1 00:00:00,000 --> 00:00:19,600 Превод и субтири: .::erazor::. puko@abv.bg 2 00:00:19,600 --> 00:00:22,100 Господ каза на Абрахам: 3 00:00:22,100 --> 00:00:24,060 Убий сина си. 4 00:00:24,140 --> 00:00:28,610 Абрахам му казал: Човече, подиграваш ли ми се? 5 00:00:28,650 --> 00:00:30,110 Господ отговорил: Не. 6 00:00:30,150 --> 00:00:31,610 Тогава той казал: Какво? 7 00:00:31,650 --> 00:00:34,950 Господ отговорил: Можеш да правиш каквото искаш, Абрахам... 8 00:00:35,030 --> 00:00:40,120 ...но следващия път когато ме видиш да идвам... ...по-добре бягай.. 9 00:00:40,240 --> 00:00:45,420 Абрахам ме казал: Къде искаш да го убия? 10 00:00:45,460 --> 00:00:49,420 А Господ отговорил: На магистрала 61. 11 00:01:21,990 --> 00:01:25,540 Сърбите са завзели... ...този албански град. 12 00:01:25,620 --> 00:01:27,540 Убиват всичко, което се движи... 13 00:01:27,620 --> 00:01:30,500 ...това не е война, а клане. 14 00:01:30,590 --> 00:01:32,590 Сръбският командир е в една джамия. 15 00:01:32,670 --> 00:01:37,010 Това е третият град, който са разрушили за седмица. 16 00:01:37,090 --> 00:01:39,800 Tрябва да го индентифицираме и после да го неутрализираме. 17 00:01:39,930 --> 00:01:41,350 Ще получим въздушна подкрепа... 18 00:01:41,430 --> 00:01:44,890 ...от НАТО. 19 00:01:46,730 --> 00:01:49,400 Готови ли сте? Сега! 20 00:01:49,520 --> 00:01:50,480 Давайте! 21 00:04:41,440 --> 00:04:43,780 В гнездото съм. 22 00:04:43,860 --> 00:04:44,820 Прието. 23 00:04:44,910 --> 00:04:47,120 Гарван в гнездото. 24 00:04:49,950 --> 00:04:52,160 Открийте огън, когато ви дам знак. 25 00:04:52,200 --> 00:04:54,210 Tри... 26 00:04:54,290 --> 00:04:55,750 Две... 27 00:04:55,830 --> 00:04:57,380 Едно! 28 00:06:19,000 --> 00:06:23,960 Устроихме засадите. Само нашите превозни средства могат да преминат. 29 00:06:24,760 --> 00:06:26,300 Колко копелета остават? 30 00:06:27,260 --> 00:06:29,340 Двеста максимум. 31 00:06:31,090 --> 00:06:34,390 Увийте всички, сринете цялото село. 32 00:06:35,020 --> 00:06:37,310 Никаква милост за албанците. 33 00:06:38,230 --> 00:06:40,600 Бомбите на НАТО ще се разрушат от нас. 34 00:06:40,730 --> 00:06:45,530 Запада не може да разреши това. Тук започна и тук ще свърши. 35 00:06:45,530 --> 00:06:48,740 Ебаха нашите майки. Ние ще ебем техните. 36 00:07:32,280 --> 00:07:34,830 Сержант Аарон Халам. 37 00:07:34,910 --> 00:07:36,030 Да, сър. 38 00:07:36,120 --> 00:07:39,790 Чест е да връча сребърната звезда. 39 00:07:39,870 --> 00:07:42,370 Един от нашите най-значими ордени... 40 00:07:42,460 --> 00:07:44,420 ...вашата храброст, вашите добри преценки... 41 00:07:44,500 --> 00:07:47,210 ...и вашата решителност са пример за всички войници. 42 00:07:47,300 --> 00:07:49,510 Вашата храбра дейност... 43 00:07:49,590 --> 00:07:51,220 ...e основата върху, която изграждаме нашите 44 00:07:51,300 --> 00:07:52,840 демокрация и борба за мир. 45 00:07:55,220 --> 00:07:56,600 Поздравления Халам. 46 00:10:15,280 --> 00:10:16,700 Hey. 47 00:10:17,700 --> 00:10:18,780 Какво ти се е случило? 48 00:10:23,870 --> 00:10:27,120 Попаднал си в капан, нали? 49 00:10:51,520 --> 00:10:52,860 Спокойно. 50 00:10:55,400 --> 00:10:56,780 Стой спокойно. 51 00:10:58,320 --> 00:11:00,490 Стой мирно. 52 00:11:00,570 --> 00:11:02,120 Стой мирно. 53 00:11:03,870 --> 00:11:06,660 Mного добре. 54 00:11:06,750 --> 00:11:08,910 Проклети капани, 55 00:11:09,000 --> 00:11:10,330 готово. 56 00:11:11,460 --> 00:11:14,040 Следващия път, когата видиш това... 57 00:11:14,130 --> 00:11:15,710 гледай да го заобикаляш. 58 00:11:20,840 --> 00:11:24,300 Добре... 59 00:11:24,390 --> 00:11:25,680 Готово. 60 00:11:26,930 --> 00:11:29,060 Вече си добре... 61 00:11:29,140 --> 00:11:30,310 Добре... 62 00:11:30,390 --> 00:11:31,850 Готов си. 63 00:11:33,230 --> 00:11:34,610 Сега, изчезвай оттук. 64 00:11:52,460 --> 00:11:54,500 Има ли някой тук с инициали Дж. У.? 65 00:11:54,590 --> 00:11:56,250 Да. 66 00:11:56,300 --> 00:11:57,340 Това твое ли е? 67 00:11:57,420 --> 00:11:58,380 Да, мое е. 68 00:11:58,550 --> 00:12:00,920 Какво по..?! 69 00:12:00,970 --> 00:12:02,760 Вече без капани за вълци, момчета! 70 00:12:43,630 --> 00:12:45,390 На прицел ми е. 71 00:12:56,730 --> 00:12:58,190 Беше там долу. 72 00:12:58,230 --> 00:12:59,150 Какво? 73 00:12:59,230 --> 00:13:01,110 Видях го. 74 00:13:48,570 --> 00:13:51,330 Имаш нужда от всичко това за да убиеш един елен? 75 00:13:53,540 --> 00:13:58,380 Така сме сигурни че са мъртви 76 00:13:58,540 --> 00:14:01,340 Момчета, не изглеждате като ловци на елени. 77 00:14:06,260 --> 00:14:09,180 Когато убиваш със собствените си ръце, 78 00:14:09,260 --> 00:14:10,850 показваш уважение. 79 00:14:10,930 --> 00:14:15,770 Така ли е? 80 00:14:15,850 --> 00:14:18,270 Няма уважение в това което правиш. 81 00:14:20,560 --> 00:14:23,440 Къде ти е оръжието? 82 00:14:30,570 --> 00:14:32,700 Света.... 83 00:15:05,320 --> 00:15:07,650 Не си тук заради елена, нали? 84 00:15:07,780 --> 00:15:10,530 Какво беше това? 85 00:15:10,610 --> 00:15:15,080 Мислите, че можете да ме хванете с вашите пушки? 86 00:15:15,160 --> 00:15:17,960 Вашите пушки срещу моят нож. 87 00:15:18,000 --> 00:15:21,250 Какво, да не си луд? 88 00:15:21,330 --> 00:15:23,210 Какво, ще кажете? 89 00:15:23,290 --> 00:15:25,750 Добре, стига си настоявал, задник. 90 00:15:31,720 --> 00:15:33,970 Къде си по дяволите? 91 00:15:34,100 --> 00:15:34,970 Идвам, скъпи. 92 00:17:04,230 --> 00:17:06,770 О, господи. 93 00:18:14,340 --> 00:18:16,510 Искаш ли малко антифриз с това? 94 00:18:16,590 --> 00:18:18,470 Не е толкова студено навън. 95 00:18:18,510 --> 00:18:20,050 На теб мже да не е. 96 00:18:21,470 --> 00:18:24,020 Мислех, че си на вагона. 97 00:18:24,140 --> 00:18:25,850 Колелата му паднаха. 98 00:18:29,440 --> 00:18:30,730 Имаш треска? 99 00:18:30,810 --> 00:18:32,650 Не, уморен съм от проклетото време. 100 00:18:32,730 --> 00:18:34,570 Умирам си за малко затопляне. 101 00:18:34,650 --> 00:18:36,280 Ами, намери си бутилка с гореща вода. 102 00:18:36,360 --> 00:18:38,240 Да ти прави компания през нощта. 103 00:18:38,320 --> 00:18:39,620 Не искам бутилка с гореща вода. 104 00:18:39,700 --> 00:18:41,700 Искам да отида до Калифорния за няколко седмици. 105 00:18:41,780 --> 00:18:43,370 да хвана някои породисти в Дел Мар. 106 00:18:43,450 --> 00:18:44,700 да половя риба. 107 00:18:44,790 --> 00:18:45,910 Kaзват, че жълтоперките 108 00:18:46,000 --> 00:18:47,540 скачали направо в лодката тази година. 109 00:18:47,620 --> 00:18:50,290 Сам, жълтоперките не излизат по това време на годината 110 00:18:50,380 --> 00:18:52,960 Здрасти, Тед. 111 00:18:53,050 --> 00:18:55,590 Л.