 Млъквай 67 00:11:30,199 --> 00:11:32,544 Слушай са, аз мога да взема малко преднина пред ... 68 00:11:32,650 --> 00:11:36,175 така, че ти трябва да идеш в Хаго-Паго или някъде намери си момичета или к'вот там ти е кеф 69 00:11:36,289 --> 00:11:39,943 това не ме интересува. вземи си почивка 70 00:11:40,150 --> 00:11:42,880 Тора-Бора е Джейн, а и тук има достатъчно момичета 71 00:11:43,895 --> 00:11:45,925 И откога реши, че можеш да ме командваш? 72 00:11:47,240 --> 00:11:49,470 Помислих, че трябва малко да разпуснеш, ОК ? 73 00:11:51,115 --> 00:11:54,346 Имам да оправям уеб сайт, трябва и още касети да се записват 74 00:11:54,560 --> 00:11:56,591 а това не може да стане докато си тук. Видя ли това? -Не ми пука. 75 00:11:58,621 --> 00:12:00,651 Слушай ме де, АЗ СЪМ НЕДОСЕГАЕМ 76 00:12:12,831 --> 00:12:14,862 ОК спокойно, ще намаля музиката де. 77 00:12:22,982 --> 00:12:24,997 Абе това беше само некъв Корвет 78 00:12:30,290 --> 00:12:31,509 Маце, поръчката е готова 79 00:12:46,328 --> 00:12:49,373 Как попаднах тук? Един едър тип те домъкна преди 15 минути 80 00:12:51,404 --> 00:12:54,449 Каза ми да те наглеждам, да ти дам кафе или нещо за хапване 81 00:13:11,705 --> 00:13:13,735 Добре ли си? - Да. 82 00:13:29,976 --> 00:13:32,005 Проблеми ли имаш, тарикат? 83 00:13:34,036 --> 00:13:35,051 Не нямам проблеми 84 00:13:35,266 --> 00:13:37,096 Никой да не мърда. 85 00:13:39,127 --> 00:13:41,156 На пода веднага копеленца. 86 00:13:43,172 --> 00:13:45,811 Искам да спреш да дишаш, разбра ли. Вади кинтите бързо 87 00:13:46,217 --> 00:13:48,247 Мани ги кинтите бе 88 00:13:52,713 --> 00:13:54,337 Назад. Назад бе 89 00:14:00,457 --> 00:14:02,488 Много добре г-н Кейдж 90 00:14:03,893 --> 00:14:04,502 Ти па кой си бе? 91 00:14:05,533 --> 00:14:08,578 Името ми Гибънс. Огъстъс Гибънс. Нещо си разстроен май. 92 00:14:08,733 --> 00:14:10,978 Нещо си разстроен май. Проблеми ли имаш? 93 00:14:11,593 --> 00:14:14,638 - Какво е това място? - Прилича на ресторантче 94 00:14:15,653 --> 00:14:21,541 Умно, знаеш ли за малко да ме изпързаляш 95 00:14:18,744 --> 00:14:21,789 ... 96 00:14:25,849 --> 00:14:29,909 начи имаме си един брокер тука, облечен както трябва 97 00:14:30,924 --> 00:14:33,969 и чете "Файненшъл Таймс" в неделя сутрин - когато борсите са затворени 98 00:14:34,985 --> 00:14:37,015 малко не се връзва ама айде ще мине 99 00:14:38,030 --> 00:14:40,466 може да мине и тоя тука дето сърбаше .... кафе 100 00:14:41,684 --> 00:14:44,810 Но искаш ли да знаеш каде наистина се издъни - с нея 101 00:14:46,150 --> 00:14:48,180 Леля ми беше в тоя бизнес цял живот 102 00:14:49,074 --> 00:14:52,240 Нема начин сервитьорка да... 103 00:14:53,458 --> 00:14:55,895 ходи с високи токчета, а тая е и дебела. 104 00:14:56,301 --> 00:14:59,346 и щом тя не истинска, начи и това място също не е. 105 00:15:00,360 --> 00:15:03,203 Ей затова знеах, че тоя бълък ей тука, няма да стреля 106 00:15:03,406 --> 00:15:06,451 дори и да носехме еднакви 107 00:15:09,293 --> 00:15:11,323 Това не е пушка за такова място 108 00:15:13,759 --> 00:15:15,790 А да, не се обиждай, 109 00:15:18,226 --> 00:15:20,662 но и тяхното изпълнение беше ужасно 110 00:15:27,767 --> 00:15:30,812 Т'ва беше хубаво, наустина беше хубаво 111 00:15:31,828 --> 00:15:34,061 ОК сега е твой ред, хубавецо 112 00:15:36,497 --> 00:15:37,715 К'во става тука 113 00:15:38,527 --> 00:15:40,760 Това беше тест г-н Кейдж, който вие издържахте 114 00:15:41,369 --> 00:15:45,024 Изглежда, че има лошо обноски - Какво? 