Т. 112 00:18:55,710 --> 00:18:56,840 Как разбра, че съм аз? 113 00:18:56,970 --> 00:18:58,720 Защото видях, патравите ти стъпки. 114 00:18:58,630 --> 00:19:01,300 Какво правиш толкова далеч на север? 115 00:19:01,390 --> 00:19:05,430 Ван Занд иска да ти покажа нещо... 116 00:19:05,560 --> 00:19:07,350 ...лично. 117 00:19:12,190 --> 00:19:13,360 Минаха няколко години. 118 00:19:13,440 --> 00:19:15,190 Окачоби, 1996. 119 00:19:15,280 --> 00:19:17,570 Да, агентите ти са се уплашили от алигаторите там долу. 120 00:19:17,650 --> 00:19:19,200 Спомняш ли си онзи който се насра? 121 00:19:19,280 --> 00:19:21,240 Майк Хени. Да, беше забавно. 122 00:19:21,320 --> 00:19:22,820 И ти изчезна след това. 123 00:19:22,910 --> 00:19:24,620 Да, малко след това напуснах. 124 00:19:24,700 --> 00:19:26,410 В Портланд си от три години. 125 00:19:26,500 --> 00:19:28,540 Опитвах ме се да се свържем с теб няколко пъти. 126 00:19:30,540 --> 00:19:31,750 Л.Т., може ли да те попитам нещо. 127 00:19:31,880 --> 00:19:33,000 Казвай. 128 00:19:33,090 --> 00:19:35,460 Какво по дяволите правиш тук? 129 00:19:35,550 --> 00:19:37,460 Работиш за дивите животни. 130 00:19:43,010 --> 00:19:45,100 Стигнал си много трудно до тук. 131 00:19:45,180 --> 00:19:46,680 Знаеш, че си много трудно откриваем. 132 00:19:46,770 --> 00:19:47,980 Не, не съм. 133 00:19:48,060 --> 00:19:50,690 Колко труден съм за намиране, след като ти си ме открил. 134 00:19:50,770 --> 00:19:52,560 Ван Занд мисли, това е важно. 135 00:19:52,600 --> 00:19:54,400 Той смята всичко за важно. 136 00:19:54,440 --> 00:19:56,690 Това е различно. 137 00:19:59,490 --> 00:20:01,950 Отказал съм се от тази работа. 138 00:20:01,990 --> 00:20:04,990 Защо, поне не огледаш? 139 00:20:05,080 --> 00:20:07,290 Наистина не искам да се връщам там. 140 00:20:07,450 --> 00:20:11,420 Всичко за което те молим е само да огледаш. 141 00:21:09,810 --> 00:21:12,100 Хей, Том можеш ли да разпечаташ тези документи. 142 00:21:12,180 --> 00:21:13,140 Да, разбира се. 143 00:21:13,270 --> 00:21:14,560 Моля те направи го. 144 00:21:14,650 --> 00:21:16,310 Хари, разбирам, но съм загрижена 145 00:21:16,440 --> 00:21:17,860 за броя на СУАТ агентите 146 00:21:17,940 --> 00:21:19,780 Искам да опазя тези момчета живи. 147 00:21:19,860 --> 00:21:21,530 Рийд, трябва да разположим хората ти от другата 148 00:21:21,610 --> 00:21:22,990 страна на каньона. 149 00:21:23,030 --> 00:21:24,610 Искам да овладея този район 150 00:21:24,700 --> 00:21:25,990 и да разширя периметъра. 151 00:21:26,280 --> 00:21:28,370 Както кажеш, Аби. Ние сме тук за да помагаме. 152 00:21:57,100 --> 00:21:58,230 Бохъм, добре ли си? 153 00:21:58,310 --> 00:21:59,400 Не! 154 00:21:59,480 --> 00:22:02,400 Мразя тези неща. Страх ме е от височини. 155 00:22:02,480 --> 00:22:04,490 Аз съм Аби Дурел. Аз съм АСАК-ът тук. 156 00:22:04,570 --> 00:22:07,570 Не съм сигурна какво ти е казал Хари. 157 00:22:07,610 --> 00:22:09,870 Кажи ми какво си му казала да ми каже, 158 00:22:09,910 --> 00:22:11,740 Ние, ще го поемем оттук, окей? 159 00:22:11,830 --> 00:22:13,790 Окей. 160 00:22:16,000 --> 00:22:18,290 Двама мъже са открити на около половин миля оттук. 161 00:22:18,460 --> 00:22:19,790 Били са убити с брадвичка, 162 00:22:19,880 --> 00:22:22,750 и след това изкормени по някакъв ритуален начин. 163 00:22:22,840 --> 00:22:25,130 Всеки жизнено важен орган е отстранен. 164 00:22:25,220 --> 00:22:27,680 Изпратих човек да разговаря с местният Паюти вожд. 165 00:22:27,760 --> 00:22:31,350 Няма паютски ритуал с изкормяне на човешко тяло. 166 00:22:31,470 --> 00:22:33,350 Убитите са одрани и разчленени 167 00:22:33,430 --> 00:22:35,060 по начинът по който се разчленява елен. 168 00:22:35,100 --> 00:22:36,480 Паюутите са притеснени сега... 169 00:22:36,560 --> 00:22:38,020 Паюутите не биха одрали и разчленили 170 00:22:38,100 --> 00:22:39,650 двама ловци на елени освен ако... 171 00:22:39,730 --> 00:22:40,900 Какво? 172 00:22:40,940 --> 00:22:42,730 Ако няма да ги ядат. 173 00:22:44,530 --> 00:22:47,780 Имаме двама мъже убити по аналогичен начин 174 00:22:47,860 --> 00:22:49,910 миналата седмица във Вашингтон. 175 00:22:50,030 --> 00:22:51,530 Те са били горски рейнджъри. 176 00:22:51,620 --> 00:22:54,370 177 00:22:54,490 --> 00:22:55,750 Къде са телата? 178 00:22:55,790 --> 00:22:58,040 Изпратихме ги в лабораторията вчера. 179 00:22:58,120 --> 00:23:00,210 Искаш да ги огледаш ли? 180 00:23:00,250 --> 00:23:01,170 Не. 181 00:23:16,520 --> 00:23:18,390 Имаме толкова хора и коне тук. 182 00:23:18,480 --> 00:23:21,270 Всички тези следи, голям хаос е. 183 00:23:21,400 --> 00:23:24,940 Имали ли са някаква стойка за елени, или нещо за опаковане на месо. 184 00:23:25,070 --> 00:23:26,280 Нищо, в радиус от 5 мили. 185 00:23:26,400 --> 00:23:27,280 Нищо. 186 00:23:27,400 --> 00:23:28,320 Имате ли подходящо място за лагер? 187 00:23:28,400 --> 00:23:29,860 Все още търсим. 188 00:23:31,450 --> 00:23:34,330 Какво знаете за жертвите? 189 00:23:34,410 --> 00:23:38,330 Доколкото знаем, просто двама бизнесмени от Медфорд. 190 00:23:48,220 --> 00:23:49,550 Какво още можем да направим за вас? 191 00:23:49,630 --> 00:23:51,220 Нищо. 192 00:23:51,300 --> 00:23:52,760 Кажи на всички да се оттеглят. 193 00:23:52,850 --> 00:23:55,640 Боби, хайде да разкараме всички оттук. 194 00:23:55,720 --> 00:23:58,230 Момчета, хайде всички, оттеглете се, хайде. 195 00:23:58,350 --> 00:24:00,230 Давайте! 196 00:24:03,230 --> 00:24:05,110 Хей, хайде всички. 197 00:26:26,330 --> 00:26:27,290 Това е той. 198 00:26:27,330 --> 00:26:28,290 Кой? 199 00:26:28,330 --> 00:26:29,460 Този който го е извършил. 200 00:26:29,540 --> 00:26:31,040 Засега не сме сигурни, 201 00:26:31,130 --> 00:26:32,590 колко са били убийците. 202 00:26:32,670 --> 00:26:33,630 Само един. 203 00:26:33,670 --> 00:26:34,630 Как разбра? 204 00:26:34,670 --> 00:26:35,630 Оставил е знак на това дърво. 205 00:26:35,670 --> 00:26:36,680 206 00:26:36,760 --> 00:26:39,180 Г-н Бохъм, убитите са двама снажни мъже. 207 00:26:39,260 --> 00:26:40,180 -Мм, да - Имали са пушки. 208 00:26:40,300 --> 00:26:41,470 Със оптика на тях. 209 00:26:41,510 --> 00:26:43,060 Единият е имал 9милиметров пистолет. 210 00:26:43,180 --> 00:26:44,100 211 00:26:44,180 --> 00:26:45,100 Да. 212 00:26:45,180 --> 00:26:46,390 Изглежда невероятно, че един човек 213 00:26:46,520 --> 00:26:47,690 с брадвичка би могъл... 214 00:26:47,770 --> 00:26:48,690 Не е използвал брадвичка 215 00:26:48,770 --> 00:26:50,730 Използвал е нож. Назъбен от едната страна. 216 00:26:50,810 --> 00:26:52,070 и финно острие от другата. 217 00:26:52,150 --> 00:26:53,610 Искате да кажете, че някой с нож 218 00:26:53,690 --> 00:26:55,900 е скочил от дървото и е убил двамата ловци? 219 00:26:55,990 --> 00:26:58,700 Да. Носил е 44 номер обувки без грайфери. 220 00:26:58,780 --> 00:27:00,200 Почти като пантофи. 221 00:27:00,240 --> 00:27:01,530 Нещо такова. 222 00:27:01,620 --> 00:27:06,210 Той е някъде там. 223 00:27:06,290 --> 00:27:08,210 Хей, няма да отидете там сам. 224 00:27:08,290 --> 00:27:09,210 Така работя. 225 00:27:09,290 --> 00:27:10,330 Вземете това. 226 00:27:10,420 --> 00:27:11,540 Нямам нужда от това. 227 00:27:11,630 --> 00:27:12,540 Не ме разсмивайте. 228 00:27:12,630 --> 00:27:14,000 Батерията е заредена, 229 00:27:14,050 --> 00:27:15,880 така, че го дръжте включен. 230 00:27:15,960 --> 00:27:17,090 Окей. 231 00:27:17,170 --> 00:27:18,220 Нямате ли пистолет? 232 00:27:18,340 --> 00:27:19,680 Не харесвам пистолетите. 233 00:27:19,760 --> 00:27:21,350 Добре, колко време да ви дадем? 234 00:27:21,430 --> 00:27:22,760 Ако, не се върна до два дни, 235 00:27:22,850 --> 00:27:24,470 значи съм мъртъв. 236 00:29:20,510 --> 00:29:21,920 Л.Т. 237 00:29:25,970 --> 00:29:27,100 Позна ли ме? 238 00:29:27,180 --> 00:29:28,310 Не. 239 00:29:31,270 --> 00:29:32,640 Ти ме обучи. 240 00:29:32,770 --> 00:29:33,730 Обучил съм много хора. 241 00:29:42,360 --> 00:29:43,780 Kak можа да не отговориш на писмата ми? 242 00:29:49,700 --> 00:29:52,620 Как можа да накълцаш всички тези хора? 243 00:29:52,700 --> 00:29:53,790 Видя ли 244 00:29:53,870 --> 00:29:55,960 оптиките които са използвали. 245 00:29:56,040 --> 00:29:58,090 Те не бяха ловци на елени, Л.Т. 246 00:29:58,170 --> 00:29:59,960 Те бяха чистачи. 247 00:30:00,050 --> 00:30:01,920 Трябва да се предадеш, синко. 248 00:32:13,390 --> 00:32:14,640 Движете се. 249 00:32:20,850 --> 00:32:22,350 - Той е долу. -Долу, той е долу. 250 00:32:22,440 --> 00:32:23,940 Отдръпни се. Не го докосвай. 251 00:32:24,020 --> 00:32:25,400 Намерих оръжие. 252 00:32:26,650 --> 00:32:27,690 Видяхме те. 253 00:32:27,820 --> 00:32:29,030 Д2, движи се. 254 00:32:29,110 --> 00:32:31,450 255 00:32:31,530 --> 00:32:33,240 Движи се! 256 00:32:33,320 --> 00:32:34,990 30 ярда на дясно. 257 00:32:35,030 --> 00:32:37,160 Доведи го. 258 00:32:37,200 --> 00:32:38,830 Очисти го! 259 00:33:26,210 --> 00:33:27,420 Л.Т. 260 00:33:27,540 --> 00:33:28,630 Хари. 261 00:33:28,750 --> 00:33:30,010 Свършил си страхотна работа. 262 00:33:30,090 --> 00:33:31,090 Благодаря. 263 00:33:31,220 --> 00:33:32,670 Той, е един от твоите, нали? 264 00:33:32,760 --> 00:33:34,470 - Да - Така си и помислих. 265 00:33:34,550 --> 00:33:35,720 - Той е наш човек! -Да. 266 00:33:35,800 --> 00:33:36,800 Някаква идея защо го е направил? 267 00:33:36,890 --> 00:33:37,800 Никаква. 268 00:33:37,890 --> 00:33:39,060 Това. ще бъде твоя работа. 269 00:33:43,390 --> 00:33:44,980 Искаш ли кафе? 270 00:33:45,060 --> 00:33:46,480 Не, благодаря. 271 00:33:46,560 --> 00:33:48,480 Може да не говориш с нас, 272 00:33:48,570 --> 00:33:50,030 ако не искаш. 273 00:33:50,110 --> 00:33:52,360 Да, разбирам. 274 00:33:52,440 --> 00:33:54,240 Ще ни кажеш ли името си? 275 00:33:54,320 --> 00:33:57,910 Можем да започнем с това. 276 00:33:57,990 --> 00:34:00,410 Той знае името ми. 277 00:34:00,540 --> 00:34:01,660 Защо ти не ми го кажеш. 278 00:34:01,750 --> 00:34:03,210 Какво се случи в гората? 279 00:34:03,330 --> 00:34:04,460 Знаеш ли, че 280 00:34:04,540 --> 00:34:06,170 6 милиона пилета ще умрат 281 00:34:06,290 --> 00:34:07,920 в кладниците тази година? 282 00:34:08,000 --> 00:34:09,550 Какво общо има това със 283 00:34:09,630 --> 00:34:11,420 случилото се в Силвър Фолс? 284 00:34:11,510 --> 00:34:14,970 Какво би станало, ако имаше видове над нас в хранителната верига. 285 00:34:15,010 --> 00:34:16,680 Как бихте се почувствали, ако 286 00:34:16,760 --> 00:34:19,720 тези видове загубят всякакво уважение към нас 287 00:34:19,810 --> 00:34:22,770 и започнат да ни изтребват. Масово? 288 00:34:24,230 --> 00:34:28,810 Не знам... но е много интересно. 289 00:34:30,190 --> 00:34:32,110 Разбираш ли го? 290 00:34:32,190 --> 00:34:34,110 О, да. 291 00:34:34,190 --> 00:34:35,200 Хубаво. 292 00:34:35,320 --> 00:34:38,160 Какво искаш да кажеш на г-н Бохъм което не би казал на мен 293 00:34:38,240 --> 00:34:41,120 294 00:34:41,160 --> 00:34:43,540 Бих искал да си поговорим за операция Черен орел 295 00:34:43,620 --> 00:34:44,660 и Мангуста, Кобра... 296 00:34:44,750 --> 00:34:46,460 Млъкни! Искаш да се убиеш ли? 297 00:34:46,500 --> 00:34:47,540 Името му е Аарон Халам. 298 00:34:47,620 --> 00:34:49,000 Старши сержант Аарон Халам. 299 00:34:49,080 --> 00:34:50,670 Помните ме, сър. 300 00:34:50,750 --> 00:34:51,960 Говориш за неща които никога не са се случвали. 301 00:34:52,000 --> 00:34:52,960 Те записват това, приятел. 302 00:34:53,010 --> 00:34:54,050 Добре. Тогава ще има запис. 303 00:34:54,130 --> 00:34:55,050 И този запис никога няма да съдържа това което 304 00:34:55,130 --> 00:34:56,090 искаш да кажеш, нали? 305 00:34:56,180 --> 00:34:58,930 Тогава какво правя тук бе,хора 306 00:34:59,010 --> 00:35:00,680 Морт, трябва да ми помогнеш. 307 00:35:00,760 --> 00:35:01,850 Това наш човек ли е или не? 308 00:35:04,350 --> 00:35:06,060 Знам, че има променливи, Морт 309 00:35:06,190 --> 00:35:09,480 Винаги има променливи, но не можем да подведем променлива. 310 00:35:09,560 --> 00:35:10,690 Хей, шефе. 311 00:35:15,070 --> 00:35:18,030 Сър, разбрахме, че имате човек на име Аарон Халам 312 00:35:18,070 --> 00:35:20,030 под ваше попечителство. 313 00:35:20,070 --> 00:35:22,080 Какво знаете за г-н Халам. 314 00:35:24,700 --> 00:35:26,620 Роден през 1968, 315 00:35:26,710 --> 00:35:28,620 израсъл в окръг Бароу, Западна Вирджиния. 316 00:35:28,710 --> 00:35:31,130 Завършил гимназия, 317 00:35:31,210 --> 00:35:34,840 въпреки, че не е бил много по науките. 318 00:35:34,880 --> 00:35:38,130 Влязъл в армията на 18 години. 319 00:35:38,220 --> 00:35:40,680 И тук идва най-страната част. 320 00:35:40,720 --> 00:35:42,300 Коя е тя, сър? 321 00:35:42,390 --> 00:35:45,350 Не се казва нищто повече за него. 322 00:35:45,390 --> 00:35:48,350 Досието не е пълно. 323 00:35:48,390 --> 00:35:51,020 Дори няма дата на уволнение. 324 00:35:51,060 --> 00:35:53,570 Сержант Халам е неофициално обявен 325 00:35:53,610 --> 00:35:55,360 като изчезнал по време на акция, сур. 326 00:35:55,400 --> 00:35:58,030 Неофициално? 327 00:35:58,070 --> 00:36:00,410 Това е покрито. 