115 00:15:45,835 --> 00:15:49,083 Да го върнем ли обратно? - Как ли пък не, харесват ми обноските му. 116 00:15:49,896 --> 00:15:52,332 Да преминем към следващото ниво 117 00:15:52,737 --> 00:15:54,069 - Към какво друго ниво, бе. Ей 118 00:15:56,392 --> 00:16:01,264 Искам всички вън след 10 минути. -Незнам на кво си играете, ама аз няма да си играйкам с вас 119 00:16:01,670 --> 00:16:04,106 Иди на доктор. 120 00:16:04,309 --> 00:16:07,354 ... Я му затворете устата. И не забравяйте да ми напишете завещанието 121 00:16:15,475 --> 00:16:18,520 Що винаги такива задници изкарват теста 122 00:16:42,679 --> 00:16:44,911 Вие момчета, също ли сте дупки за тестване... 123 00:16:48,972 --> 00:16:49,987 Забавен е. 124 00:16:55,972 --> 00:16:57,987 Хайде, това не е кафене. 125 00:17:04,198 --> 00:17:06,228 И кой ми е пишката са. 126 00:17:14,160 --> 00:17:16,379 Пуснете ги над точката. -Разбрано, отворете вратата. 127 00:17:29,575 --> 00:17:30,995 К'во по дяволите е това? 128 00:17:45,815 --> 00:17:47,846 Давай. Разбрано 129 00:17:49,266 --> 00:17:51,296 Не можете да го направите, не ни пускайте 130 00:17:51,702 --> 00:17:53,936 Живея за такива глупости. 131 00:18:10,207 --> 00:18:13,237 Хич не беше зле 132 00:18:14,875 --> 00:18:16,297 Айде да го направим пак. 133 00:18:26,824 --> 00:18:29,260 Тате, тате идват некви Гринго 134 00:18:31,508 --> 00:18:35,771 Майко мила. Това е Колумбия - кокаин човече. 135 00:18:37,583 --> 00:18:39,410 Това са кокаинови плантации 136 00:18:42,583 --> 00:18:43,810 Няма ключове. 137 00:18:45,545 --> 00:18:47,763 К'во правиш бе? 138 00:18:46,070 --> 00:18:47,694 Нали знаеш че т'ва нещо струва майка си и баща си 139 00:18:53,784 --> 00:18:56,626 Давайте да миниме през реката. -Да бе добра идея, мнооого добра идея 140 00:19:04,950 --> 00:19:07,995 Май си мислиш, че това е твърде хубаво за мен затова ше си ходя 141 00:19:11,040 --> 00:19:13,070 Абе момчета, да ви се намира нещо за пиене? 142 00:19:26,672 --> 00:19:28,702 Радвам се да ви видя другари 143 00:19:31,950 --> 00:19:33,981 Дали ще им липсваме дълго, а? 144 00:20:01,183 --> 00:20:02,808 Айдее, отече. 145 00:20:11,943 --> 00:20:13,568 Добре смешници. 146 00:20:14,988 --> 00:20:18,034 Какво ли да направим с тия толкова забавни момчета, дето се бъркат в нашия бизнес 147 00:20:19,454 --> 00:20:21,890 Ами, не ви ли е достатъчно, че ни карате да ви слушаме глупостите 148 00:20:24,124 --> 00:20:26,154 Не. 149 00:20:31,124 --> 00:20:33,154 Слушам те, кажи ми нещо, което искам да знам. 150 00:20:36,124 --> 00:20:40,154 Ааа, добре, ама сигурен ли си?. 151 00:20:58,124 --> 00:21:03,154 Ако ме пернеш още веднъж, ще те пребия. 152 00:21:12,847 --> 00:21:17,922 Е смешнико, що ли не взема да ти клъцна носа, а смешнико. 153 00:21:19,952 --> 00:21:22,997 Наеш кое е смешното, това тук мирише на истинска кръв 154 00:21:26,043 --> 00:21:29,290 Надявам се, че ти харесва, щото това е последното нещо дето ще миришеш. 155 00:21:56,494 --> 00:21:58,118 Ставай 156 00:22:04,614 --> 00:22:06,239 Да си ръцете насам 157 00:22:15,124 --> 00:22:17,154 Това е колумбийскана армия. 