328 00:36:00,490 --> 00:36:02,910 Което означава, че той все още работи за вас. 329 00:36:02,990 --> 00:36:05,740 Тук сме за да поемем вашият затворник, сър. 330 00:36:05,830 --> 00:36:09,870 Това не е военна база. 331 00:36:09,960 --> 00:36:12,960 Вашият човек е убил и осакатил четирима ловци 332 00:36:13,090 --> 00:36:15,250 на федерална земя. 333 00:36:18,340 --> 00:36:21,760 Мисля, че трябва да погледнете това, сър! 334 00:36:23,800 --> 00:36:26,720 Освен, ако не бъдем нападнати от чужди сили 335 00:36:26,810 --> 00:36:29,730 и влезем официално във война 336 00:36:29,810 --> 00:36:32,600 нямате никакви права тук. 337 00:36:44,780 --> 00:36:46,580 Виж, знам, че трябва да си тръгнеш, 338 00:36:46,660 --> 00:36:48,410 но очакваме кръвните тестове, 339 00:36:48,500 --> 00:36:49,620 и имам нужда от твоите заключения. 340 00:36:49,750 --> 00:36:50,910 Използвала ли си някога това? 341 00:36:50,960 --> 00:36:52,670 Имаш предвид дали съм стреляла по накой? 342 00:36:52,750 --> 00:36:53,670 Да. 343 00:36:53,750 --> 00:36:55,290 Би ли задал такъв въпрос на мъж? 344 00:36:55,420 --> 00:36:56,670 Да. 345 00:36:56,750 --> 00:36:59,670 Ами, всъщност, да. 346 00:36:59,760 --> 00:37:00,880 Иска те ли подробности? 347 00:37:00,970 --> 00:37:01,880 Не. 348 00:37:01,970 --> 00:37:03,260 Окей. 349 00:37:15,480 --> 00:37:17,650 Не много хубава гледка от града. 350 00:37:19,150 --> 00:37:22,610 Пустош. 351 00:37:25,320 --> 00:37:26,740 Каква е връзката ти с Халам? 352 00:37:26,830 --> 00:37:29,080 Аз го обучавах. 353 00:37:29,160 --> 00:37:30,290 В какво? 354 00:37:30,330 --> 00:37:32,460 Да оцелява... 355 00:37:32,540 --> 00:37:35,580 Обучавах го да убива. 356 00:37:35,670 --> 00:37:37,130 Обучил съм много като него. 357 00:37:37,170 --> 00:37:39,170 Знаеш много добре за какво става дума. 358 00:37:39,210 --> 00:37:42,800 Намерих досието ти. 359 00:37:42,880 --> 00:37:44,300 Никога не си бил военен. 360 00:37:44,340 --> 00:37:45,510 Не. 361 00:37:47,600 --> 00:37:48,970 Само си работил за тях. 362 00:37:49,010 --> 00:37:51,640 Да. 363 00:37:51,680 --> 00:37:52,980 На договор. 364 00:37:53,060 --> 00:37:54,980 Да. 365 00:37:55,060 --> 00:37:57,980 Не ти харесва да говориш за това, нали? 366 00:37:58,070 --> 00:37:59,320 Не. 367 00:38:03,610 --> 00:38:07,530 Баща ми беше... полковник от Армията. 368 00:38:07,620 --> 00:38:09,490 Когато по-големият ми брат беше убит във Виетнам, 369 00:38:09,540 --> 00:38:11,500 той реши, че няма да изгуби още един син в тази 370 00:38:11,540 --> 00:38:12,540 безмислена война. 371 00:38:12,620 --> 00:38:13,870 Край на историята. 372 00:38:13,960 --> 00:38:16,920 Баща ми беше преследвач преди да постъпи в Армията, 373 00:38:17,000 --> 00:38:19,250 и от него се научих на това. 374 00:38:23,670 --> 00:38:25,220 Какво ще кажеш за Халам? 375 00:38:25,340 --> 00:38:26,430 Той е необикновен. 376 00:38:26,550 --> 00:38:29,970 Може да убие всеки... без съжаление. 377 00:38:31,350 --> 00:38:32,560 Повечето хора които е убил 378 00:38:32,680 --> 00:38:35,310 никога не са разбрали, че са в една стая с него. 379 00:38:37,350 --> 00:38:38,940 Как би се почувствал? 380 00:38:39,020 --> 00:38:39,940 Е, незнам. 381 00:38:40,020 --> 00:38:41,610 Никога не ми се е налагало да убивам някого лично... 382 00:38:45,700 --> 00:38:47,990 Просто обучавах другите как да го правят 383 00:39:13,770 --> 00:39:17,100 В много отношения Халам е прекрасен войн. 384 00:39:17,190 --> 00:39:19,770 След Косово му беше дадена друга 385 00:39:19,860 --> 00:39:24,320 деликатна задача... извън документите. 386 00:39:25,820 --> 00:39:29,240 Той отиде твърде далеч. 387 00:39:29,360 --> 00:39:33,240 Много невинни хора загубиха живота си. 388 00:39:33,330 --> 00:39:35,950 Стресът на Халам 389 00:39:36,040 --> 00:39:40,250 толкова се задълбочи, че стана част от личността му 390 00:39:40,380 --> 00:39:42,960 и не може да се върне назад. 391 00:39:43,050 --> 00:39:44,670 Той е машина за убиване. 392 00:39:44,760 --> 00:39:47,470 Няма начин да бъде обвинен или да се 393 00:39:47,550 --> 00:39:50,550 повдигне дело. 394 00:39:50,640 --> 00:39:53,260 Не може да бъде съден, разпитван 395 00:39:53,310 --> 00:39:56,930 обвинен в престъпление или обявен за невменяем. 396 00:39:57,020 --> 00:39:59,480 Снимката му не може да се появи в някой вестник. 397 00:39:59,560 --> 00:40:02,560 Доколкото светът е заинтересуван, сър. 398 00:40:02,650 --> 00:40:04,980 Аарон Халам не съществува. 399 00:40:39,730 --> 00:40:41,980 Той е един от тях. 400 00:40:44,570 --> 00:40:47,320 Те ще се оправят. 401 00:41:40,410 --> 00:41:42,960 Знаеш, ли защо си тук Аарон. 402 00:41:43,040 --> 00:41:46,880 Излязохте от всякакви граници. 403 00:41:49,590 --> 00:41:51,800 Стана голяма бъркотия, човече. 404 00:41:51,880 --> 00:41:54,340 Трябваше да си далеч по-прецизен, 405 00:41:54,550 --> 00:41:56,600 Те не бяха негово семейство. 406 00:41:56,680 --> 00:41:58,850 Те бяха войници, Дейл. 407 00:41:58,930 --> 00:42:01,680 Нямаше подкрепление, нямаше начин да се измъкна. 408 00:42:01,770 --> 00:42:03,020 Бях заклещен. 409 00:42:03,100 --> 00:42:04,730 Глупости. 410 00:42:04,770 --> 00:42:06,860 Ти се прецака. 411 00:42:06,940 --> 00:42:09,190 Действията ти доведоха до нараняване и смърт 412 00:42:09,270 --> 00:42:10,280 на невъоръжени цивилни. 413 00:42:10,400 --> 00:42:12,240 Те имаха оръжия. 414 00:42:13,820 --> 00:42:17,240 Е, знаеш ли, точно там е проблема. 415 00:42:17,280 --> 00:42:20,330 не може повече да наричаш акулите малки рибки. 416 00:42:39,390 --> 00:42:42,020 Значи това използват вече? 417 00:42:42,100 --> 00:42:44,020 Ще бъде безболезнено. 418 00:42:44,100 --> 00:42:46,270 Разжира се, нали никога не го е използвал на него. 419 00:42:47,810 --> 00:42:50,320 Пусни го, Аарон! Пусни го веднага! 420 00:43:00,990 --> 00:43:02,290 Ще летиш до Ванкувър? 421 00:43:02,410 --> 00:43:03,580 Да. 422 00:43:03,660 --> 00:43:04,750 И след това ще се прекачиш? 423 00:43:04,830 --> 00:43:07,250 Не. Ще карам. Около осем часа. 424 00:43:07,330 --> 00:43:09,790 Точно така. Забравих, че не обичаш летенето. 425 00:43:09,880 --> 00:43:11,300 Сигурно си заслужава. 426 00:43:11,420 --> 00:43:12,630 Това е много специално място. 427 00:43:12,670 --> 00:43:14,090 Трябва да дойдеш някога. 428 00:43:14,170 --> 00:43:15,170 Мисля, че ще ти хареса. 429 00:43:15,260 --> 00:43:17,840 Няма нужда да носиш по два пистолета постоянно. 430 00:43:17,930 --> 00:43:20,300 Искам да кажа, че цялото ти отношение се променя. 431 00:43:20,350 --> 00:43:23,390 Това е открита покана. 