158 00:22:18,124 --> 00:22:20,154 Предайте се! Обкръжени сте. 159 00:22:24,915 --> 00:22:27,946 Опитай се да тичаш, Ти Джей опитай се да тичаш 160 00:22:29,351 --> 00:22:31,178 Аре да се махаме от тука 161 00:22:55,106 --> 00:22:57,200 Трябва ми нещо на колела. 162 00:22:59,124 --> 00:23:01,154 Успех. 163 00:24:13,498 --> 00:24:16,152 Мъжът на мотора, това е кокаиновия лорд. 164 00:24:17,498 --> 00:24:20,152 Да го хванем.. 165 00:24:35,003 --> 00:24:37,222 Ти Джей 166 00:24:40,499 --> 00:24:41,715 Ти Джей 167 00:25:55,192 --> 00:25:58,223 Ей насам, тука съм. Ей 168 00:27:25,192 --> 00:27:27,223 Изпекохме задника му. 169 00:27:39,150 --> 00:27:41,773 Върнах се 170 00:27:44,849 --> 00:27:45,863 Мамка му. 171 00:27:54,802 --> 00:27:57,302 Я кой бил тука. Франкенщайн 172 00:27:58,639 --> 00:28:00,639 Бих те гръмнал, ако можех. 173 00:28:00,775 --> 00:28:03,647 .... Спокойно Екс, ти току що завърши първи в класа 174 00:28:04,550 --> 00:28:08,001 За какво по дяволите говориш? За малко да ни убият там. 175 00:28:08,707 --> 00:28:11,143 Колумбийската армия идва насам. К'во рече? 176 00:28:11,549 --> 00:28:14,392 Използвахме те като примамка, независимо дали ти харе.... 177 00:28:19,782 --> 00:28:22,421 Много си бил бърз, старче. -Ставай 178 00:28:24,450 --> 00:28:26,872 Ела да се поразходим. 179 00:28:28,511 --> 00:28:31,556 Знаеш ли, аз съм от хората които вярват, че при определени обстоятелства човек може да се промени. 180 00:28:35,617 --> 00:28:40,489 Снощи ти се прояви като водач и имаше кураж и готовност да защитиш човек, който едва познаваш. 181 00:28:40,692 --> 00:28:43,737 Ами дай ми медал. По-скоро ще ти дам работа 182 00:28:44,752 --> 00:28:46,782 Виж ме бе, да ти приличам на честен гражданин 183 00:28:47,797 --> 00:28:54,902 Днес ти е щастливия ден Зондър. Това ти е шанса да платиш на чичо Сам за всички свободи които ти е дал 184 00:28:55,917 --> 00:29:00,993 Работата не е трудна - искам да се срещнеш с едни хора и да разбереш каквото можеш 185 00:29:01,196 --> 00:29:03,226 Какви хора по-точно? 186 00:29:04,039 --> 00:29:07,693 Опасни, гадни, татуирани, нецивилизовани 187 00:29:08,505 --> 00:29:10,129 Твой тип хора 188 00:29:13,174 --> 00:29:17,234 Хората като мен биха казали: "Цункай ми гъза, белязан" 189 00:29:19,264 --> 00:29:24,339 Разбираш, това е мястото където обикновенно си вкарвам оная работа на тези които не правят каквото искам. 190 00:29:25,355 --> 00:29:28,400 Но ти не си от тези дето се страхуват от такива неща, нали. 191 00:29:29,414 --> 00:29:32,459 ... Вярвам ти. 192 00:29:34,490 --> 00:29:36,520 Гледал ли си лъвовете в зоологическата градина 193 00:29:37,635 --> 00:29:41,695 Когато ги хванат и затворят в клетка 194 00:29:42,226 --> 00:29:46,285 Погледни в очите им - дива котка 195 00:29:47,801 --> 00:29:50,846 400 паунда от убиствена ярост затворени в кутия 196 00:29:52,876 --> 00:29:55,921 Не след дълго очите .. и накрая душата умира 197 00:29:57,952 --> 00:30:03,011 Същото се случва и с мъжете. Федералните затвори не са шега. 198 00:30:04,042 --> 00:30:07,087 Там такива диваци като теб ги вкарват в лечебницата ей така за кеф 199 00:30:09,101 --> 00:30:14,177 няма да има мотори, няма да има океани и сърф. 200 00:30:14,786 --> 00:30:19,252 Само клетка без прозорец 201 00:30:20,882 --> 00:30:24,943 Можеш да избегнеш всичкото това като ми направиш тази малка услуга. -Нищо не можеш да ми направиш 202 00:30:25,358 --> 00:30:28,403 Знам защо си си татуирал три хикса на врата 203 00:30:30,439 --> 00:30:34,094 Доста подходящ татус за трите ти престъпления 204 00:30:34,499 --> 00:30:38,966 Кражби на коли, ... 205 00:30:39,778 --> 00:30:41,402 това те прави три пъти губещ 206 00:30:42,620 --> 00:30:45,056 Май трябва да се наречеш Трите Хикса 207 00:30:45,580 --> 00:30:49,887 Но ако направиш това което искам, ще направя така, че всичко в досието ти да изчезне 208 00:30:51,560 --> 00:30:54,560 та да се върнеш към това жалко подобие на живот 209 00:30:56,539 --> 00:30:58,569 Никога не съм искал да бъда тук 210 00:31:01,696 --> 00:31:04,742 211 00:31:05,857 --> 00:31:09,511 .. всеки път щом се погледнеш в огледалото 212 00:31:09,917 --> 00:31:14,383 Малка е цената за това, че сритах нечий задник заради страната си 213 00:31:19,865 --> 00:31:22,503 Е какво ще си избереш Три Хикса 214 00:31:22,910 --> 00:31:28,798 ще се качиш ли на самолета или "Цункай ми гъза белязан" си остава в сила? 215 00:31:58,155 --> 00:31:59,576 Ей, как се зовеш, ловък? 216 00:31:59,982 --> 00:32:03,636 Името ми е Айвън. -Айвън? А ти бе брато? 217 00:32:04,449 --> 00:32:07,696 И мойто е Айвън. - И двамата сте Айвън !? 218 00:32:34,637 --> 00:32:38,251 Седай некъде 219 00:32:37,673 --> 00:32:40,673 Идиоти! Къде е американския агент. 220 00:32:40,741 --> 00:32:42,741 Това е той. 221 00:32:48,908 --> 00:32:50,329 Момчета кво става? 222 00:32:51,462 --> 00:32:53,086 Май ти казах да седнеш 223 00:32:53,492 --> 00:32:56,131 Седях 12 часа в самолета сега ми се стои прав 224 00:32:56,740 --> 00:33:00,800 Името ми е Милан Сован. Чешка тайна полиция 225 00:33:01,003 --> 00:33:05,875 Докато си тук си под мойта юрисдикция. Шe ми изпълняваш заповедите, шe праиш квотo кажа 226 00:33:06,079 --> 00:33:09,529 а ако почнеш да ме безпокоиш ше те гръмна 227 00:33:09,936 --> 00:33:12,372 Ооо т'ва е чудесно. Тука ли ще остана? 228 00:33:14,081 --> 00:33:17,126 Тука си, защото твойто правителство оказва натиск върху мойто 229 00:33:17,329 --> 00:33:21,187 Това са си вътрешни работи, а ти само се бъркаш. 230 00:33:21,592 --> 00:33:27,713 Карай както си знаеш - намери информацията, която твоето правителство търси и се махай 231 00:33:29,222 --> 00:33:34,500 Айде да се изясним - Първо: ти не ме искаш тука, ама и аз не ща да съм тук 232 00:33:34,703 --> 00:33:38,358 Второ: никога не съм бил под никаква юрисдикция 233 00:33:38,763 --> 00:33:43,635 и трето ако ще пуцаш нещо то гръмни тоя малък войник та да заспи 234 00:33:44,244 --> 00:33:46,680 Уморен съм и ще ходя да спя 235 00:33:47,193 --> 00:33:50,193 Имаш три часа да се приготвиш 236 00:33:54,941 --> 00:33:59,488 За всички в тоя клуб важат две неща - yжасно са богати и са престъпници. 237 00:33:59,895 --> 00:34:03,346 просто перфектно освен първото нещо 238 00:34:18,775 --> 00:34:22,022 и помни не се познаваме. -Исками се да беше истина. 239 00:34:36,943 --> 00:34:42,627 Дай ми ... и сода. А и мога ли да те помоля нещо. 240 00:34:44,251 --> 00:34:45,875 Сложи това некъде. 241 00:34:47,820 --> 00:34:49,038 Ша ми дадеш ли номерче? 242 00:34:54,723 --> 00:35:05,077 Т'ва са те - Анархия 99. Тоя седналия е Георги клуба е негов и има още пет подобни 243 00:35:05,686 --> 00:35:08,527 кво ша кажеш ... Американецо! 