432 00:44:17,070 --> 00:44:20,570 Безболезнено ли е, Дейл. 433 00:44:22,280 --> 00:44:24,120 Имаме нужда от лекар! 434 00:44:24,200 --> 00:44:25,870 Ще експлоадира. 435 00:44:25,910 --> 00:44:27,790 Виж дали можеш да му помогнеш. 436 00:44:27,910 --> 00:44:28,710 Не, не мога! 437 00:44:28,790 --> 00:44:30,540 Някои да му помогне. 438 00:44:30,670 --> 00:44:33,130 Знае ли някой какво става? 439 00:44:33,210 --> 00:44:36,300 Повикахте ли помощ? 440 00:44:36,420 --> 00:44:37,340 Лекар. 441 00:44:37,460 --> 00:44:38,510 Добре ли сте? 442 00:44:38,590 --> 00:44:39,720 Лекар. 443 00:44:39,800 --> 00:44:40,760 Добре съм, обадете се на 911. 444 00:44:40,840 --> 00:44:42,140 Добре съм. 445 00:44:42,220 --> 00:44:43,850 Приятелите ми са вътре. 446 00:44:43,930 --> 00:44:46,810 Измъкнете ги! 447 00:44:49,890 --> 00:44:52,230 Добре съм, добре съм. 448 00:44:54,440 --> 00:44:55,360 Окей? 449 00:44:55,440 --> 00:44:58,240 Идват. 450 00:44:58,280 --> 00:45:00,700 Ужасно, наистина. 451 00:45:03,950 --> 00:45:05,370 Измъкнете ги! 452 00:45:05,450 --> 00:45:07,080 Ехо? 453 00:45:07,200 --> 00:45:08,410 Мамка му! 454 00:45:08,500 --> 00:45:10,410 Не мога да ви чуя, прекъсвате. 455 00:45:20,300 --> 00:45:23,510 Моля не оставяйте багажа си без надзор. 456 00:45:23,590 --> 00:45:26,720 457 00:45:26,810 --> 00:45:28,140 Добре, сега отиди там. 458 00:45:28,220 --> 00:45:29,930 -Окей. -а аз ще отида там, става ли? 459 00:45:29,980 --> 00:45:30,930 Добре. 460 00:45:30,980 --> 00:45:32,390 - Ааа! - Хайде, хайде. 461 00:45:32,480 --> 00:45:33,400 Едно, две, три... 462 00:45:33,480 --> 00:45:36,900 ...четири, пет, шест. 463 00:45:36,940 --> 00:45:40,690 седем, осем, девет. 464 00:45:40,820 --> 00:45:44,070 Готов ли си или не, идвам. 465 00:45:45,160 --> 00:45:46,120 ...31 точки. 466 00:45:46,160 --> 00:45:48,080 Това беше едва четвърта загуба, все пак. 467 00:45:48,160 --> 00:45:51,210 Моля, за вашето внимание. 468 00:45:51,290 --> 00:45:55,130 Последно повикване за полет 233 469 00:45:55,210 --> 00:45:56,840 470 00:45:56,920 --> 00:45:58,050 471 00:45:58,130 --> 00:46:01,090 472 00:46:01,170 --> 00:46:02,220 Хей, 473 00:46:02,300 --> 00:46:04,180 474 00:46:04,260 --> 00:46:05,470 475 00:46:05,550 --> 00:46:08,470 476 00:46:09,770 --> 00:46:11,480 477 00:46:11,560 --> 00:46:13,640 478 00:46:13,770 --> 00:46:14,980 479 00:46:15,060 --> 00:46:18,110 480 00:46:18,190 --> 00:46:19,150 481 00:46:19,270 --> 00:46:21,280 482 00:46:23,360 --> 00:46:25,660 483 00:46:25,740 --> 00:46:27,620 И сега важна новина. 484 00:46:27,700 --> 00:46:29,540 Включваме нашият кореспондент Джеф Гайнола. 485 00:46:29,620 --> 00:46:33,370 На живо от тунела при Форест Парк. 486 00:46:33,460 --> 00:46:34,540 Джеф? 487 00:46:34,620 --> 00:46:36,710 Кен, току що пристигнахме на мястото на ужасния инцидент 488 00:46:36,790 --> 00:46:38,630 преди тунела 489 00:46:38,710 --> 00:46:39,840 във Форест Парк 490 00:46:39,880 --> 00:46:42,010 Това е нещо между камион и ван 491 00:46:42,090 --> 00:46:43,510 който превозва хора. 492 00:46:43,590 --> 00:46:45,010 Не можем да видим дали вътре има... 493 00:46:48,470 --> 00:46:51,180 494 00:46:51,310 --> 00:46:52,810 495 00:46:53,930 --> 00:46:56,980 496 00:46:57,060 --> 00:46:59,310 Ще ви науча как да убивате... 497 00:46:59,400 --> 00:47:01,730 Бързо, акуратно, ефективно. 498 00:47:03,150 --> 00:47:06,150 Ще ви стане като рефлекс. 499 00:47:06,240 --> 00:47:08,870 Ще се научите как да влезете в зоната на боя 500 00:47:08,910 --> 00:47:10,580 и да се изпарите в сенките. 501 00:47:10,660 --> 00:47:14,620 Ще се научите как да оцелеете... или не. 502 00:47:14,710 --> 00:47:17,040 Готови? 503 00:47:17,170 --> 00:47:21,460 Ръка...сърце... крак...крак...бял дроб... 504 00:47:21,590 --> 00:47:22,670 Хванете наобратно ножа. 505 00:47:22,750 --> 00:47:24,760 Вкарайте ножа от вътрешната страна на ръката му. 506 00:47:24,840 --> 00:47:26,220 прерязвайки всички свързващи тъкани. 507 00:47:26,260 --> 00:47:28,050 издърпайте пръста му от спусъка. 508 00:47:28,090 --> 00:47:30,430 и в същото време, хващайки лявото му рамо 509 00:47:30,510 --> 00:47:31,640 хванте ремъка, задушете го. 510 00:47:31,720 --> 00:47:32,640 Сега го забийте в сърцето му 511 00:47:32,720 --> 00:47:33,970 през горната част на гръдната кост 512 00:47:34,060 --> 00:47:35,230 и го свалете на земята. 513 00:47:35,310 --> 00:47:36,230 Много добре. 514 00:47:36,310 --> 00:47:37,230 Давайте, 515 00:47:37,310 --> 00:47:40,650 Ръка, гърло, сърце крак, крак, ръка, бял дроб 516 00:47:40,730 --> 00:47:41,650 Добре, добре. 517 00:47:41,730 --> 00:47:43,070 Тук при бедрото, 518 00:47:43,150 --> 00:47:45,280 прережете през бедрото и бедрената артерия, 519 00:47:45,440 --> 00:47:47,490 през бедрото и бедребата артерия. 520 00:47:47,610 --> 00:47:49,990 Както забелязвате тази ръка е на безопасна позиция 521 00:47:50,030 --> 00:47:50,990 И не може да ви нарани. 522 00:47:51,070 --> 00:47:53,200 Единственото нещо което тази ръка може да направи 523 00:47:53,290 --> 00:47:55,580 е да блокира пробождането на белия дроб което смятате да направите. 524 00:47:55,700 --> 00:47:57,710 Избутайте ръката му пред лицето му, 525 00:47:57,830 --> 00:47:59,080 и го прободи в белия дроб. 526 00:47:59,120 --> 00:48:02,790 Сега, ръка, гръб, сърце, крак, крак, бял дроб. 527 00:48:02,880 --> 00:48:05,090 Едно, две, три четири, пет, шест 528 00:48:05,130 --> 00:48:07,970 Едно..две..три... 529 00:48:08,050 --> 00:48:12,010 силен натиск, четири... пет... шест... 530 00:48:12,100 --> 00:48:13,850 Едно...две...три...четири... пет... шест... 531 00:48:13,890 --> 00:48:15,810 Едно...две...три...четири... пет... шест... 532 00:48:15,890 --> 00:48:17,850 Едно...две...три...четири... пет... шест... 533 00:48:17,890 --> 00:48:19,900 Направете това прерязване силен натиск. 534 00:48:19,940 --> 00:48:21,810 Търси те гръдната кост. 535 00:48:21,900 --> 00:48:23,320 Ето така. 536 00:48:26,280 --> 00:48:27,190 Давай. 537 00:48:28,400 --> 00:48:29,320 Ето така. 538 00:48:29,400 --> 00:48:30,740 Още веднъж. 539 00:48:34,950 --> 00:48:37,660 "Л.Т..... 540 00:48:38,910 --> 00:48:42,170 "Не мисля, че мога да продължа да правя това 541 00:48:42,250 --> 00:48:44,500 "Кошмарите ми стават все по-страшни. 542 00:48:46,420 --> 00:48:50,840 "Мисля, че се побърквам. 543 00:48:50,930 --> 00:48:52,890 "Трябва да поговорим. 544 00:49:03,110 --> 00:49:04,190 "Не знам 545 00:49:04,270 --> 00:49:07,570 "iдали получаваш писмата ми, Л.Т. 546 00:49:07,610 --> 00:49:12,110 "Трябва да си поговорим. 