244 00:35:11,979 --> 00:35:15,250 Е едрите, аз съм американец идвам при Георги. Ей, Гоше тук съм да ти... 245 00:35:22,129 --> 00:35:24,159 Чух че с тебе се говорело за колите. 246 00:35:24,363 --> 00:35:28,220 Изкарай се отвън. Да изкарам отвън ли? Ама аз тамън... 247 00:35:30,453 --> 00:35:34,919 Добре щом не съм добре дошъл и предпочитате да има ченгета в клуба, махам се... 248 00:32:57,382 --> 00:35:40,603 ша полафим значи 249 00:35:41,009 --> 00:35:46,084 Ей умния, я ела с мен да ми покажеш ченгето. И да не сбъркаш 250 00:35:46,897 --> 00:35:51,566 Виждаш ли го оня ей там с костюм направен от завесите на некой мотел. Той е ушат 251 00:35:57,251 --> 00:36:00,296 Проблем ли има? Аз такова само да пийна, нали знаете 252 00:36:00,905 --> 00:36:04,964 Вече платих. Само й оставих голям бакшиш! 253 00:36:12,477 --> 00:36:15,522 За какво става дума? Нищо не съм направил. 254 00:36:16,536 --> 00:36:19,581 Нищо ли не си направил? За кого работиш? 255 00:36:21,206 --> 00:36:22,626 В банка работя, кво толкоз 256 00:36:23,844 --> 00:36:29,529 Майтап си праиш. -Кво правиш, спри бе, спри 257 00:36:32,168 --> 00:36:35,184 А това к'во е? Kарта за фитнес клуб? 258 00:36:39,477 --> 00:36:40,695 Махай се от клуба ми! 259 00:36:43,246 --> 00:36:45,682 Как разбра? - Как съм рабрал? 260 00:36:46,900 --> 00:36:50,351 Искаше пиене и си развяваше значката наляво надясно 261 00:36:55,832 --> 00:36:58,675 Бил съм на улицата, мога да позная ченге, вервай ми! 262 00:37:01,314 --> 00:37:03,141 Въпроса ми е защо? 263 00:37:03,750 --> 00:37:07,404 Ами помислих си, че няма да ти е приятно да има ченге на твоя купон 264 00:37:10,062 --> 00:37:11,685 Просто искам да купя коли. 265 00:37:13,919 --> 00:37:15,746 абе тоя да не почне да ми ближе краката? 266 00:37:18,182 --> 00:37:19,400 Как се казваш? 267 00:37:22,242 --> 00:37:23,460 Зендър Кейдж 268 00:37:25,490 --> 00:37:33,205 Знаех си аз. Абе ти си невероятен, със сноуборд, мотори с всичко супер си 269 00:37:34,183 --> 00:37:39,010 Мойте братчета също са луди. Много ти се възхищават, гледали са касетите ти много пъти 270 00:37:39,513 --> 00:37:42,559 Сега вече можем да повъртим бизнес. Оттук 271 00:37:44,777 --> 00:37:45,588 Ирина. 272 00:37:48,836 --> 00:37:51,881 Добре дошли в зоологическата градина на Зандър! 273 00:37:52,288 --> 00:37:55,130 Е това е бъзик, як бъзик. 274 00:37:56,254 --> 00:37:58,487 Знаеш ли какво приятелите ми викат Хикс. 275 00:37:59,096 --> 00:38:01,939 Ами, Хикс какво по-точно искаш? 276 00:38:03,250 --> 00:38:07,514 Ферарита по-бързи от ракети какво ли не. Ka'т за начало 10 броя. 277 00:38:10,761 --> 00:38:14,213 Тази кола - номер 10 ще е много трудно да я намеря в Европа. 278 00:38:15,634 --> 00:38:20,506 а тази ли е тази е за мен. Сложих я да направя сделката по-интересна 279 00:38:20,710 --> 00:38:26,394 Е ти май наистина разбираш от коли. -Да, от коли, мотори, дъски. Абе за квото се сетиш. 280 00:38:26,800 --> 00:38:29,845 Искам да взема нещо достатъчно бързо, та да мога да правя глупости 281 00:38:31,266 --> 00:38:35,732 За десет коли не си заслужава, става дума за някакви си поне 1.5 млн.$ 282 00:38:36,341 --> 00:38:45,883 Чекай малко, за американските куповачи от чието име идвам, 10 коли са като ордьовър и говорим само за милион сестричке 283 00:38:46,289 --> 00:38:49,740 Какво ще кажеш за 1.4 милиона. -Ммм.. по-скоро ше се разберем на 1.2 млн 284 00:38:52,903 --> 00:38:54,715 знаеш ли какво е трансфер по жица? 285 00:38:55,543 --> 00:39:02,445 Ма тя сериозно ли, миличко нещо друго да ти трябва, щот с него в момента си говорим. 286 00:39:03,865 --> 00:39:09,550 Разговор си водите, искаш ли малко лед да не ти изпуши мозъка? 287 00:39:09,956 --> 00:39:15,234 Лед!Да може малко да си охладиш сърцето, ако го намериш 288 00:39:18,077 --> 00:39:25,385 Добре щеше да стане много по-бързо, принцесо, ако имах банкова сметка 289 00:39:28,739 --> 00:39:31,581 Имаш 48 часа да пратиш парите. 290 00:39:35,439 --> 00:39:42,138 Само на сън, а и съм готов да дам малко отгоре, та да те пратят да научиш обноски 291 00:39:47,425 --> 00:39:49,658 Е след като приключихме с бизнеса можем да купонясваме 292 00:39:53,736 --> 00:39:55,736 Ей, момичета, елате! 293 00:40:20,892 --> 00:40:22,892 Да... 294 00:40:28,248 --> 00:40:30,279 Ебати чудото, аз го мислех за обикновен gsm 295 00:40:31,091 --> 00:40:34,338 Спа ли? - Да бе, легнах преди цял час. 296 00:40:34,542 --> 00:40:38,805 Бяха ти дадени точно определени коли за гепене, кой ти каза да го променяш 297 00:40:39,008 --> 00:40:41,768 Тия са пълна скръб, нямаше да се нявият 298 00:40:42,053 --> 00:40:47,332 Абе да сте мислили да ставате пътническа агенция. Имам информацията която искаше 299 00:40:47,737 --> 00:40:48,752 Чакай малко 300 00:40:50,782 --> 00:40:52,407 Добре готови ли сте 301 00:40:57,482 --> 00:41:03,978 Имена, дати на раждане, кога са служили, какви храни обичат... как се добра до това 302 00:41:04,181 --> 00:41:14,738 Единия от братята, ми е голям фен, бихме неколко водки в три сета и той се поразговори. А имам още нещо за теб 303 00:41:14,941 --> 00:41:16,104 Какво? 304 00:41:16,441 --> 00:41:19,604 -Номера на банковата им сметка. Мале каде съм го пъхнал 305 00:41:21,438 --> 00:41:21,843 А ето го. 306 00:41:26,085 --> 00:41:32,091 Крадени коли, барове, проституция, рекет, к'во им е специалното на тия, имамe си ги същите и в Америка 307 00:41:32,298 --> 00:41:38,793 Работата ти е да събираш информация, не да задаваш въпроси. -Ами аз си свърших работата, благодаря, идвам си в къщи 308 00:41:39,200 --> 00:41:42,854 Не още. Ти си жертва на собствения си успех Три Хикса 309 00:41:43,260 --> 00:41:47,523 Искам да се сближиш с тях. -Абе бива си ги ама не чак толкоз 310 00:41:47,726 --> 00:41:49,241 Отиди по-навътре 311 00:41:53,087 --> 00:41:57,350 Мислех че имаме уговорка. -Ти смени колите, аз сделката 312 00:41:57,662 --> 00:41:59,286 Направи го за мен, няма да съжаляваш 313 00:41:59,589 --> 00:42:05,070 Абе ако си тръгнал да спасяваш света, първо виж дали така ти харесва 314 00:42:21,553 --> 00:42:22,365 Това е той 315 00:42:26,207 --> 00:42:27,222 Ти ли си трите хикса? 316 00:42:27,429 --> 00:42:30,155 Носиш ли пакета. 317 00:42:30,429 --> 00:42:36,155 Да. Ела... знаеш ли, трябва да имаш много влияние за да си намериш такива неща 318 00:42:36,560 --> 00:42:38,387 Знаеш ли, иска ми се да мошех да дойда с теб 319 00:42:38,794 --> 00:42:42,651 Полеви агент, заплетен в мистериозни ситуации - лудница 320 00:42:42,854 --> 00:42:46,305 Разрешение да убиваш, смърт, унищожително хулиганство,пистолетче под възглавницата 321 00:42:46,509 --> 00:42:50,350 да нямаш представа кога някоя исперкала гад ще изскочи и БААМ... 322 00:42:50,990 --> 00:42:53,020 От колко време си в агенцията? - Два дни 323 00:42:53,222 --> 00:42:57,080 Айде бе ти ме бъзикаш, няма начин. Егати простотията 324 00:42:58,501 --> 00:43:03,171 Да бе, но е по-добре от затвора. - Не простотия е защото прекарах 6 години в 325 00:43:03,211 --> 00:43:08,043 някакво мазе пълно с джунджории, което няма и един прозорец. 