547 00:49:12,200 --> 00:49:15,160 "Ти ми беше като баща. 548 00:49:15,240 --> 00:49:17,040 Моля те, пиши ми." 549 00:49:20,540 --> 00:49:23,420 Веднъж като се научите да убивате наум, 550 00:49:23,460 --> 00:49:26,130 физическата част, ще бъде лесна. 551 00:49:26,210 --> 00:49:29,720 Трудната част... 552 00:49:29,800 --> 00:49:32,220 е да се научите как да завършвате. 553 00:49:37,680 --> 00:49:39,390 На този етап, знаем, че има 554 00:49:39,470 --> 00:49:41,600 три потвърдени завършващи удара. 555 00:49:41,690 --> 00:49:44,440 Не знаем дали е имало други пътници във вана когато 556 00:49:44,520 --> 00:49:45,940 е катастрофирал. 557 00:49:46,020 --> 00:49:47,520 Достъпът е ограничен. 558 00:49:47,610 --> 00:49:51,530 Нямаме никаква нова информация и от Полицията и от ФБР. 559 00:49:51,610 --> 00:49:55,070 Все пак, ванът изглежда, че е някакво военно транспортно средство, вероятно 560 00:49:55,160 --> 00:49:58,200 използвано за превозване на затворници. 561 00:49:58,290 --> 00:50:00,540 Ще се опитаме да потвърдим тази информация. 562 00:50:00,660 --> 00:50:02,580 Още веднъж, ситацията в общи линии: 563 00:50:02,660 --> 00:50:04,420 Спасителният отряд е още на мястото на катастрофата. 564 00:50:04,500 --> 00:50:06,540 заедно с ФБР агентите и техническия персонал. 565 00:50:06,670 --> 00:50:10,590 Нямаме коментар от ФБР агентите. 566 00:50:10,670 --> 00:50:12,170 Какво се случи? 567 00:50:12,300 --> 00:50:13,630 Халам избяга. 568 00:50:31,070 --> 00:50:32,820 Здравей, Айрин. 569 00:50:32,900 --> 00:50:34,780 О, Аарон. 570 00:50:34,860 --> 00:50:36,570 Изплаши ме. 571 00:50:36,700 --> 00:50:38,200 Радвам се да те видя. 572 00:50:38,280 --> 00:50:40,290 Вече не искам да те слушам Аарон 573 00:50:40,370 --> 00:50:42,000 Всичко което ми каза се оказа лъжа. 574 00:50:42,160 --> 00:50:43,870 Никога не съм те лъгал Айрин. 575 00:50:43,960 --> 00:50:46,460 Къде беше през последните шест месеца? 576 00:50:46,580 --> 00:50:47,880 Изпълнявах задача за правителството. 577 00:50:47,960 --> 00:50:50,050 Това е лъжа, Аарон, това е една проклета лъжа. 578 00:50:50,170 --> 00:50:51,340 Изчезвай оттук. 579 00:50:51,420 --> 00:50:53,170 Не искам да те виждам повече. 580 00:50:53,220 --> 00:50:56,220 Аарон? 581 00:50:56,300 --> 00:50:58,050 Аарон, ти се върна! 582 00:50:58,140 --> 00:50:59,350 Хей, Лорета. 583 00:51:00,390 --> 00:51:01,310 Хей. 584 00:51:01,390 --> 00:51:02,520 Толкова се радвам да те видя. 585 00:51:02,560 --> 00:51:04,060 Много ми липсваше, 586 00:51:04,100 --> 00:51:05,350 Как е голямото ми момиче? 587 00:51:05,390 --> 00:51:06,850 Къде беше? 588 00:51:10,190 --> 00:51:11,940 Лорета, трябва да си напишеш домашното. 589 00:51:12,070 --> 00:51:14,530 Не може ли да поседя с Аарон още малко? 590 00:51:14,570 --> 00:51:16,280 По-късно. 591 00:51:16,410 --> 00:51:17,530 Ще останеш ли за вечеря Аарон? 592 00:51:17,660 --> 00:51:19,320 Върви да си напишеш домашното. 593 00:51:24,290 --> 00:51:26,250 Не си мисли, че просто така можеш да се върнеш 594 00:51:26,290 --> 00:51:28,000 в живота ни Аарон. 595 00:51:28,080 --> 00:51:29,080 Разбирам, Айрин. 596 00:51:29,170 --> 00:51:31,590 Дори не знам с какво се занимаваш. 597 00:51:34,720 --> 00:51:36,840 Погледна ли в шкафчето ми. 598 00:51:36,930 --> 00:51:38,390 Как мога да го направя? 599 00:51:38,470 --> 00:51:41,050 Имаш четири ключалки на него. 600 00:51:50,810 --> 00:51:53,400 Каква е тази следа? 601 00:51:56,450 --> 00:51:57,450 Катерица. 602 00:51:57,490 --> 00:51:58,410 Точно така 603 00:51:58,490 --> 00:52:00,530 А тази? 604 00:52:00,620 --> 00:52:01,620 Ами... 605 00:52:01,660 --> 00:52:03,330 Хайде. Коя е следващата? 606 00:52:03,410 --> 00:52:05,120 Не мога да кажа. 607 00:52:05,200 --> 00:52:07,250 Виж по-добре. 608 00:52:09,790 --> 00:52:12,340 Виждаш ли? На всеки девет инча. 609 00:52:12,420 --> 00:52:14,250 Ходи бързо. 610 00:52:14,340 --> 00:52:15,920 На всеки девет инча. 611 00:52:16,050 --> 00:52:18,260 О, да виждам. 612 00:52:18,340 --> 00:52:19,260 Какво е? 613 00:52:19,340 --> 00:52:20,550 Това е миеща мечка. 614 00:52:20,640 --> 00:52:22,640 Защо не се виждат? 615 00:52:22,720 --> 00:52:24,640 Ами, крият се за да оцелеят. 616 00:52:24,720 --> 00:52:28,560 Хората, не уважават вече животните. 617 00:52:28,640 --> 00:52:31,610 Преследват ги или ги убиват 618 00:52:31,650 --> 00:52:33,150 при всеки удобен случай. 619 00:52:33,190 --> 00:52:35,610 Това е тъжно. 620 00:52:37,360 --> 00:52:39,610 Това е котенце 621 00:52:39,660 --> 00:52:41,910 Ела, котенце. 622 00:52:41,990 --> 00:52:44,240 Сега не иска да го притесняваш. 623 00:52:44,330 --> 00:52:45,620 Защо? 624 00:52:45,700 --> 00:52:47,000 Защото то също ловува. 625 00:52:47,080 --> 00:52:49,250 Дали зане, че сме тук. 626 00:52:49,330 --> 00:52:51,000 О, знае. 627 00:52:51,170 --> 00:52:52,670 Как. 628 00:52:52,750 --> 00:52:57,970 Може да ни усети. 629 00:53:04,180 --> 00:53:06,970 Тя е толкова щастлива че си тук. 630 00:53:08,350 --> 00:53:10,480 Седни. 631 00:53:18,900 --> 00:53:21,070 Какво е това? 632 00:53:27,950 --> 00:53:28,910 Трябва да се махнеш оттук. 633 00:53:29,000 --> 00:53:30,370 Трябва да отидеш в Портланд. 634 00:53:30,460 --> 00:53:31,670 За какво говориш? 635 00:53:31,710 --> 00:53:33,500 В опастност си Айрин. 636 00:53:33,580 --> 00:53:34,920 Защо съм в опастност? 637 00:53:35,000 --> 00:53:36,340 Ти и Лорета. 638 00:53:36,420 --> 00:53:39,630 Те ще дойдат и ще запалят къщата. 639 00:53:39,720 --> 00:53:42,340 За какво говориш, Аарон? 640 00:53:44,550 --> 00:53:47,640 Къщата на лидера. Имаме видимост. 641 00:53:47,720 --> 00:53:51,310 Разбрано. Бъдете готови за засада. 642 00:53:59,900 --> 00:54:02,780 Добре, скъпа изчакай ме след училище. 643 00:54:02,910 --> 00:54:04,700 Аз ще дойда да те взема, разбра ли? 644 00:54:04,740 --> 00:54:06,240 Добре. Всичко наред ли е, мамо? 645 00:54:06,370 --> 00:54:07,660 Всичко е наред, скъпа. 646 00:54:07,740 --> 00:54:08,700 Обичам те. 647 00:54:08,790 --> 00:54:09,700 И аз те обичам. 648 00:54:09,790 --> 00:54:11,250 Ще се видим по-късно. 649 00:54:11,330 --> 00:54:13,830 Чао. 650 00:54:13,920 --> 00:54:16,420 Лидерът приближава засадата. 651 00:54:16,460 --> 00:54:19,050 Прието. Прихванахме я. 652 00:54:20,710 --> 00:54:23,550 Айрин Кравитц. Агент Дурел. 653 00:54:23,590 --> 00:54:24,890 Това малкото ви момиче ли е? 654 00:54:24,930 --> 00:54:26,180 Лорета, нали? 655 00:54:26,260 --> 00:54:28,140 Да. 656 00:54:28,260 --> 00:54:29,930 Трябва да поговорим. 657 00:54:30,060 --> 00:54:30,930 За какво? 658 00:54:31,100 --> 00:54:32,640 О, рутинна процедура. 659 00:54:32,770 --> 00:54:35,150 но, ще е много по-лесно ако поговорим вътре. 