326 00:43:08,448 --> 00:43:10,682 А имам диплома, о да диплома от Ем Ай Ти.... 327 00:43:19,005 --> 00:43:21,644 Абе някога цапвали ли са те в лицето щот говориш много 328 00:43:22,456 --> 00:43:23,471 Покажи ми нещата. 329 00:43:25,096 --> 00:43:32,200 Този е направо перфектен, моя мултифункционален револвер за всякакви случаи. 330 00:43:35,449 --> 00:43:37,479 Харесва ми. -Това също ще ти хареса 331 00:43:37,885 --> 00:43:43,367 Може да използва стрелички, стрелички за всичко. Тези зелените - направо те нокаутират 332 00:43:43,772 --> 00:43:50,269 Плес, и човека се буди след 12 часа, не знае кой е, къде е и за к'во става въпрос. 333 00:43:51,893 --> 00:43:54,938 Два пъти ме стреляха с тези. 334 00:43:55,141 --> 00:44:02,043 Тези червените, са също като да убиеш някой, само без крайния ефект - смъртта. 335 00:44:02,856 --> 00:44:09,555 Имаш гърмящи, радио стрелички и разбира се стандартни 44-ти калибър, ако ти се прииска да си гаден 336 00:44:10,367 --> 00:44:13,412 Малко упражнения, занеш за кaкво става въпрос 337 00:44:18,284 --> 00:44:25,593 Пообрал си някой друг магазин, а? - Не просто много джиткам фърст пърсън екшъни по геймклубовете. 338 00:44:25,999 --> 00:44:30,465 Много тъжна история. О виж тука, това е мойто бебче. 339 00:44:32,901 --> 00:44:40,007 Орлови очи, девет различни режима и мечтата на всяко малко момченце - режим без дрехи 340 00:44:43,916 --> 00:44:44,321 Глеай са 341 00:44:49,657 --> 00:44:54,124 Леле майчице. -Тя те гледа човече. 342 00:44:54,342 --> 00:44:55,560 Искам един такъв. 343 00:44:56,771 --> 00:44:58,771 New title 344 00:44:59,199 --> 00:45:04,071 Миналата седмица взех още щуротийки. Какаво мислиш? 345 00:45:03,789 --> 00:45:04,601 Лепенки? 346 00:45:04,641 --> 00:45:13,736 Не г-н Хикс, гледай и се учи - с това тука можеш да гръмнеш каквото си искаш, a хората направо ги изпарява 347 00:45:16,172 --> 00:45:18,812 А това... това е детонатора, много е гот човече. 348 00:45:21,654 --> 00:45:26,932 Ще трябва да се покрием някъде. -Абе това е лепенка бе. -Само мини зад стената 349 00:45:29,166 --> 00:45:29,775 Готов ли си? 350 00:45:30,586 --> 00:45:31,804 Винаги съм искал да кажа това. 351 00:45:34,443 --> 00:45:35,661 Бегай ше гърми. 352 00:45:56,907 --> 00:45:58,907 Зареден е. 353 00:46:23,370 --> 00:46:27,226 Е кво ше кажеш? Красавици са а? 354 00:46:27,742 --> 00:46:29,356 Харесват ли ти колите? 355 00:46:30,183 --> 00:46:34,556 Много са добри, а ти харесваш ли паричките? 356 00:46:35,097 --> 00:46:37,492 Харесвам ги ама нещо ги няма! 357 00:46:38,101 --> 00:46:42,973 Справи се супер добре, всички тез хубави колички! 358 00:46:43,177 --> 00:46:45,206 Виж са нямам време за глупости. 359 00:46:46,018 --> 00:46:49,063 БАЛАНС: 1 200 000 360 00:46:57,908 --> 00:47:01,359 К'во мислеше, че не съм достатъчно добър за теб ли? -Не съм си и помислил такова нещо. 361 00:47:05,220 --> 00:47:09,279 Има един търговски кораб който чака. Ето адреса 362 00:47:15,497 --> 00:47:17,497 Тази ли е мойта? 