660 00:54:35,270 --> 00:54:38,400 Ако ни накарате да се върнем със заповед, 661 00:54:38,480 --> 00:54:41,570 няма да е вече рутинна. 662 00:54:41,780 --> 00:54:44,530 Отивате ли някъде г-жо Кравитц. 663 00:54:44,610 --> 00:54:49,490 Не, просто почиствах и се опитвах да подредя, 664 00:54:49,580 --> 00:54:51,330 Търсим човек на име Аарон Халам. 665 00:54:51,410 --> 00:54:52,750 Важдала ли сте го? 666 00:54:52,790 --> 00:54:54,580 Не, от няколко месеца. 667 00:54:54,670 --> 00:54:56,670 Но го познавате. 668 00:54:56,750 --> 00:54:58,710 Това трябва да е свързано с работата му за правителството? 669 00:54:58,790 --> 00:55:00,920 Кога го видяхте за последен път? 670 00:55:01,000 --> 00:55:02,550 Не си спомням Преди няколко месеца 671 00:55:02,630 --> 00:55:06,010 Той изчезна. 672 00:55:06,090 --> 00:55:07,550 Такъв си е. 673 00:55:07,680 --> 00:55:09,850 Той, тук ли е Айрин? 674 00:55:09,970 --> 00:55:11,270 За какво е това? 675 00:55:11,350 --> 00:55:12,770 Какво е направил Аарон? 676 00:55:12,810 --> 00:55:15,810 Моля ви, седнете Айрин. 677 00:55:21,650 --> 00:55:23,490 Никой, не казва. че е направил нещо 678 00:55:23,570 --> 00:55:26,660 FBl wouldn't be here if he hadn't done something. 679 00:55:26,740 --> 00:55:29,070 When did you and Aaron meet? 680 00:55:29,160 --> 00:55:30,780 Eight months ago, maybe. 681 00:55:30,870 --> 00:55:33,040 Stayed here a while, then he just took off. 682 00:55:33,330 --> 00:55:35,830 He tell you where he was going? 683 00:55:35,960 --> 00:55:37,880 Г-жо Кравитц, той все още ли е тук. 684 00:55:37,960 --> 00:55:39,840 Казах ви, че не съм го виждала от месеци. 685 00:55:39,880 --> 00:55:42,090 Колко пъти да ви го казвам. 686 00:55:43,510 --> 00:55:44,800 Извинете сър, къде отивате? 687 00:55:44,880 --> 00:55:46,380 Айрин, не му правиш добро и не правиш 688 00:55:46,510 --> 00:55:48,390 добро на дъщеря си. 689 00:55:48,470 --> 00:55:50,930 Какво знаете за дъщеря ми!? 690 00:56:21,290 --> 00:56:23,300 Искате да има някои около нея, разбирам това. 691 00:56:23,380 --> 00:56:24,960 Но трябва да помислите за нейната безопасност. 692 00:56:25,050 --> 00:56:26,050 Трябва да се запитате 693 00:56:26,130 --> 00:56:27,300 "Това ли е правилният мъж, които 694 00:56:27,380 --> 00:56:28,550 да е около дъщеря ми". 695 00:56:28,630 --> 00:56:31,050 Какво е направил Аарон? 696 00:56:31,220 --> 00:56:32,970 Просто искаме да си поговорим с него. 697 00:56:33,060 --> 00:56:36,350 Убил ли е някой? 698 00:57:13,760 --> 00:57:15,720 Влизай. 699 00:57:19,520 --> 00:57:22,730 Грижа ли те е за тези хора тук, Аарон? 700 00:57:22,770 --> 00:57:25,980 Излагаш ги на опасност. 701 00:57:26,070 --> 00:57:27,530 За да ме очистиш ли си тук, Л.Т.? 702 00:57:27,650 --> 00:57:29,190 Знаеш, че не бих го направил. 703 00:57:29,280 --> 00:57:32,360 От къде да го знам? 704 00:57:34,120 --> 00:57:35,950 Те идват за теб. 705 00:57:36,030 --> 00:57:41,500 Те идват за мен от дълго време, Л.Т. 706 00:57:41,580 --> 00:57:45,040 Трябва да отговаряш за това което си направил. 707 00:57:45,210 --> 00:57:48,420 Трябва да живея с това което съм направил. 708 00:57:50,760 --> 00:57:54,180 Можеш да говориш каквото си искаш. 709 00:57:54,260 --> 00:57:57,930 Не ти вярвам Л.Т. 710 00:58:02,310 --> 00:58:05,610 Ако, прекосиш тази линия, 711 00:58:05,650 --> 00:58:08,730 по-добре се приготви да ме убиеш. 712 00:58:15,160 --> 00:58:17,240 Не мърдай. 713 00:58:17,330 --> 00:58:20,250 Сложи си ръцете на тила и легни на земята. 714 00:58:23,120 --> 00:58:24,920 Казах, легни на земята. 715 00:58:26,630 --> 00:58:28,500 Долу. 716 00:59:52,590 --> 00:59:54,050 Давайте по алеята! 717 01:00:06,140 --> 01:00:07,350 Това е сребърна звезда. 718 01:00:10,940 --> 01:00:12,940 Това е рисунка която направих на нож. 719 01:00:18,610 --> 01:00:20,870 Адресирано е до теб. 720 01:00:23,330 --> 01:00:27,370 "Л.Т. тези момчета които си обучил да дойдат да ме убият 721 01:00:27,460 --> 01:00:32,420 не са войници, те са роботи". 722 01:00:34,800 --> 01:00:37,300 Имаме сигнал от строителната страна на реката. 723 01:00:37,380 --> 01:00:38,590 Насочваме се към мястото. 724 01:00:38,680 --> 01:00:39,840 край. 725 01:00:39,970 --> 01:00:41,430 10-9 отиваме към мястото. 726 01:00:47,350 --> 01:00:49,650 Това е агент Ван Занд, агент Морет. 727 01:00:49,730 --> 01:00:50,980 Това е майор, Ханк Хукър. 728 01:00:51,060 --> 01:00:52,730 Един от хората ни го е видял да се промъква оттук 729 01:00:52,810 --> 01:00:54,070 близо до входа на тунела. 730 01:00:54,150 --> 01:00:55,190 Колко човека работят там долу. 731 01:00:55,320 --> 01:00:57,070 Около 30-тина Сега излизат нагоре. 732 01:00:57,150 --> 01:00:58,150 Трябва ни точната бройка. 733 01:00:58,240 --> 01:00:59,610 Трябват ми чертежите, ясно? 734 01:00:59,660 --> 01:01:01,530 Окей, това е поглед над мястото. 735 01:01:01,620 --> 01:01:03,330 Има четири главни сектора там долу. 736 01:01:03,410 --> 01:01:04,620 Вероятно е слязъл оттук. 737 01:01:04,660 --> 01:01:06,500 през червения сектор това е тунел 8. 738 01:01:06,580 --> 01:01:08,460 Докъде продължава, цялото това нещо 739 01:01:08,540 --> 01:01:10,500 Около 12 квадратни блока към центъра на града, 740 01:01:10,580 --> 01:01:11,750 Ще покрием червения сектор. 741 01:01:11,830 --> 01:01:12,960 Само нашите хора, Тед. 742 01:01:13,040 --> 01:01:14,840 Окей, покажи ми другите три входа. 743 01:01:20,840 --> 01:01:21,930 Влязъл е оттук. 744 01:01:22,010 --> 01:01:23,430 Има още три входа тук. 745 01:01:23,510 --> 01:01:25,260 Увери се, че са напълно блокирани. 746 01:01:44,950 --> 01:01:46,660 Заключи го. 747 01:02:25,530 --> 01:02:27,160 Дадено. 748 01:03:06,030 --> 01:03:07,990 ФБР! 749 01:03:08,080 --> 01:03:10,660 Отдръпни се от колоната с вдигнати ръце. 750 01:03:10,740 --> 01:03:15,000 Искам да ти виждам ръцете. 751 01:03:15,080 --> 01:03:16,710 720, тук е номер едно. 752 01:03:16,790 --> 01:03:17,840 Имам нужда от подкрепление. 753 01:03:17,920 --> 01:03:21,050 червената секция, тунел А. 754 01:03:21,130 --> 01:03:22,050 Чувате ли ме? 755 01:03:22,130 --> 01:03:25,760 Казах отдръпни се от колоната веднага. 756 01:03:25,840 --> 01:03:28,760 Отдръпни се от шибаната колона. 757 01:03:56,080 --> 01:03:58,790 Около половината път. 758 01:03:58,880 --> 01:04:00,210 -6о -Радито не работи 759 01:04:18,270 --> 01:04:20,650 Мамка му, 760 01:04:20,690 --> 01:04:22,070 Исусе. 761 01:04:22,150 --> 01:04:23,610 Боби! 762 01:04:24,990 --> 01:04:26,320 Остави го. Не го докосвай. 763 01:04:26,400 --> 01:04:28,280 Не го докосвай. Отвори му устата. 764 01:04:28,360 --> 01:04:31,070 Притискай раната. Притискай раната. 765 01:04:32,620 --> 01:04:34,290 Команден пост тук е номер 2. 766 01:04:34,370 --> 01:04:37,080 Имаме агент долу сектор червен, сектор червен. 767 01:04:44,710 --> 01:04:46,130 768 01:04:46,220 --> 01:04:48,550 Боби...Боби... 769 01:04:48,630 --> 01:04:49,930 Боби...чуваш ли ме 770 01:04:50,010 --> 01:04:50,970 Боби...чуваш ли ме 771 01:05:23,090 --> 01:05:24,170 Съжалявам човече. 772 01:09:11,230 --> 01:09:12,980 Хайк! 773 01:09:13,110 --> 01:09:14,690 Хайк! Хайк! 774 01:10:08,580 --> 01:10:10,330 Номер 2 3 Чарли 1 775 01:10:10,460 --> 01:10:12,080 Заподозрения, забелязан на тротоара, път номер 2 776 01:10:12,210 --> 01:10:13,130 Мостът Хаутхорн. 777 01:10:13,250 --> 01:10:14,960 Затворете двата края на моста. 778 01:10:15,040 --> 01:10:16,880 Два СУАТ отряда са на път, край. 779 01:10:23,550 --> 01:10:25,300 Изведете всички от моста. 780 01:11:24,740 --> 01:11:26,410 Излез от колата. 781 01:11:45,380 --> 01:11:46,760 Извинете. 782 01:12:04,990 --> 01:12:05,990 Залегнете. 783 01:12:06,070 --> 01:12:07,570 Нека да си остане между нас. 784 01:12:07,660 --> 01:12:09,320 Не се приближавай!! 785 01:12:09,410 --> 01:12:11,240 Всички на пода! 786 01:12:17,290 --> 01:12:19,330 Долу, веднага! 787 01:12:35,310 --> 01:12:37,560 Долу, легнете долу! 788 01:12:37,640 --> 01:12:38,600 Той е на кулата. 789 01:12:38,690 --> 01:12:39,940 Възможност за прицелване. 790 01:12:40,020 --> 01:12:42,360 Той е на кулата. 791 01:12:42,440 --> 01:12:43,730 Огън! 792 01:12:59,920 --> 01:13:02,000 Прекрате огъня. 793 01:13:02,130 --> 01:13:05,340 Прекратете огъня! Задръжте стрелбата. 794 01:14:00,230 --> 01:14:03,690 Капитане, трябват ми двама или трима от ваште офицери на всеки от мостовете. 795 01:14:03,770 --> 01:14:05,360 Разчистете западния бряг 796 01:14:05,440 --> 01:14:07,400 и затворете алеите. СУАТ... 797 01:14:07,530 --> 01:14:10,030 Трябват ми екипи на двата бряга на реката. 798 01:14:10,200 --> 01:14:11,860 Снайперисти да покриват всички екипи. 799 01:14:11,910 --> 01:14:13,490 Може да изтеглите хората си от реката. 800 01:14:13,570 --> 01:14:15,330 Сегашните екипи са достатъчно силни за да се справят с него. 801 01:14:15,410 --> 01:14:16,620 802 01:14:16,700 --> 01:14:18,450 Това е нашето шоу, Бохъм. Това е което правим най-добре. 803 01:14:18,540 --> 01:14:19,710 Колко от хората си искате да изгубите? 804 01:14:19,790 --> 01:14:20,710 Извинете? 805 01:14:20,790 --> 01:14:21,710 Той ще убие 806 01:14:21,790 --> 01:14:23,170 колкото може повече от хората ви. -Бохъм 807 01:14:23,250 --> 01:14:25,340 По-добре е да решите сега каква е приемливата бройка. 808 01:14:25,420 --> 01:14:26,170 Изхвърлете го! 809 01:14:26,250 --> 01:14:27,340 Искате още жертви. 810 01:14:27,420 --> 01:14:28,670 това ще постигнете, ако обявите война на моето момче. 811 01:14:28,760 --> 01:14:30,720 812 01:14:30,840 --> 01:14:33,090 Аз съм го направил такъв. И аз мога да го спра. 813 01:14:33,140 --> 01:14:35,390 Загубихме двама от нашите хора, най-добрите 814 01:14:35,470 --> 01:14:37,930 агенти с които съм служила. 815 01:14:37,970 --> 01:14:39,270 Халан ни принадлежи. 816 01:15:38,160 --> 01:15:40,040 Ако видите разбит кораб кажете ми... 817 01:15:40,080 --> 01:15:42,870 Ще изпратим лодка 818 01:24:28,690 --> 01:24:30,440 Ако е жив, няма да влезе. 819 01:24:31,860 --> 01:24:33,110 Правилно. 820 01:25:55,610 --> 01:25:57,490 -Халам! - Залегни! 821 01:28:07,870 --> 01:28:11,870 Господ каза на Абрахам, ''Убий ме синко" 822 01:28:12,790 --> 01:28:25,300 Превод и субтири: .::erazor::. puko@abv.bg 823 01:28:25,300 --> 01:28:29,890 There's a man goin' "round takin" names 824 01:28:30,010 --> 01:28:35,440 And he decides Who to free and who to blame 825 01:28:35,480 --> 01:28:40,150 Everybody won't be treated all the same 826 01:28:40,230 --> 01:28:46,610 There'll be a golden ladder reaching down 827 01:28:46,660 --> 01:28:50,410 When the man comes around 828 01:28:52,790 --> 01:28:58,040 The hairs on your arm Will stand up 829 01:28:58,130 --> 01:29:02,590 At the terror in each sip and in each sup 830 01:29:02,670 --> 01:29:07,470 Will you partake of that last offered cup 831 01:29:07,550 --> 01:29:14,140 Or disappear into the potter's ground 832 01:29:14,220 --> 01:29:17,850 When the man comes around? 833 01:29:17,940 --> 01:29:22,900 Hear the trumpets, hear the pipers 834 01:29:22,980 --> 01:29:27,400 One hundred million angels singin' 835 01:29:27,490 --> 01:29:34,240 Multitudes are marching to the big kettle drum 836 01:29:34,330 --> 01:29:38,920 Voices callin', voices cryin' 837 01:29:39,000 --> 01:29:43,840 Some are born and some are dyin' 838 01:29:43,880 --> 01:29:47,670 It's Alpha and Omega's Kingdom come 839 01:29:47,760 --> 01:29:53,810 And the whirlwind is in the thorn tree 840 01:29:53,890 --> 01:29:58,850 The virgins are all trimming their wicks 841 01:29:58,890 --> 01:30:03,520 The whirlwind is in the thorn tree 842 01:30:03,650 --> 01:30:07,320 It's hard for thee to kick against the priest 843 01:30:10,740 --> 01:30:15,740 Till Armageddon, no Shalam, no Shalom 844 01:30:15,830 --> 01:30:21,120 Then the father hen will call his chickens home 845 01:30:21,250 --> 01:30:26,130 The wise men will bow down before the throne 846 01:30:26,210 --> 01:30:31,300 And at his feet they'll cast their golden crowns 847 01:30:31,390 --> 01:30:36,100 When the man comes around 848 01:30:36,180 --> 01:30:41,480 Whoever is unjust, let him be unjust still 849 01:30:41,560 --> 01:30:46,070 Whoever is righteous, let him be righteous still 850 01:30:46,190 --> 01:30:50,860 Whoever is filthy, let him be filthy still 851 01:30:50,900 --> 01:30:56,830 Listen to the words long written down 852 01:30:56,910 --> 01:31:00,830 When the man comes around 853 01:31:00,910 --> 01:31:05,340 Hear the trumpets, hear the pipers 854 01:31:05,420 --> 01:31:10,170 One hundred million angels singin' 855 01:31:10,260 --> 01:31:16,720 Multitudes are marchin' to the big kettle drum 856 01:31:16,810 --> 01:31:21,350 Voices callin', voices cryin' 857 01:31:21,440 --> 01:31:26,230 Some are born and some are dyin' 858 01:31:26,270 --> 01:31:31,110 It's Alpha and Omega's Kingdom come 859 01:31:31,200 --> 01:31:36,240 And the whirlwind is in the thorn tree 860 01:31:36,330 --> 01:31:40,910 The virgins are all trimming their wicks 861 01:31:40,950 --> 01:31:46,040 The whirlwind is in the thorn tree 862 01:31:46,130 --> 01:31:50,960 It's hard for thee to kick against the priest 863 01:31:51,010 --> 01:31:56,760 In measured hundredweight and penny pound 864 01:31:56,800 --> 01:31:59,220 When the man comes around.