363 00:47:17,573 --> 00:47:23,257 -Кола номер 10 Коля едвам я намери в Берлин 364 00:47:23,866 --> 00:47:29,957 Доста трудна работа. Не остави на мен, достатъчно добре ми плати 365 00:47:38,395 --> 00:47:40,222 Искаш ли да се повозиш? 366 00:47:46,110 --> 00:47:47,328 Позволи ми... 367 00:48:00,118 --> 00:48:04,381 Точен си Георги. -Всичко е точно с достатъчно водка 368 00:48:04,787 --> 00:48:09,050 Що не дойдеш на купон довечера. Голям купон в един от моите клубове 369 00:48:30,976 --> 00:48:32,396 Саботираш ми плана а. 370 00:48:33,412 --> 00:48:36,660 Незнам ти ми кажи, твойте снайперисти са горе 371 00:48:36,863 --> 00:48:42,141 Не беше от тях, трабва да е от твойте. Глупости, кажи на хората си да свалят пушкалата 372 00:48:42,547 --> 00:48:44,577 Или щи направя още една дупка за дишане 373 00:48:51,683 --> 00:48:56,149 Добре, щом и от твоите не е да ходим да го гепим заедно 374 00:49:20,510 --> 00:49:22,946 копеленцето мръсно, това е оня от клуба 375 00:50:00,736 --> 00:50:04,736 Много хора говорят повече, отколкото правят в даден момент. Добре дошъл в Анархия 99. 376 00:50:58,761 --> 00:51:03,429 'Що си причиняваш това? Тая цигара ще те убие някой ден. 377 00:51:04,038 --> 00:51:09,926 Обичам да пуша, ако можех щях и докато спя да пуша, пък да мра. 378 00:51:31,122 --> 00:51:33,697 Я кажи кво значи Анархия 99. Това да не е.... 379 00:51:34,461 --> 00:51:40,551 Не 1999 е годината, в която напуснахме армията на матушка Русия 380 00:51:41,769 --> 00:51:46,642 Много от нашите умряха по време на битка и си казахме "Що ли не заебем тая работа" 381 00:51:46,844 --> 00:51:53,747 За какво умряха. За интереси? За чии интереси, не и за нашите. И оттогава решихме 382 00:51:53,950 --> 00:52:00,243 да правим само това, което искаме. В тяхна чест се нарекохме Анрахия 99. 383 00:52:05,449 --> 00:52:15,802 Знаеш ли, има една стара песен: Америка е за свободата, ама ако се мислиш за свободен, отдиди в долината 384 00:52:16,818 --> 00:52:19,659 Добре. "Anarchy Burger" от "The Vandals". -Toчно 385 00:52:20,675 --> 00:52:27,983 Виж са, аз съм с теб, ама к'во да се прави като винаги e имало и винаги ще има правила и правителства. 386 00:52:29,189 --> 00:52:30,813 Не е задължително 387 00:52:36,409 --> 00:52:40,673 Бъди сигурна, че си прекарва добре, не се срамувай 388 00:52:49,402 --> 00:52:50,214 Ще потанцуваме ли? 389 00:53:06,267 --> 00:53:07,891 Ама аз мога да танцувам! 390 00:53:16,824 --> 00:53:18,651 Така ли ще я караме? 391 00:53:20,478 --> 00:53:22,914 Виж ако си ядосана, не си го изкарвай на мен. 392 00:53:24,335 --> 00:53:26,975 Цяла нощ се опитвам да разбера какво став вас. 393 00:53:29,004 --> 00:53:30,222 Жена ли си му или не? 394 00:53:31,847 --> 00:53:35,704 Да негова съм. Ако и ти ми плащаше толкова, щях да бъда и твия. 395 00:54:28,081 --> 00:54:30,923 Харесва ли ти? -Да. 396 00:54:31,735 --> 00:54:34,171 Добре защото повече няма да се повтори. 397 00:55:34,454 --> 00:55:37,499 Истинските собственици утре ще решат да се изнесат. 398 00:55:38,947 --> 00:55:40,368 Чуствай се като у дома си. 399 00:55:47,369 --> 00:55:48,587 Нека да взема палтото ти. 400 00:55:57,709 --> 00:56:00,550 Ей к'во му е на момчето ти. Да не е "палтоманиак" 401 00:56:01,454 --> 00:56:03,454 Не бе, .. виж я .. 402 00:56:21,200 --> 00:56:24,042 Eлена ..Бъди добра и му го заведи до стаята му.